© Сурен Галстян, 2023
ISBN 978-5-0060-0484-9
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
предисловие
Учитывая глупое время, в которое мы живём, я посчитал необходимым заранее сказать о том, что для меня принципиально важно. Если данное произведение будут когда-либо ставить на сцене либо ещё каким-либо образом оживлять, я не могу допустить искажений, поэтому говорю: все герои этой драмы являются белыми людьми европейского (точнее: славянского) происхождения и традиционной ориентации, которые не имеют никакого отношения к каким-либо меньшинствам. Любое отступление от этого утверждения в интерпретации моего произведения исключает саму возможность ношения имени данной драмы, а также наличия моего имени как автора, ведь к драме такая интерпретация не будет иметь никакого отношения.
Все герои всех моих произведений (если не сказано иного) являются белыми людьми европейского (чаще всего славянского) происхождения и традиционной ориентации, которые не имеют никакого отношения к каким-либо меньшинствам.
В России это, слава Богу, пока что не носит такой маразматический характер, но будущее предугадать я не в состоянии, поэтому такого рода страховку не считаю излишней.
Действующие лица
Вильгельм, старший поэт
Генрих
Лоренцо
Август
Якопо
Бенедикт, остальные поэты
Люсьен, друг Вильгельма
Юля, Любовь Августа
Ира, смысл жизни Якопо
Оля, души Генриха опахало
Таня, опора Вильгельма
Вика, спасение Лоренцо
Катя, сестра Лоренцо
Гриша, брат Генриха
Настя, жена Гриши
Дима, сын Гриши
Стёпа
Филя
Сеня
Лиза
Петя, слуги
Остальные персонажи
Место действия – в основном Братские Земли
Акт первый
Сцена I
В гостиной поместья. Генрих и Лоренцо сидят за кофе и играют в нарды.
Генрих. Я думаю, уже пора.
Лоренцо. Как же? А где тогда вся наша детвора? Что же, нам вдвоём заседание начинать? Я вообще-то планировал сегодня выиграть ещё, поэтому пока что рано.
Генрих. Редко выигрываешь ты, и это ещё мягко говоря. Нет, не начать, иное я имел в виду: Вильгельм уж скоро быть ведь должен.
Лоренцо. Вечно опаздывает, он просто невозможен. Однако стой! Что говоришь, будто выигрываешь ты всегда? Помнишь месяц тот, то ли февраль, число восьмое, двадцатую партию ты продул!
Генрих. Ну полно! Не было того!
Лоренцо. Спроси у наших. Знают все, далеко ходить не надо, где Якопо, моя отрада? Всегда он в спорах за меня, когда малую ты долю, жадный, отдавать не хочешь!
Генрих. Врёшь: когда что есть, я рад отдать; помню выиграл ты в том году – что ж я, не признал?
Лоренцо. Кое-как её у тебя отвоевал. Но знай, мой брат: сильней страсть во мне тебя в том превзойти, и когда-нибудь смогу тебя в том обойти.
Генрих. Я буду рад. (Ударив по рукам, о ссоре позабыли.)
Лоренцо. А, меж тем, где же всё-таки Якопо?
Генрих. Где ж ему быть? Спит он у себя уж час пятнадцатый.
Лоренцо. Пятнадцатый лишь? Бывало и поболе. Бодрее стал уж он, однако. Не тот, что был дотоле. (Звуки приближающейся машины.)
Генрих. Да, верно, то Вильгельм. Не так уж он и опоздал – лишь два часа у нас украл. (Входит Вильгельм, обнимается с поэтами.) Брат, кофе, чаю?
Вильгельм. Что пьёте вы, того желаю. как хорошо горит камин! Вы умеете порадовать, милые мои.
Генрих. А где ж ты был, кстати?
Вильгельм. Поехал увидеть друга своего.
Лоренцо. Просим мы ведь познакомить, а ты всегда к тому глух.
Вильгельм. Как же? Познакомлю, конечно, он вами тоже заинтересован. Лоренцо, как там счёт? Помнится, у Генриха за всё время сотни было три побед. Без обид, Лоренцо, но отставал ты, на моей памяти, от него тоже на три сотни.
Лоренцо. Всё хорошо, дружок. Вы против него и того меньше, я знаю, побеждали, поэтому шутки прекращай. Но такова правда: нарды – это его игра. Хоть и азарт здесь есть, значит, доля есть везения, но где ж его видали вы? Будто шахматы какие, хоть кости и бросаем. Просит меня число загадать, говоря, что выкинет его – и точно так бывает!
Вильгельм. Непобедим ведь ты зато в бильярде.
Лоренцо. Ну то понятно, я рождён ведь был с киём. но там все хороши, и в спину все мне дышат, а ему всё нипочём: в нардах ему равных нет.
Генрих. Полно, милый, не бузи. Лучший ты после меня – вот мой тебе ответ.
Лоренцо. Благодарен и ценю.
Вильгельм. Яшка ещё спит? Не отвечайте даже. А что ж Август?
Лоренцо. Думал я за ним послать, но наш Генрих снова слуг всех почему-то отпустил.
Генрих. Извините, братья, я просто хочу узнать, смогу ли прожить без прислуги.
Лоренцо. А нас тоже вмешивать надо в твои испытания?
Генрих. Ладно, ещё чуть-чуть мне осталось, а после того больше делать так не буду, но пока что сами. (Про себя.) Извините, тут другое: меня она смущает, и боюсь я её своим вниманием оскорбить, поэтому легче мне её держать подальше.
Лоренцо. Странный ты всё равно. Так вот про Августа: кажется, вновь те двое меж собой что-то не поделили. Видно, снова споры, от меня далёкие совсем, ведь уловить их мысль не умею. Услышал я недавно: сначала Ричард III, а потом ацтеки, а вслед за ними Реконкиста.
Вильгельм. Люблю их споры, но, сколько ни стараюсь, после двух их слов сбиваюсь.
Генрих. Хоть даже в вопросе что-то знаем, но выразить мысль мы никогда не успеваем: они уж о победе договорились в непонятном нам споре и тему уж давно сменили.
Вильгельм. Пойду посмотрю я, что там у них ныне, да убедить я попытаюсь на собрание спуститься. (Уходит к Якопо.)
Сцена II
Комната Якопо. Якопо сидит за стопками книг в абсолютном беспорядке. Входит Вильгельм.
Вильгельм. Родной! Не помешал?
Якопо. Всегда мил мне, знаешь, твой приход.
Вильгельм. Вижу, у тебя всё, как обычно. Верно выразился в стихе своём лихой Лоренцо:
«Человеку, как еда,
Мысль чистая необходима…
Якопо. «…Но нет, больше, чем вода,
Книга для поэта:
Как без воздуха
Дыханье неосуществимо,
Так и в безмыслии
Не найдёшь ты света».
Да, хорошо сказал, да чуть-чуть ведь криво, но его взору, знаешь, то доступно, что мне откроется, я боюсь, пока не скоро.
Вильгельм. Ты в тоску не уходи. На то ведь мы и есть: мы друг другу очи открываем. Сколько раз ведь мне признавался Генрих в белой ко мне зависти, а я говорю ему: «Что ты, право? Ты писал о том ведь раньше меня и лучше. Я лишь с уважением у тебя то перенял». Но не думай, что я брату льстил: то так и было. Слова у нас различны, но чувствами мы все едины.
Якопо. Прав ты, как всегда. Но не подумай, что я хочу вас опустить до своего уровня – до вас бы подняться.
Вильгельм. Ты выше нас уже во многом. Только что я так сказал Гере и Лори. Прошу тебя: научись себя сначала уважать.
Якопо. Да, про это либо забываю, либо в эгоизм впадаю.
Вильгельм. Пойдём, спустись к нам, пусть сердце горит и душа нежится в приятных беседах. Грешно лишь за книгою сидеть, хоть без неё нельзя; но, когда есть сердечные друзья, можно ли всё держать в одном себе, томясь тоскою от молчания? Вижу: воспламенить готов ты словом целый свет, да держишь ты его в себе, сгорая изнутри – оттого ты сам страдаешь, что глубоким словом даже нас не просвещаешь.
Якопо. Разве с напыщенным и великолепным Августом я что ж, мыслями не делюсь, и умом разве не вечно ли я бьюсь? Разве милому я Лоренцо не вечная опора? Разве с Генрихом шуток тёплых за вином много раз не разделял? И к тебе… к тебе я что, как к брату, из нас старшему, за советом не ходил, иль я сам тебе советов не давал?
Вильгельм. Извини, я преувеличил, то моя жестокость. Но больше слышать я желаю вас с Августом, хоть слушаю почти каждый день. Не нарадоваться мне, но страх берёт: а вдруг всё потеряю?
Якопо. В каждом из нас это, ведь если каждый из нас останется без остальных поэтов, то больше нет ведь для нас света, нет из темноты спасения ответа. Пойдём уж к Августу. Соберём уж мы собрание или нет, то теперь от него лишь зависит.
Вильгельм. Не бойся: когда было, чтоб отказывал он нам?
Якопо. Такого не припомню. Мы больше из-за лени не можем собраться, если честно.
Сцена III
Комната Августа. Август прохаживается по комнате с исписанными листами и исправляет рифму в стихах.
Август. «Хоть нож твой
Извечно был заточен
И ждал лишь времени и места…»,
Нет, не так.
«Хоть твой извечно нож заточен,
Моей лишь крови тем алкая,
Но он в твоей…». (Стук в дверь.)
Вильгельм (за дверью с Якопо). Можно, mon ami?
Август (Спрятав листы в ящик, открывает дверь). О капитан, мой капитан! (Обнимает Вильгельма, затем замечает за ним Якопо.) Слушай, брат мой, ты… Я не умею сказать, но больно мне ведь и молчать. Ты меня за то… ну мне бы самому к тебе зайти… но трушу – у тебя то перенял, и вот я снова начал.
Якопо. О чём ты?
Август. Ты меня не ободряй, делая вид что забыл, как тебя я оскорбил.
Якопо. Но, право, ты о чём?
Август. Ну нельзя ведь в конце концов таким быть милосердным. Хоть бы смерил меня холодным взглядом или сказал бы тихо, но с намёком, что прощаешь, без сердца и чувств, а так, для порядка, как люди ведь делать любят. Но ты своим милосердным жалом больнее делаешь всего.
Якопо. Не понимаю ничего.
Вильгельм. Я тоже мнения того.
Август. Вы сговорились, братцы? Хотите, чтоб позор прилюдно я искупил? Остальных тогда надобно позвать. Я сейчас за ними. (Хочет убежать из комнаты.)
Якопо. Стой! Куда? Не понимаю! (Хватает и удерживает за рукав.)
Август (пытаясь вырваться). Вконец замучить желаете вы меня. но нет: сделаю я, как сказал. Не отпускаешь? Тогда их я позову. Лори, Гера! Генрих! Брат мой Лоренцо! Где ты? Где вы, братья? Узрите мой позор! (Вильгельм помогает Якопо удерживать Августа, все падают, противостояние продолжается на полу. Вбегают Генрих и Лоренцо.)
Генрих и Лоренцо. Что происходит? (На секунду все посмотрели молча друга на друга, потом вошедшие начали хихикать, затем это перешло в общий негромкий смех. Лоренцо и Генрих помогли им подняться и поправиться.)
Генрих. Виль, что случилось?
Вильгельм. С тем же успехом ты мне можешь ответить, ведь не больше твоего я знаю.
Лоренцо. Якопо, это к чему всё было?
Якопо. Лори, не больше Вили я здесь понимаю.
Лоренцо и Генрих. Кто-то что-то понял?
Вильгельм и Якопо. С этим, ребят, не к нам. (Все посмотрели на Августа.)
Лоренцо. Расскажешь что-нибудь, брат?
Генрих. А мы послушаем. (Все расселись в его комнате, приготовившись слушать, а он остался недвижим.)
Август. Вы все забыли мой поступок?
Те четверо. Да какой же? Ты о чём?
Август. Я Якопо оскорбил.
Якопо. Да чем же? Когда?
Август. Позавчера. Ты читал свои стихи, а я сказал, что ты лишь Лори умеешь копировать стихи, потому что очень твой стих походил на стих Лори. (Все чуть-чуть заулыбались, но Август не увидел, так как его мучила совесть, и он на них не смотрел.) Конечно, можно и даже нужно брать что-то у своих братьев, выражая тем любовь к ним и уважение, однако ты лишь бессовестно скопировал стих. Но ты хоть подло поступил, я повёл себя бестактно, ведь ты ранимый и… (Август повернулся к ним, услышав, что они едва сдерживают смех.) Вы очень ко мне жестоки!
Якопо (почти смеясь, как и остальные). Август, не злись, ты меня не обидел. В тот день мы также посмеялись над твоим комментарием, но мы подумали, что ты так шутишь. Брат мой, ведь это и был стих Лори. В тот день мы ведь решили читать любые стихи, а не свои, а ты, видно, прослушал это; поэтому я и прочитал старый стих Лори. (Момент осознания Августа во время хихиканья остальных, а через секунду громкий смех Августа, а после и всех остальных.)
Вильгельм. Это лучшая сценка в нашем доме за последний месяц!
Лоренцо (задыхаясь от смеха). Говорят, что стихи могут создать суету в обществе, но я не думал, что так буквально! (Все, похлопывая Августа по плечам и по голове и подтрунивая над ним, вместе вышли из комнаты.)
Сцена IV
Всё те же в коридоре.
Генрих. Я думаю, уже пора.
Лоренцо. Теперь уж точно, милый мой, пора!
Якопо. Давайте пойдём, пока не передумали.
Вильгельм. После такой истории нельзя никак отказываться от заседания: завершение необходимо.
Август. Ничего, я там возьму реванш.
Сцена V
Подвал дома, обставленный мебелью и полками с самыми необходимыми книгами. Стены обвешаны картинами прерафаэлитов. Рядом находится погреб. Все поэты в подвале.
Вильгельм. Вы готовы, братья?
Все остальные. Давай уже!
Вильгельм. Заседание Общества забытых поэтов объявляю открытым! Прошу по традиции поцеловать свои перстни. (Все целуют свои перстни с инициалом.) Кто возьмёт слово? (Одновременно тянутся Лоренцо и Август.)
Август. Я уступаю.
Лоренцо. Не бойся, я постараюсь быстро, ведь мне тоже тебя охота послушать. Я хотел бы сегодня… но что я вижу? Вильгельм, злодей! Как ты смеешь начинать, когда питья у уважаемых товарищей я не вижу.
Вильгельм. А я и забыл. Моя оплошность. Генрих, если не затруднит…
Генрих. Ты знаешь: меня ведь упрашивать не надо. (Идёт к маленькой дверце рядом с ним. Через минуту выходит с двумя бутылками и бокалами для каждого.) Как вы любите: белое сухое да красное сладкое. (Раскупоривает, наливает красное Вильгельму и Августу, а белое – Лоренцо, Якопо и себе.)
Лоренцо (пригубил вина). Вот теперь могу я говорить, и лишь теперь услышать меня могут. Недавно сочинил я кое-что: на тему ссор всех наших, что резко как любят начинаться, так и конца их долго ждать не надо.
Стих
Мне дар от Неба дан.
И, конечно, скажет кто-то:
«Не лишён в стихах подхода
Ты свой поставить стан
Так, как тебе угодно,
И хоть простыми лишь словами
Петь истину охотно,
Своими выразив чертами».
Глупость. То не про меня.
Тупость ту себе вменя,
Указал я лишь на то,
Что братья – дар, я ж ничто.
Без вас я был бы
Грустью уж убит,
Но с вами – всего-то
На всего забыт.
Быть забытым – хорошо,
Титул трепетно ношу.
Вильгельм. Уж больно льстишь ты, милый, нам. (Якопо и Август, молча подняв с улыбкой за Лоренцо бокал, неторопливо выпили.)
Генрих. Привык я, что наш Лоренцо тему заявляет, затем читает о другом, мы говорим, что не о том читаешь нам, хоть и то, конечно, хорошо. Но потом спокойным тоном поясняет нашу глупость в том, что для нас не видно. Но не бойся: тебя теперь понимать умеем лучше.
Лоренцо. Благодарю вас нежно. Гуся, прошу тебя.
Август. Благодарю, милый, но я передумал. (Якопо ударил слегка его по плечу.) Ну что тебе надо? Сам давай.
Якопо (наливает всем по новой). Хорошо, трусость твою я, как обычно, скрою.
Август. Где ж я трушу? О вас же я забочусь: после меня читать есть ли вообще смысл?! (Генрих швырнул ему маленькую подушку в лицо, все вместе рассмеялись.) Ладно, шучу, конечно. Дайте пока мне выбрать, что я прочитать хочу, ведь нового почти что нет.
Якопо. Ладно, время дам тебе, пока читать я буду. (Пригубил вина, взял из вазы с фруктами яблоко и откусил.)
Стих
Я часто вопросом бываю осаждён:
Как не скучен мне продолжительный мой сон,
Как отдаю легко недолгую свободу,
Земному гробу покоряяся в угоду.
Я каждый раз, смиряя пылкость, отвечаю:
О каких потерях речь? Сильно не страдаю
Я лишь потому, что проспать могу то, что не приму.
Не понимаешь ты ещё? И я знаю почему.
Знай же, трус, не владеет мною страх,
Что не раскрою я когда-то глаз,
Что дождусь превращения во прах,
Милой смерти тем выполнив приказ.
Однако и узнав, не поймёшь ответ,
Ведь ты даже не представляешь, что такое грусть,
Когда не видишь хотя бы блеклый свет,
Чтобы сказать: «Тяжело жить! Но буду, но и пусть!».
(Все, сохранив на миг молчание, чтобы увериться в завершении, стали спокойно хлопать, Лоренцо свистел, Генрих подмигнул Якопо с улыбкой.)
Лоренцо. Никогда не радовался я тому, что на чьём-то фоне я так плох.
Якопо. Соглашусь, Лори, с тем, что сегодня мой стих, наверное, лучше, но знают все, что я пишу много и лишь лучшее выставляю, а ты редко нас силой слова озаряешь. Но когда читаешь хотя бы средний ты свой стих, все понимают, что достоин ты звания забытого поэта. я же не всегда.
Август. Не принижай себя ты вновь и вновь! Устал я это слышать.
Генрих. У всех и сильные есть, и слабые стихи, но не по количеству мы судим; и плохой стих тоже должен жить – нельзя забывать, с чего ты начинал и как ты постепенно триумфа достигал. Мы не соперничаем в том, у кого что лучше. Цель единую все мы, забытые поэты, преследуем: восхваление Прекрасного. И что ж, обидно нам должно быть, что другой глубже выразил идею, что достигли цели не твоим, а его стихом? Конечно нет, ведь то не искусства, а себя лишь через него восхваление.
Вильгельм. Брат мой рассудительный! Ты всегда знаешь, что надобно сказать. не хотел бы ты тогда ещё и поэзией нам чувства сердца рассказать?
Генрих. Конечно, был бы я не против, но знаем, кто сейчас, немало времени заняв, должен лиру в руки взять. (Все смотрят на Августа.)
Август. Ну хорошо, хищники! (Весело взял банан, пока ел, постепенно терял весёлость, затем лениво налил себе чуть-чуть, но отложил бокал.) Есть… знаете, есть кое-что у меня новое, необычное, для меня то непривычное.
Лоренцо. Неужели ей посвящено? Той, о которой говорил нам. (Август кивнул, глядя в сторону.)
Генрих. Мы будем рады.
Август (испил вина). Не судите строго.
Стих
Милая, пред глазами вечно ты:
Порхаешь, меня ты освежая;
Молвишь: «Отвернись, я же нагая!»,
«Верь же: мне лишь твои глаза видны».
Пух твоими крыльями сдуваем:
«Утихомирь ты свои силы!
Видишь, что от них страдаем
Вместе мы: я, ростки да нивы?»
Нет ответа. Твой жестокий стих,
Что спела, ветру угождая,
Пухом породил твой милый чих,
Что переведён как «Чиста я».
Знаю, что из нас лишь ты чиста
И творится зло из-за меня —
Покинуть блаженные места,
Что покинул пух, моя родня.
«Дай мне перо из твоего крыла.
Меня, поэта, муза позвала».
Вызывает перо ужас и дрожь:
Оторвав, превратила его в нож.
«Хоть твой извечно нож заточен,
Моей лишь крови тем алкая,
Но он в твоей руке не прочен —
Дай, сам я сделаю, родная».
(Все ему похлопали.)
Лоренцо. Брат, это прекрасно!
Генрих. И грустно.
Якопо. Зато я верю в его грусть.
Вильгельм. Каждый раз чем-то новым поражаешь.
Август. Благодарю. Но без лишних похвал, ведь любой из вас с лёгкостью нагреет своё поэтическое слово намного больше. И докажет это благородный Генрих. (Генрих встаёт, а Август садится на своё место.)
Генрих. Зря такие строишь ожидания: как бы теперь братьев мне не разочаровать. Но так и быть, попробую. И раз уж ты показал хороший пример любовной лирики, то за тобой я повторю.
Стих
Милая, кто б ты ни была,
Давай с тобой поговорим:
К тебе моя любовь мала?!
Тогда мы Нашу сотворим!
Нет, мой друг. Это потом.
С другой стороны зайдём.
Мы познакомимся сначала:
Но без имён – пустое!
Души моей ты опахало,
Не ожидай героя.
Я злой да грубый.
Безразличны люди мне,
Ведь слепы, живут во тьме,
Внутри всяк глупый.
Их не одаряю взглядом,
Что рождает свет в душе;
Держатся настороже
Те, кого зову я стадом;
Я оскорбить алкаю
Безобидных тех людей —
Я для них таков, знаю.
Верь: иные мне милей;
И к людям отличным,
Мне не безразличным,
Ты причислена.
При тебе моя гордыня
Вмиг выдворена,
Правишь мной, моя богиня!
И пусть провалится весь мир,
Пусть обесценится сапфир,
Пусть разорится всяк банкир,
Ослушан будет командир
И награждён всяк дезертир.
Пусть! Вот я рифмоплёт!
Пусть рифмоплёт умрёт!
Многое стерпеть готов,
Если ты, сердечный друг,
Не откажешься (а вдруг?)
От Любви моей оков.
Когда-нибудь, придя домой,
В Очаг уютный наш с тобой,
Увижу, как одна скучала:
«Так долго! Ты невыносим!»
«Привет, родное опахало!»
«Милый, давай поговорим…».
(Все молчат.)
Вильгельм (тихо, обрывая молчание.) Генрих, я тронут!
Якопо. Давно меня любви поэзия так не грела.
Лоренцо. С музой, как всегда, Генрих неразлучен. лишь с ним она постоянно, а нас навещает больно уж редко.
Август. Господа, что я говорил?! Стих очень был хорош.
Генрих. Как говорил Поэт: «Сбавьте, сбавьте!». Каждого последующего хвалите всё больше. Так где ж тут оценка? Или вы сказать хотите, что каждый прежнего всегда лучше? Нет, братцы, вас поэзия прежняя разогрела, потому вам теперь всё будет приятно. Даже если я прочту творения (не стихи – стихоплетения) нам всем знакомых рифмачей, и на то вы посмотрите довольно ласково.
Лоренцо. Право, в тебе Якопо говорит. Заразился, что ли? (Якопо перестаёт есть очередное яблоко, дожёвывает и говорит.)
Якопо. Надеюсь, от тебя он проигрышами не заразится.
Лоренцо (принимает наигранно оскорблённую позу). Ты мне за слова ответишь, милый, но не безобидный брат.
Якопо (встаёт и идёт в другой, немеблированный угол подвальной комнаты). Давай сюда, если не трусишь. (Лоренцо сразу понял намёк и размеренной, гордой походкой подошёл к нему.)
Лоренцо. Как обычно, до первого броска?
Якопо. Да, не буду тебя сегодня позорить слишком.
Лоренцо. Гуся, сегодня, милый, судишь ты.
Август. Давно желал увидеть я реванш. (Август подходит к тем двум, а Вильгельм и Генрих, налив себе ещё по одной, повернули кресла, чтобы всё было видно, чокнулись и начали наслаждаться шоу.)
Генрих (Вильгельму). Когда мы в зале наверху, не замечаю я, чтобы у кого спортивный интерес пылал.
Вильгельм. Это жизнь, мой друг. Всё происходит, когда надо, а не когда ты того ждёшь.
Якопо. Выбирай стиль, в котором хочешь быть повержен.
Лоренцо. Уступаю.
Якопо. Я спонтанности желаю.
Лоренцо. Гуся, выбери за нас.
Август. Давно вы, братья, в самбо не практиковались.
Лоренцо. Сойдёт.
Якопо. Мне подходит. (Август даёт сигнал, бой начался. Якопо пытается бросить через спину, Лоренцо вырывается и бросает через бедро.) Да, хорошо было.
Лоренцо. Помочь?
Якопо. Да, если ты не хочешь, чтобы я тут заснул, а то я так хорошо лёг. (Лоренцо помогает ему встать.)
Вильгельм. Яшка, разговорился ты больно, потому и продул.
Якопо. Ничего, я вроде пока что веду.
Генрих. Своим куражом иногда ты очень поражаешь, ведь пошумишь вот так, а потом из тебя полмесяца слова не вытянешь.
Август. То характер его.
Якопо. Если растяжение называете вы характером, то да, это он. Не люблю я спорт, но позабавиться иногда – без этого, братцы, поэту никак. Особенно если услаждать себя и выпивкой, и поэзией, и плодами братской любви.
Лоренцо. Ой врёт-то как! Льстец ещё тот! (Потряхивает его по голове.) Но всеми любимый и для всех родной.
Август. Нет, не льстит он – честен абсолютно. (Лоренцо приобнял Якопо и Августа, и они вместе вернулись к креслам.)
Вильгельм. Думаю, закончим.
Август. А ты читать не будешь?
Вильгельм. После такого стих мой, братцы, будет бледен. И так пред нами искрилась сильная поэзия двух братьев.
Якопо. Как же двух? Вы тоже в ней имели свои строфы.
Лоренцо. Иначе и быть не может.
Вильгельм. Мило, братья. Думаю, на сегодня всё: объявляю встречу оконченной. (Все целуют свои перстни.) Якопо, ты убираешь со стола. Кстати, который час?
Генрих. Шесть часов утра.
Вильгельм. Надо бы поесть и спать.
Якопо. Что есть из еды? Что приготовил повар?
Август. Забыл ты, что ли? Ведь Генрих снова слуг отпустил.
Якопо. Жестокий ты, конечно, Гера.
Вильгельм. Пока Гера напитки выбирал для нас, я, между тем, заказал еду. Доставят уже скоро. В этот раз без слуг обойдёмся. Пойдёмте уж за стол. (Выбегают все, кроме Якопо, который быстро ставит бутылки в погреб, а бокалы кладёт в раковину.)
Якопо. Потом помою. (Догоняет остальных.)
Сцена VI
Все в столовой, кроме Вильгельма.
Лоренцо. Давно мы вместе все, кажется, не ели.
Генрих. Врёшь: пару дней от силы.
Якопо. В нашем эрмитаже время размеренно течёт.
Август. И вправду: пару дней для нас уже не мало. (Входит Вильгельм с тремя коробками пиццы.)
Вильгельм. Я надеюсь, нам всем хватит.
Лоренцо. Более чем. Спасибо, милый.
Генрих. Поэзия сжигает не только твои духовные силы, но и физические: то мне живот мой шепчет.
Якопо. Твой шепчет, а мой уж закричать, кажется, готов.
Август. Братцы! Держите вы себя в руках.
Вильгельм. Я всё разложу. (Раскладывает тарелки, чашки и наливает всем кофе, и сам садится. Все начинают молиться про себя.)
Якопо. Всегда благодарен я молитве: она убивает животный в тебе голод, и ты тогда можешь смиренно вкушать пищу.
Генрих. Точно так.
Август. Твои речи, как вторая молитва, прекрасны.
Лоренцо. Благодаря лишь вам себя я могу смирять.
Вильгельм. Всем приятного аппетита, братья! (Начинают спокойно, с дружеским уютом и с хорошим аппетитом, есть.)
Акт второй
Сцена I
Комната Августа. Август стоит спиной к двери и пишет портрет.
Август. Точно ли хорошая затея? Не знаю, но горю я этим! Кисть… нет! Кисть точно не моё оружие, но для неё… сменить готов на кисть перо. (Входит Якопо.)
Якопо. Слушай, а ты не знаешь… извини, я не думал, что ты занят. (Август замечает Якопо и быстро прикрывает холст накидкой.)
Август. Что? Что случилось?
Якопо. Уже не важно, вижу, у тебя что-то поинтереснее.
Август. Это? Пустое!
Якопо. Можно ли взглянуть мне на эту пустоту?
Август. Нет, не закончил я.
Якопо. Стихами лишь о ней нас ты угощаешь! Я ведь вижу: ты страдаешь, хотя то тебе приятно, ведь то сердечные страдания. Поверить я до сих пор не могу, что именно ты из нас решил испытать на себе любовь. Чем больше на тебя гляжу, тем больше замечаю, что ты очудачился, мой брат. Становишься всё чудесатее и чудесатее. (Заметил, что Август приуныл.) Нет-нет, не хочу, конечно, обидеть: я за тебя рад, если ты счастлив, но ты ведь знаешь, как я далёк от всего этого. Расскажешь ты о ней? Мне дико интересно!
Август. Так ты ж от этого далёк. Тем более сказать тебе что? Я сам ведь мало знаю.
Якопо. Имя есть у милой Музы?
Август. Должно быть, но я его не знаю.
Якопо. Где ты её видишь?
Август. Чаще всего во сне. Но какие глупые вопросы! Такие сухие для поэта! Вы поэты, лишь когда читаете, а поэтом надо быть всегда. Это не то, что можно снять, а потом надеть опять, когда будет удобно. Имя, внешность да места! Задай ты мне вопрос серьёзный! Нет, не серьёзный – настоящий!
Якопо. Частично обвинение принимаю. Вопросы действительно пусты, но не оттого, что я поэт, лишь когда удобно: нет во мне поэзии любви. Женщина – вещь земная, а любая поэзия – часть чистого света, высокого неба.
Август. Как же женщина земная? Такой глупости я от тебя раньше не слышал!
Якопо. Я того ведь не скрывал, но тему лишь не поднимал, да ведь и сам ты так считал.
Август. Я был довольно глуп. Так нет для тебя любви?
Якопо. Как же нет?! Не дури! Любовь – один из смыслов всякой жизни, что мыслит и чувствует. Любовь есть к Богу, чистая любовь; любовь Матери к ребёнку; дружба – форма есть любви. Мало ли любви?
Август. А любовь девичья? Когда дрожит в ней всё в тот момент, когда мужчина её окинул взглядом; когда он не знает, что есть сердце на земле, что не спит по ночам из-за него; это сердце жаждет его видеть, извечно видеть пред собой, каждый взгляд ловить, каждое слово или жест и прикосновение ощутить. Коснулся он её случайно, и то место на теле всё горит, горит и горит отчаянно.
Якопо. Возьмём твой случай, он мне мил. То, что описано тобой, действительно красиво, но если сделать по-другому? Юноша из-за неё уж сломлен, ведь воспылал уж и потух, а она безразлична и смирна. Для неё его будто бы и нет. Хоть он умри, она глуха. Сиди, юноша, молча догорай, тихо с грустью вспоминай, как ты тщетно загорелся.
Август. Так не веришь ты в Любовь, Любовь двух сердец: мужского и женского. Мужское – крепость, сила; женское – уют, опора и любовь. Это ведь тоже вид Любви к Богу.
Якопо. То истина, согласен. Но не всякому она доступна.
Август. Нет, не может быть! Как от веры никто, кроме тебя самого,
Отгородить тебя не может, так и от Любви, ведь то практически одно!
Якопо. Есть те, мой друг, чья любовь не взаимна.
Август. Ты не понимаешь, что говоришь! Ты грешишь, милый, ты грешишь.
Якопо. Где ж мой грех?
Август. Вера и Любовь – одно. Когда ты веришь, требуешь ли ты от Бога взамен чего-то? Можешь ли ты, червь, требовать чего-то? Так и Любовь: ты любишь – и всё! Больше ничего не надо. Если ждёшь в ответ чего-то, то это не Любовь, а лишь грязные чувства к самому себе!
Якопо. Ты слишком хороший, мне до тебя далеко. (Садится в кресло, хранит молчание с грустным видом.) Я… я, конечно, понимаю, что прав ты, но могу… Могу я только страдать, вновь и вновь, корить или всех, или только злосчастную судьбу, всё отрицать, что чисто лишь потому, что не имею я того. А в конце… в конце, как Вертер, и зваться буду Новый Вертер, хотя он любил, а у меня и этого чувства нет.
Август. Нет! Не далеко тебе до меня! Я очень удивился, услышав от тебя такое. Не дам я брату впасть во грех, потому и груб я был. Я тронул твои раны, чтоб гной из них убрать совсем. Теперь лечить их можно.
Якопо (встаёт, поправляясь). Спасибо тебе, милый! Во всём ты прав, спасибо за лечение. Я подумаю о том, что ты мне сказал, чтобы задать тебе затем настоящие вопросы. (Обнимаются и вместе выходят.)
Сцена II
Кабинет Генриха. Генрих уснул на диване с книгой, заходит Лоренцо.
Лоренцо. В смысле ты спишь?! (На цыпочках подходит и берёт книгу.) Снова перечитывает «Айвенго». Очень мило, надо бы тоже перечитать. (Подходит к столу, кладёт книгу, наливает стакан воды из графина, подходит к Генриху и льёт ему на голову.)
Генрих (просыпается). Ай, дурак, книгу намочишь!
Лоренцо. Не бойся, я её убрал. Вставай, мы торопимся.
Генрих. Дай хоть переодеться.
Лоренцо. Времени нет, по пути высохнешь. Давай, Граф, вставай уже.
Генрих. Я вас просил меня так не называть, мне больше нравится «Бард».
Лоренцо. Где ты видел, чтобы прозвища у людей закреплялись им по нраву?
Генрих. Да, Арлекин, ты прав.
Лоренцо (сел в кресло спиной к Генриху). Давай уже вставай, а то я сам засну. (Генрих тихо встаёт, берёт графин и разливает полностью на Лоренцо.)
Генрих. Давай, я готов, поторопись.
Лоренцо. Знаешь, я думаю, мы успеем пока переодеться.
Генрих. Ладно, давай через пять минут в гостиной.
Лоренцо. Хорошо, братец. Кстати, дашь потом «Айвенго» почитать после тебя? Ты же знаешь, как я люблю читать книги с твоими пометками.
Генрих. С удовольствием. Но при условии, что потом обсудим её.
Лоренцо. Непременно только так. (Лоренцо выходит, а Генрих начинает собираться.)
Сцена III
Гостиная. Лоренцо сидит и ставит шашки для длинных нард. Входит Генрих.
Генрих. Пойдём! Ну что ты сидишь?
Лоренцо. Может, успеем поиграть?
Генрих. Не искушай меня. Сам ведь просил быстрее. (Входит Вильгельм.)
Вильгельм. Куда-то едете?
Лоренцо (встаёт и идёт к Генриху, вместе надевают верхнюю одежду). Да, мне надо последний экзамен сдать, и от меня наконец-то отстанут. Гера подвезёт меня, потому что мне ещё права не вернули.
Вильгельм. Вроде экзамены так поздно не проводятся.
Генрих. Да, милый, но ты ведь знаешь Арлекина.
Лоренцо. Всё под контролем. Мы должны быть там через… (Смотрит на часы.) Два часа назад. (Вильгельм и Генрих смеются.) Ничего, меня они дождутся. Любят там все меня сильно.
Генрих. Конечно, ведь скучают: ты их своим приходом радовал уж очень редко.
Лоренцо. Ладно, давай будешь ругать меня в машине, а то не хочу ещё больше заставлять людей скучать. Ехать же недолго.
Генрих. Да, всего-то час до города, а там ещё…
Лоренцо. Я понял! Давай уже пойдём.
Вильгельм. Удачи вам, ребята. Только не гоните, экзамен подождёт.
Генрих. Хорошо, Милорд.
Лоренцо. Спасибо, Милорд. (Генрих и Лоренцо уходят, а Вильгельм уходит наверх.)
Сцена IV
Коридор. Вильгельм идёт к себе.
Вильгельм. С чего это они вдруг решили моё прозвище вспомнить?! (Раздаются звуки бьющихся бильярдных шаров.) Те двое без меня играют. Трусы, проигрыша боятся. (Идёт в бильярдную.)
Август. О, наконец-то ты пришёл!
Вильгельм. Ты ждал меня? Меня вы, гнусные, не звали.
Август. Как же? Якопо уже давно вышел, чтобы всех собрать. (Входит Якопо тяжело дыша.) А вот и он. Кого привёл?
Якопо. Никого. Все покои обежал и… Виль?! Милый, ты как тут, разминулись?
Вильгельм. Не совсем. (Августу.) Не вздумай его ругать. Виноват он, что никого нет?!
Август. А где те двое?
Вильгельм. Гера отвёз Лори на экзамен.
Август. Я всегда забываю, что он ещё учится.
Якопо (ухмыляясь). Если это можно так назвать. Дважды уходил он в академический он отпуск, но его манера учёбы не сильно от академа отличается. Однако жалко: я хотел вновь турнир устроить.
Вильгельм. Втроём ведь тоже можно. (Идёт взять свой кий.) А где мой?
Август. Я взял, извини: он удачу приносит. (Хочет отдать кий хозяину.)
Вильгельм (хлопает его по плечу). Ну, оставь. Играй, конечно, если хочешь, только это тебе мало чем поможет.
Якопо. Не скажи: нынче Август стал хорош.
Вильгельм. В том, что он хорош, я не сомневаюсь; да он и был хорош, но что с того? Лоренцо лишь к столу подходит, шары сами в лузы залетают.
Август. Но сегодня без Лоренцо, а с тобой, Милорд, разрыв имею я довольно малый. Каков счёт, Яша?
Якопо. Да-да, где-то был записан. (Ищет тетрадь в бильярдной.)
Вильгельм. Яш, сядь, помню я. Если доверяешь…
Август. Всегда я доверяю братьям.
Вильгельм. Сто двенадцать к сорока трём.
Август. Я же говорю: довольно реально мне тебя догнать.
Якопо. Оптимизм твой поражает.
Август. То не оптимизм – лишь простой, сухой расчёт. Лоренцо фееричен – шансов нет: в бильярде гений. С гениальностью лишь иной гений соперничать может. Виля же очень хорош, но то талант и не больше. Знаешь, что, мой милый, это значит?
Якопо. Что же?
Август. Талант работой можно победить.
Вильгельм. Дерзай, родной! Я с тобой согласен.
Август. Спасибо, давайте начнём. Якопо, ты…
Якопо. Смеёшься? Только что я обежал чуть ли не весь дом. Дай посидеть да отдышаться. Как на зло, до сих пор слуги отдыхают. А ведь обычно как удобно: «Соня или Лера, или как их там ещё, передай записку Вильгельму или ещё кому», а не бегать самому. Разве что минус в том, что глазастые да ушастые они иногда бывают. Если лень запечатывать письмо, будьте уверены: для глаз их приятнее не будет чтива.
Вильгельм. Так у нас же шифр есть.
Якопо. Да, и нравится он мне: забавляет, когда слышу, как слуги в очередной раз его разгадать пытаются.
Август. Господа, не понимаю вас. Почему нельзя сие делать без служанок? Ведь есть, знаете ли, телефон. Он и быстрее, и безопаснее: никто иной не прочитает.
Вильгельм. Убери свою логику ты куда подальше! Или забыл, что говоришь с поразительным Якопо?
Якопо. Ты считаешь разве иначе?
Вильгельм. Я говорю, что у тебя нет сухой логики, но я не говорю, что она есть у меня. Страсть к написанию писем с тобой, брат мой, разделяю; любовь к чернильным каракулям такую же питаю.
Якопо. Благодарен. Пойми, Гуся, в таком доме без слуг нельзя, а значит, и без дела их оставлять нельзя. К тому же неуважительно важные вещи писать брату по телефону. Ты ведь и сам сказал мне за братьями именно пойти, а не написать им. Ты не будешь сообщать о смерти близкого по телефону, ты не будешь делать предложение по телефону: телефон тупой того не заслужил. Как и братья тоже важны. И если есть возможность ласковым словом и жестом пригласить брата на собрание, зачем делать это сухими печатными буквами, даже не на бумаге? Записка – это ещё хорошо, но ты знаешь, как я отношусь ко всему, написанному не от руки.
Август. То текст неживой.
Якопо. Именно. Я мёртвым текстом лишь глупости могу писать, прозаичную, рутинную, мещанскую дребедень: сообщения бесполезным людям, всякие дипломы, курсовые, но с ними я уже дел, слава Богу, не имею.
Август. Да, я тоже так считаю. Можем теперь уж поиграть?
Якопо. Играйте, разрешаю. (Вильгельм и Август начинают играть, а Якопо, опёршись на стол, стал смотреть.)
Сцена V
Коридор у парадных дверей. Входят Лоренцо и Генрих в приподнятом настроении.
Генрих. Это было отменно!
Лоренцо. Я виноват, что забыл, какой предмет сдаю?! Не ругай меня!
Генрих. Ни в чём упрекнуть не смею. Напротив: думал я, что время лишь от сна теряю, ездя в город, но был рад и готов тебе помочь; оказалось веселее намного, брат мой милый!
Лоренцо. Ну перепутал пару я имён. Что ж, смертельно?
Генрих. Не особо, пока за дверью я не услышал, что тебе преподаёт тот лектор год уж третий.
Лоренцо. Так и видел я его три раза.
Генрих. Да, и все три раза сегодня: в столовой, в его кабинете да там, где ты сдавал.
Лоренцо. Больше я тебе скажу: оценивать он будет мою защиту.
Генрих. Хорошо, что успели уже познакомиться: он тебя запомнил. Я сейчас взорвусь, надо братьям рассказать! (Раздаются звуки ударов
Бильярдных шаров.)
Лоренцо. Неужели?! Играют! (Резко сбрасывает на пол одежду и бежит в бильярдную.)
Генрих. Я смотрю, веселье не заканчивается. (Поднимает одежду Лоренцо, вместе со своей вешает её и идёт к остальным.)
Сцена VI
Поэты в бильярдной. Вбегает Лоренцо.
Лоренцо. Не опоздал?
Якопо. Так, на это погляжу. (Садится, берёт поднос с фруктами, начинает наблюдать и есть.)
Вильгельм. Здравствуй, милый.
Лоренцо. Привет всем.
Август. Пришёл непобедимый.
Лоренцо. Так лишь ради победы ты играешь?
Август. Нет, но от неё не отказался бы.
Лоренцо. Родной мой, всегда готов тебе помочь. Дело в том, что со мной редко ты играешь, потому не могу в игре тебя направить.
Август. Да, я советы у Якопо беру, ведь твоих побед он не боится и от тебя полученное мне передаёт.
Лоренцо. Я в его честности не сомневаюсь, но ему бы самому стоило многому ещё научиться, потому не лишним было бы лично меня послушать. (Входит Генрих, Якопо ему улыбается, тот к нему садится, и оба едят фрукты и смотрят на всё дело.)
Август. Попробую преодолеть свой страх проигрыша.
Лоренцо. Так держать. (Якопо и Генрих начинают аплодировать.)
Август. Гера, брат, ты когда пришёл?
Генрих. Чуть позже Арлекина.
Вильгельм. Совет хороший был, мне понравилось. Ребят, как там прошло? Расскажите, а также кий возьмите в руки.
Генрих. Расскажу с удовольствием.
Лоренцо. А я кий возьму. (Подходит взять свой кий.)
Якопо. Братья, мне ваши партии понравились уж очень сильно, но и я хочу играть.
Лоренцо. Возьми же кий и иди ко мне.
Якопо. Не могу так невежливо, ведь все теперь собрались: предлагаю я тогда нам трое на двое сыграть.
Генрих. Извини, милый Яшка, я рассказать должен.
Лоренцо. Сыграй со мной, Яш. Пусть ребята пока отдохнут.
Якопо. Хорошо. (Август и Вильгельм садятся в кресла, а Генрих начинает рассказ; Якопо и Лоренцо начинают играть.)
Генрих. Началось с того, что один молодой человек забыл, где находится его вуз. Мы походили вокруг да около, наверное… сколько?
Лоренцо. Чуть меньше получаса.
Генрих. Зайдя, вспомнил он, что забыл свой пропуск, а в лицо его никто не знает. «Пропустите, пожалуйста. у меня сегодня экзамен». В итоге охранник зовёт кого-то из деканата, но его никто не узнаёт оттуда. Его старосте потом написали, тот всё же вспомнил, что в группе был такой. В итоге кое-как нас пропустили. (Все заулыбались.)
Август. Уже чувствую, какой занятный можно написать рассказ.
Вильгельм. Как назвал бы ты его?
Август. «Бремя студента» подойдёт?
Вильгельм. Неплохо, но ты можешь намного лучше.
Якопо. Это решим мы потом. Гера, что же дальше?
Генрих. Говорят, что восстановят сразу в тот же день экзамен. Сказали ему быть через десять минут в такой-то аудитории. Ни один из нас, соответственно, в помещении не разбирается, поэтому вновь опоздали, ещё пуще впечатлив уже немало удивлённых экзаменаторов.
Август. Боюсь представить, как вообще сам экзамен прошёл.
Генрих. Он, кстати, прошёл неплохо. Особенно хорошо стало, когда Лори сказали, между делом, по какому предмету у него экзамен. а вы его знаете: начнёт говорить и его уже не остановить. Я слышу, как он отвечает: по принципу горячо-холодно начинает постепенно всё больше говорить по теме.
Лоренцо. Хорошо, что ничего точного, а порассуждать я всегда могу: по жизни лишь этим и занят.
Генрих. Они не хотели ему просто так ставить хорошую оценку, так как сочли его отношение за эти годы к учёбе оскорбительным, что неудивительно. – Молодой человек, – говорят ему, – что за неуважение к нам? И вы после этого хотите три или даже четыре?! – Дальше я услышал то, что меня очень сильно тронуло: «Я не хочу никого оскорблять, но и обманывать не хочу. Я вам всё, как есть, скажу: мне не интересно то, что вы здесь преподаёте, я не буду ходить сюда учиться, а точнее, я не ходил; мне пришлось сюда поступить, я считал это неким своим долгом. Знаю, скажете, что плохо исполняю я его, но даже то, что делаю, уже отнимает у меня много сил. Всё, что я хочу сделать, это отдать ваш диплом прямо в руки родителей, чтобы они оставили меня в покое и чтобы мать мою успокоить, а отца не разочаровать окончательно, хотя, кажется, уже поздно. Не бойтесь: я никогда не буду работать по специальности и не буду порочить ваш диплом». (Генрих сделал паузу, все ждали продолжения; Якопо уже не играл, лишь Лоренцо, не обращая особого внимания, продолжал играть.)
Август. Ну и? Не молчи!
Генрих. Они молча поставили ему четвёрку.
Лоренцо. Пятёрку.
Генрих. Поставили пятёрку, но попросили быть не таким безразличным хотя бы к защите диплома.
Лоренцо. И я к ним прислушаюсь: теперь они у меня вызывают определённое уважение. В них есть человечность.
Якопо. Это великолепно! (Пишет кому-то по телефону.)
Вильгельм. Лори, я горжусь тобой за твою честность.
Август. Мало кто на такое способен. Обычно людская честность продолжается, пока им то или удобно, или выгодно, или же безвредно. рисковать своим положением в угоду принципам – у такого брата мне надо брать пример.
Генрих. Я ему всё то же сказал по дороге.
Вильгельм. Нам надо как-то отпраздновать как сдачу экзамена, так и такое благородное поведение. Якопо, милый, напиши…
Якопо. Я уже. Они уже едут.
Генрих. Такая идея мне тоже приятна.
Лоренцо. Диплом пока подождёт. Пойдёмте уже! (Выходят Лоренцо и Вильгельм.)
Генрих. Надо напитки какие-то взять.
Якопо. Ты иди в Дом удовольствий, а я принесу. Погоди, а там же тоже есть погреб?
Генрих. Опустошили мы его уже: там ведь пить хочется и им, и нам сильней. Виле скажем потом, чтобы обновил наши питейные запасы.
Якопо. Это всё потом! Иди же – девки ждут! Я сейчас принесу вина. Идите. (Уходит в погреб в бильярдной.)
Генрих. Август, ты что грустишь? Пойдём!
Август. Спасибо, Генрих, но не хочу.
Генрих. Там твоя девица грустная будет сидеть, ведь других клиентов у них совсем нет.
Август. Уверен, не грустно будет ей, ведь деньги и так будут.
Генрих. В чём дело? Раньше больше дурочки тебе сердце веселили. Скоро своего прозвища перестанешь ты стоить.
Август. Ну и хорошо. Теперь моё сердце не дурочками занято и занято теперь уже не временно. Вообще, никогда сердце моё они не занимали, оно впервые заявило о себе. Но не волнуйся, мой друг и брат любезный, иди веселись. Ещё недавно, как ты, я бы себя не понимал. Повеселись ты и за меня.
Генрих. Хоть надеюсь я, что передумаешь ты, но мне твои чувства всё равно милы. (Генрих уходит в Дом удовольствий.)
Август. Да, изменился я. (Входит Якопо с пакетом бутылок.) Милый, не шуми.
Якопо. Ты чего ещё тут?
Август. Голова болит.
Якопо. Как девка, право.
Август. Да, в этом что-то есть от девок.
Якопо. Нет, не сиди всё-таки ты тут, пойдём, ждут ведь они нас: в моих покоях ждёт меня уже… как же её… столько всяких женских имён! Пусть она будет Лиза, хотя длинновато.
Август. Её зовут Ира.
Якопо. Как ты их помнишь?
Август. Сердце моё стало нынче более чутким из-за…
Якопо. Из-за той? Так из-за неё ты тут сидишь да мне врёшь про голову свою? Стоит ли она того?
Август. Как же можно? Я ведь люблю!
Якопо. Мой друг, любовь твою я уважаю: она духовна и чиста, но девки не для духа, а для телесных нужд лишь, лишь в постели им есть место.
Август. Тебя я не понимаю, ведь теперь одно чувство от другого не отделяю.
Якопо. Как же?! Врёшь! Ты питаешь дух поэзией да прозой золотой, но тело же питаешь едой обычной ведь, земной. С любовью так же. С оговоркой, что любовь питать и тело может, но случай сей довольно редок.
Август. Так для тебя любовь редка?
Якопо. Она сама по себе не редка. Люди в массе своей уменьшают её присутствие каждый раз, когда заключают брак не по любви, когда иными способами как-то выставляют в качестве любви то, что ею не является: влюблённость, влечение и страсть, дикая ненависть – то всё земное и грязное, то не Любовь.
Август. Как же ты с твоим пониманием глубоким можешь идти туда?
Якопо. А разве, ожидая пищу духовную, человек должен отказываться от земной? Не ты ли тот, кто меня обучил всему, что мне известно? Ещё на прежних наших девках, которые попроще были, которых мы ещё делили между собой, а не как теперь. Благодаря тебе я знаю, как женским телом управлять, владеть и по своей прихоти им распоряжаться; заставлять его гореть, извиваться и сжиматься, и гордо на него смотреть, как может предо мной дрожать и пресмыкаться; играться с ним или тиранить – всё по прихоти моей; спасение даровать или гневно низвергать, и, наконец, сжалившись, тихое удовольствие доставлять. Благодарен я тебе.
Август. Согласен, что в ожидании Любви не надо себе в чём-то отказывать, хоть средь нас есть поэт, что другого мнения.
Якопо (серьёзным, грустным тоном). Да, намёк я понял. И его я уважаю, но я не он, к сожалению.
Август. Но я Любви дождался, не вижу смысла более в земном. Нужда земная так теперь слаба. Она могла бы быть полезной, если б о Любви забыть я хотел, но лишь ею я живу – зачем о ней мне забывать? И хоть колется она, мне даже то приятно.
Якопо. Глубок ты, как всегда. Я твои мысли ценю и уважаю, но моё положение иное, поэтому тебя на время оставляю. (Подходит, обнимает Августа и говорит тихо.) Желаю Любви тебе крепчайшей. (Якопо уходит к остальным.)
Август. Если б ты знал, что твоё, брат мой, положение недалеко от моего… Но нельзя мне тебе о том говорить: Виля сказал, что это пока что тайна. (Уходит к себе.)
Сцена VII
Комната Августа. Август задумчиво прохаживается по комнате.
Август. И что же делать? Столько книг, но где ж ответ в них, когда так нужен? (Подходит к своим книжным полкам и водит по ним пальцем с закрытыми глазами.) Кто из великих даст мне подсказку. (Останавливается и вытаскивает разные книги.) Дарси?! Нет! Совсем он не такой, как я. Хоть твёрд и чист, но душой он ведь не поэт, нечего мне взять. Хитклиф?! Ничтожные то чувства, а не Любовь. Раскольников?! У меня не так всё трагично. Где вся поэзия моя? Вот и Данте в ад спустился, но сделал бы я так? Вот Ромео… эх, Ромео, если б я так умел любить: ты даже жизнь отдал смело ради своей Любви. Ведь живут всю жизнь, не научившись Любви, а вы так ярко, так мило и так быстро… (Отходит от книг, ложится на диван.) Всё не то, всё судьбы, готовые уже, а моя ведь ещё не готова, моя ведь ныне пишется, да пишется ведь… мной! Мной ведь пишется она! (Вскакивает, хватает свои стихи и нервно вычитывает.) Всё туманно Как туманно! Писал я после своих новых чувств уж очень мало – всё здесь старый, глупый взор на жизнь, на её цель. (Раскидывает бумажки, берёт чистый лист и перо.) Сейчас залью я лист чистейшей, бессмысленно парящей поэзией Любви!
Стих
Ты не известна мне пока,
Но о тебе сердца каждый стук,
Каждая чистая строка.
Пишу сие тебе; может, вдруг
Решусь открыть тебе все тайны,
Они смелостью отчаянны.
Расскажу иль мне нет покоя.
Что ни звук от меня – горький стон,
Когда в глубокий впадаю сон,
Ведь вдруг мысль: для тебя чужой я.
И смысла нет после того
Спать, чтоб просыпаться,
И жизнь не стоит ничего;
Может, сну отдаться?..
Хочу теперь моей Любви
Признаться кое в чём – внемли.
Скажу тебе великие три слова:
Я тебя люблю. Ты – моя основа!
(Судорожно дописывает, перечитывает и падает на диван.) Это уже больше похоже на чистую Поэзию. Как же ей о том сказать? Если чувств ей не поведать, то в чём же смысл стиха?! Есть её номер! (Вскакивает.) Позвонить ей должен. (Достаёт телефон, но потом кидает на диван.) Смел я и пьян от Любви, но недостаточно меня опьяняет ведь Любовь. (Достаёт из шкафа виски, наливает и быстро опрокидывает стакан.) Я готов. (Берёт телефон, набирает номер с бумажки и звонит.)
Юля. Алло. Алло… Кто звонит? Вы меня слышите? (Август сбрасывает звонок.)
Август. Нет, не так должно быть. Якопо, я помню твои слова: такие вещи обсуждаются не по телефону – лишь вживую. (Падает на диван.) Но каков голосок у ней! И обращалась ведь ко мне! Завтра поеду в кафе, где вижу я её всегда. Почему ж завтра? Сегодня – уже завтра. Еду!.. Еду! (Берёт стих, выбегает, возвращается, выпивает ещё стакан и снова выбегает.)
Сцена VIII
Кафе, в которое приехал Август.
Август. Отлично, она на месте. (Садится за своё привычное место и слушает её пение.) Закончит эту песню, тогда я к ней подойду. (Она заканчивает.) Не буду же я ей мешать, ещё подожду. (Он весь день сидел, слушал и ждал подходящего момента. Стемнело, постепенно клиенты уходили, кафе уже закрывалось.)
Официантка. Милая, хватит петь, отдохни, ведь все уже ушли.
Юля. Как же все? Там сидит ещё молодой человек. Очень часто я его здесь вижу, грустно ему, поэтому пою всегда.
Официантка. Только чтоб ему грустно не было? (Юля покраснела.) Он никогда не заказывает ничего. сначала мне жалко было, что он зря место занимает, но он быстро смекнул и начал впредь под конец дня, перед уходом, оставлять деньги за дюжину чашек кофе.
Юля. Думаешь, ему так нравится, как я пою?
Официантка. Да нет, думаю, он просто любит приходить к нам и платить деньги за кофе, что не пил. Мне его даже жалко стало как-то, и я дала ему на бумажке твой номер, да имя забыла подписать. Не звонил он тебе, что ли?
Юля. Нет, такой мне не позвонит. Посмотри, какой ведь важный.
Официантка. Не прибедняйся: этот важный ходит сюда и целыми днями тратит своё важное время на тебя. (Девушка ещё больше засмущалась.)
Юля. Глупости ты говоришь. Смотри, сегодня всё будет, как обычно: я, уходя, пройду возле него, выходя, оглянусь, а он, как статуя, безразличен и слеп. Нет! Я ему сегодня выскажу, как он мне… то есть выскажу всё, что о нём думаю, и попрошу не смущать… то есть не мешать мне, когда я работаю. Посмотрю, как он потом посмеет так гордо на меня глядеть. Ведь я… (Август со спины подошёл к ней и заговорил.)
Август. Извините… а… можно… простите, что прервал вашу беседу. Девушка… можно… могу ли я… проводить вас?.. (Она не ответила и потупила глаза, покраснев.)
Официантка. Молодой человек, не мешайте пока нам. Через пару минут она переоденется и даст вам ответ.
Август. Хорошо. (Садится обратно за свой стол.)
Юля. Ты что? Ты как с ним говоришь? Ужас!
Официантка. Он же не должен думать, что каждый клиент может такую, как ты, провожать.
Юля. Ты меня зачем пугаешь так?! (Пошла переодеться и вернулась.) Как я выгляжу?
Официантка. Для него слишком хорошо, но, если тебе это важно, ты очень мила, как всегда.
Юля. Спасибо, пожелай удачи. (Обнимает её и подходит к Августу.) Извините, что так долго, я готова.
Август. Нисколько. Вы очень быстро. (Они выходят из кафе.) Я бы предложил вас подвезти, но я без машины сегодня. Получилось так, что… мне пришлось… в общем, утром я был пьян. (Она хихикнула.) Нет, не подумайте, будто бы я сильно пьющий… я… мне нужна была смелость сегодня.
Юля (мило улыбается, робость излишняя у неё уходит). Зачем же вам понадобилась смелость такая… сэр?
Август (слегка смеётся). Извините, что забыл представиться и вам из-за этого неловко. Меня зовут Август.
Юля. Какое у вас красивое имя! Меня зовут попроще – Юля.
Август. Не надо вам скромничать. То лишь вам кажется, что имя ваше простое. Оно многое означает: теплый и нежный июль да ещё волны волос такие же, как у вас. Мне очень нравятся кудри рыжие, бесконтрольные и свободные, но извините, если вам кажется, будто я вам льщу.
Юля. Нет, нет. Прошу, говорите со мной на «ты», если вы не против.
Август. Если только вы также будете со мной на «ты».
Юля. Хорошо. Август, так зачем вам, то есть тебе понадобилась смелость?
Август (про себя). Так нежно моё имя никто не произносил! (Вслух.) Извини, что ты говоришь?
Юля (хихикает). Ты такой рассеянный!
Август (шёпотом). Она говорит со мной на «ты». Сон ли это?
Юля. Что? Извини, не расслышала.
Август. Смелость мне нужна была, чтобы поговорить с тобой.
Юля. Со мной? Ты пришёл лишь из-за меня?
Август (шёпотом). Нет, не может всё быть так легко. Точно сон. (Громко.) Знаешь, Юля, ты нынче лишь снишься мне.
Юля. О чём ты, Август?
Август. Я себя знаю: мне бы не хватило смелости с тобой заговорить, хоть выпил бы я даже всю бутылку.
Юля (засмущавшись). Так вправду лишь ко мне… ко мне ты пришёл?
Август. Не бойся: во сне уж трусить я не буду, всё скажу, как оно есть. (Увидел скамейку рядом.) Садись да выслушай, если хотя бы сон даст мне силу и возможность с тобой поговорить. (Юля садится, смущённая, затаив дыхание.) Скажи сама мне, с чего начать.
Юля (преодолев смущение). С самого начала…
Август. И даже во сне не всё так просто. Хорошо, пусть будет так. Где-то полгода назад я впервые зашёл в кафе, где ты работаешь. Мне надо было взять кофе для нас с братьями; войдя, я увидел тебя; вместо пяти минут, я провёл в кафе, как мне потом сказали, два часа, пока ребята не пришли за мной. Знаю: они тебе покажутся не очень торопливыми. А дальше… не припоминаю всё в деталях. Помню: поехали домой, потом я приехал сюда вновь, а затем ещё раз, а между тем услаждало горечь сердца лишь время, что с братьями своими я проводил. Я говорил им о тебе, но рассказать ничего не мог, ведь сам тебя не знал. Но нынче Провидение сжалилось надо мной и дало мне возможность высказать всё, чтобы не взорваться. Теперь яснее вижу, что это сон: как может моя Любовь иметь такое прекрасное имя, как Юля?! Всё он, всё Морфей!
Юля (всё более смущаясь и еле-еле выговаривая). Твоя… твоя Любовь?
Август. Да-да, к этому и вёл. Сейчас дойду. В общем, я был потерян, но братья всячески меня поддерживали, хотя я понимал, что нет мне утешения, ведь Любви твоей мне точно не видать.
Юля. А почему?
Август. Сон какой ведь интересный. Сон вроде мой, а весь как будто против меня, всё из меня выжимает. Потому что ты… ты чиста, я это увидел по глазам, по улыбке, разговору, взгляду: со всеми ты мила, после тебя любой светлее станет, и… и всё в тебе!.. Всё есть!.. Через тебя как будто ближе к Богу… Не было никогда в тебе наигранной вежливости, но всё лишь настоящее; не было никогда на лице грязной мины горделивой, никогда!
Юля (кое-как сдерживая слёзы тихой радости, тронутая его речами). То есть ты хуже меня?..
Август. Намного! Как же не быть?! Я грязный грешник. Мне бы больше у братьев учиться, хотя они говорят, что я стал сам на себя не похож: чуткий, кроткий, тихий и смиренный. Льстят мне.
Юля (про себя). Нет в том лести.
Август. А если ж нет, то знаю я, что именно со мной – ты. Ты со мной случилась! Я понял вдруг тогда: Богом ты мне была послана, чтобы научился я быть человеком. Спасибо тебе, и слава Богу! Я тебе всё сказал, мне пора просыпаться, но ещё кое-что. (Достаёт бумажку со стихом.) Вот, это я тебе написал; звонил, чтобы прочесть, но потом… Якопо… ну неважно. (Отдаёт ей лист.)
Юля. Так это ты мне звонил?
Август. Да, с того момента уже сплю, но всё равно прошу за то прощения. Пойдём, доведу тебя до дома, а потом пора мне уж проснуться.
Юля (медленно приходит в себя). Я… я тут живу.
Август. Какое совпадение! Закончил свой рассказ, и путь наш закончился – сон великолепен. Жаль, что от него проку нет, хотя… расскажу братьям, и мы сочиним, может, стих. Всё, милая Юля, до свидания! Я знаю, что это сон, но мне по-другому всё равно неудобно, не могу я без согласия, поэтому хотел спросить – надеюсь, сон мне не откажет, – можно ли тебя поцеловать?
Юля (всё ещё смущённая). Да, Август, целуй. (Целуются.)
Август. Как реалистичен сон! Прощай! Не забудь прочитать стих, а то, когда я проснусь, он исчезнет! (Уходит.)
Юля. Уж не сон ли это вправду?! Такое счастье не выпадает ведь так внезапно. (Идёт домой.)
Сцена IX
Братские Земли. Входит Август.
Август. Как шёл я по пути сновидения своего, так по нему и вернулся. Теперь готов проснуться. (Падает на пол в гостиной и засыпает.)
Акт третий
Сцена I
Братские Земли. Август спит на полу, входит Якопо, поедая йогурт.
Якопо (заметив Августа). О, вот он где! Пьян, что ли?! Дурачок, так и почки ведь можно простудить, совсем себя не бережёт. Стёпа! (Входит Стёпа.)
Стёпа. Слушаю, господин.
Якопо. Помоги мне переложить Августа на диван. (Якопо кладёт йогурт, они вдвоём берут нежно Августа и кладут на диван.) Подкинь дров в камин и принеси одеяло. (Стёпа подкинул дров и принёс одеяло, которым Якопо накрыл Августа.) Ещё что-нибудь, сэр?
Якопо. Отнеси мой йогурт и позови вниз остальных. (Стёпа поклонился и ушёл.) Что ж, Август, соберу всех, и ты нам поведаешь, я уверен, что-то очень интересное, когда проснёшься. (Садится в кресло рядом с ним и закрывает глаза.)
Сцена II
Покои Генриха. Генрих, Вильгельм и Лоренцо сидят за нардами.
Лоренцо. Видел, Вильгельм, радость ты моя, видел?
Вильгельм. Как ты почти выиграл? Видел: так близко и вправду редко мы можем к победе подойти.
Лоренцо. Давай, Милорд, ему ты покажи, как его положение шатко, чтоб не возгордился.
Вильгельм. Как же Графу покажу то, чего нет?
Лоренцо. Всю его тактику я пока не понимаю, но вот что тебе скажу: его козырь – всегда выкидывать желаемое число на зарах.
Вильгельм. Спасибо, брат. Это, конечно, интересно, но как мне это поможет? Мне ему зары сбивать во время броска?
Генрих. Не издевайся над ним: он лишь пытается тебе как-то помочь.
Вильгельм. Лори, без обид.
Лоренцо. На братьев не обижаюсь никогда. А где Якопо? Он вроде сказал, что ненадолго. (Входит Сеня.) Да, Сень, что случилось?
Сеня. Прошу прощения, что потревожил вас, господа, но господин Якопо вас ожидает внизу.
Генрих. Прости, Виля, в другой раз. (Все втроём идут.)
Сцена III
Гостиная. Те же, входят трое поэтов.
Лоренцо. Зачем решил ты нас от игры отвлечь?
Якопо. Видишь, спит.
Лоренцо. О, вернулся!
Якопо. Позвал вас, чтобы вы ничего не пропустили из его рассказа, когда он проснётся: чувствую, что ждёт нас что-то интересное.
Лоренцо. Хорошая задумка.
Генрих. Да, но зачем сидеть нам без дела? Я же не хочу, чтобы Виля грустил из-за игры. Лиза! (Входит Лиза.)
Лиза (тихо). Слушаю, сэр.
Генрих. Не бойся: говори громче, ведь сон Августа крепкий. Не знаешь, где нарды здесь лежали?
Лиза. Боюсь, что нет, сэр. Вы их куда-то унесли.
Генрих. Ладно, принеси те, что в моих покоях.
Лиза. Хорошо. (Поклонилась и ушла.)
Генрих. Поесть бы нам чего-нибудь.
Лоренцо. Нет, во время игры я не люблю. Разве что кофе да конфет.
Генрих. Оля! (Входит Оля.) Четыре крепких кофе и конфет. (Она молча поклонилась и вышла.) Люблю, когда молча выполняют, а то все эти «господин» да «сэр» иногда смущают.
Вильгельм. Да, я тоже так думаю.
Лоренцо. А я наоборот.
Якопо. Согласен я с Лори.
Вильгельм. Конечно: два гордеца. (Лоренцо и Якопо рассмеялись и дали друг другу пять. Оля принесла кофе с конфетами, а Лиза нарды, и обе ушли. Вильгельм и Генрих начинают играть, а Лоренцо и Якопо смотрят, пьют кофе и обсуждают игру.)
Сцена IV
Квартира Юли. Юля дома.
Юля (легла на диван). А вдруг он был прав и это был лишь сон? А как такое может быть, что единый у нас сон? Как часто я мечтала, чтобы он обратил на меня внимание, и вдруг он сам говорит, что сидел часами в кафе ради меня… Это сон ведь точно! Да только чей? А поцелуй?.. Никогда до этого не было такого поцелуя у меня. Хоть это было лишь во сне, но все другие, реальные поцелуи мужчин просто меркнут; как будто только этот… как он говорил… настоящий… да, настоящий! Какое хорошее слово. Раньше я не замечала его силу. Мил мне сей обман, хоть невозможен он в жизни. Да, милая далёкая мечта. Странный сон, он ещё идёт или нет? (Ложится спать, но внезапно вскакивает.) Бумага! Он дал мне лист. Если есть он, значит, это был не сон. (Быстро лезет в одежду искать и, нащупав, вытаскивает.) Вот он… (Разворачивает.) Стих… для меня… Он сказал, что здесь описана его Любовь ко мне. (Читает.) Это правда. Он любит меня! Я – его Любовь! Есть ли у меня чувства? Конечно! И всегда они были. Я просто, как он сказал про себя, боялась… Славься, Боже, за такое счастье! Недостойна я его. (Запнулась.) Если стих реален, значит, и поцелуй… лучший поцелуй, настоящий! Значит, и вправду он мне звонил. (Ищет в телефоне номер.) Вот номер неизвестный… но теперь он мне известен. (Звонит.)
Сцена V
Гостиная в Братских Землях. Всё те же.
Лоренцо. Ну как, Граф, с кем тебе сложнее было играть: со мной или с Вилей?
Вильгельм. Ты создавал ему во время игры больше забот.
Лоренцо. А я увидел на его лице на миг сомнение в своей победе, когда он с тобой играл.
Генрих. Господа, о глупостях вы спорите: одинаково легко мне было, если это вас утешит. (Все хохочут.)
Лоренцо. Однако ж удивительно, право.
Вильгельм. Что именно?
Лоренцо. Про нашего Дон Жуана я думаю: неужели и вправду он влюбился? Не могу никак это осознать. То есть конец всем его похождениям?
Генрих. По-твоему, это плохо? Я рад, что он понял бессмысленность своих прежних привычек, хотя мы все с ним слегка привычки те делили; мы и теперь продолжаем делать то же.
Вильгельм. Нет, брат, не то же: он был отчаянным гулякой, страстям всецело отдавался.
Якопо. Но сохранить он умудрился всё же чистоту души, Виля; он не Дориан.
Вильгельм. И рад я этому.
Лоренцо (смеясь). Однако ж его историй постельных теперь мне будет не хватать.
Генрих. Их мы столько знаем, что всю жизнь будем перебирать и не закончим, поэтому страшного в том нет ничего.
Якопо. Помню, помню! Когда к нему пришли парни тех студенток, которых, как им казалось, Гуся соблазнил; хотели то ли побить его, то ли спугнуть; а он, в шёлковом халатике одной из тех девок, ведь в её же доме его застали они, радушно принял их, чайку налил, поговорил и ситуацию объяснил: «Парни, не дурите: в чём смысл вам портить мне лицо да и самим от меня неплохо получить лишь оттого, что я спал с вашими девушками? Поймите, что глупо бить меня за то, ведь я их не заставлял – чувства, значит, к вам у них слабые были, а я в том виноват? Как бы вы ни ревновали, ни подозревали, ни следили, та, кто хочет изменить – изменит, а любящая – никогда, сколько её ни склоняй такой, как я!». Потом, они к Августу стали ходить за советом, а он их искусству своему обучал. (Все смеются.)
Генрих. Ты забыл упомянуть, что они сделали из него кумира и создали братство на основе его учений. Как они назвали себя?
Вильгельм. Они стали зваться августистами. Но это переросло скоро в какой-то фанатизм, хотя они и сделались довольно серьёзной организацией.
Лоренцо. У них была и программа, и иерархия должностей, а также униформа и правила. Август сначала обучал лишь семерых, но дальше это стало бесконтрольным. Сколько их там было через месяц?
Генрих. Сотни две, если правильно я помню. Но Август не считал, что они поняли его учение. Они его копировали пуще, чем в своё время Оскара Уайльда: так же слепо и бессмысленно.
Якопо. Он к ним относился снисходительно, питая жалость к их глупости, пока они его не достали своим обожанием: у них же считалось, что если Август воспользуется твоей «добычей», то ты будешь среди других августистов в почёте.
Вильгельм. В итоге не вытерпел он этого идолопоклонства, ушёл в другой вуз, а там новые сторонники якобы его идей уже собрались вокруг него.
Лоренцо. Они же потом между собой ещё рассорились и разделились на левых и правых Августистов. Август, не вытерпев и устав от этого, объявил роспуск всех течений этого учения, сказав, что никто не понял его идей: «Вы превратили чистое искусство в глупую бюрократию; сладостное вино из водопада, которое надо пить, черпая руками, ныряя в него и утопая в нём, вы взяли и законсервировали в аккуратных и удобных упаковках. Я объявляю всё это ложью». После этого кто-то ещё старался сохранить влияние среди них, но без авторитета Августа это было невозможно, и движение, на радость Августу, прекратилось. Идеи Августа понимаем только мы.
Генрих. Помню другой случай: как-то лежит в кровати он очередной студентки, её ждёт, пока она то ли просто раздевается, то ли красивое бельё надевает – неважно. Лежит один, задумался, увидел книгу, решил полистать, берёт, а это какая-то современная глупость была, так он не вытерпел и со стыда быстро оделся и убежал оттуда, пока рассудок цел! (Все смеются.)
Лоренцо. А помните, когда ещё одна его к себе пригласила, а ему как раз одной не хватало, чтобы месячную норму выполнить, а время было уж на исходе. Они идут к ней, он сразу идёт в её комнату, а она чуть позже заходит; начинается дело, а в дверях вдруг – снова она, это сестра! И та говорит: «Не трогай его! Он ко мне пришёл!», а другая: «Кто успел, тот и съел», а потом они меж собой драться начинают; он им говорит: «Сегодня не получится, но можем втроём в следующий раз», и они обе кричат «Хорошо!», а Гуся уходит, удручённый невыполненной нормой, а перевыполнять не хотел. (Все смеются.)
Вильгельм. Это ещё нормально. Самый странный случай, как по мне, был тот раз, когда уже он с кем-то был в непосредственном процессе и вдруг, прервав молчание, говорит: «Извини, мне с тобой скучно как-то стало», молча одевается за минуту, уходит, а она в своей позе от удивления и застыла! (Все смеются.)
Якопо. А помните, когда… (Замечает, что Август просыпается.) Наконец-то. Здравствуй, милый, а мы тут о тебе говорим.
Лоренцо. Лиза, ещё кофе!
Генрих. Яша считает, что ты нам сейчас захочешь рассказать что-то интересное.
Август. Это, братцы, рай, а не сон! Сколько спал я?
Вильгельм. Полчаса уж мы играем, а ты спишь. Расскажи нам.
Август. Мне снилась моя милая. Я узнал во сне её имя, разглядел её поближе: глазки добрые, красные на вечернем холоде ланиты и уста, и носик вздёрнутый. Она со мною говорила на «ты», а что потом, так я не помню. Волосы кудрявые и рыжие… рыжие, огненные волосы. Во сне я подарил ей накануне написанный стих, сказав, чтобы прочитала поскорей, а то он скоро исчезнет. А ещё… ещё я её поцеловал, поцелуй такой… настоящий! Будто то и не сон был совсем. (Лиза принесла Августу кофе.)
Якопо. Друзья, записали ль вы? Только что лилась Поэзия! А поцеловал ты её резко и с огнём?
Лоренцо. И крепко прижав к себе?
Август. Нет-нет. Целовал я её тихо, нежно.
Генрих. Говоришь, как её зовут?
Август. Представляешь, забыл! Слишком хорошее у неё было имя, чтобы помнить.
Вильгельм. Может, Франческа?
Август. Нет-нет, оно простое, привычное.
Лоренцо. Бьянка?
Август. Да уж, привычно.
Генрих. Как у Данте, Беатриче?
Август. Братцы, слышите вы меня?! Простое! Хотя очень мне нравится всё равно ход ваших мыслей.
Якопо (встаёт, со значением и с ухмылкой оглядываясь на всех и начиная свой театр). Что ж тут гадать, дурни?! Знаю я уж имя: зовут её Евгения, Евгения Онегина. (Начинает драматизировать и преувеличивать каждую фразу, расхаживая по гостиной, активно жестикулируя и играя.) Знаете ли, родилась в Петербурге; пресыщенная светской пустотой, желала найти избавление от скуки в своей деревне, что от дяди получила. Пару дней ей было там хорошо, но вновь к Чайльд-Гарольдихе пришёл сплин. Соседи все её бесили, но была одна невеста, на которую все соседские молодые господа заглядывались – Влада, Влада Ленская. Она была поэт, чьё сердце воспламенили Шиллер и Гёте, и муз возвышенных искусства счастливица не постыдила. От соседства также изнывая, в той пустыне лишь с Онегиной она желала знакомство покороче свесть. Они сошлись: волна и камень, стихи и проза, лёд и пламень не столь различны меж собой. Сначала: от делать нечего подружки, но дружба их всё же углублялась, хоть Женя давно не верила в дружбу, но с молодой девицей она была нежна, и тепло ей было от наивности Ленской. (Все слушают заворожённо, периодически смеясь, но стараются не перебивать, присоединяется к спектаклю Лоренцо.)
Лоренцо (Читает шутливо переделанный стих).
Влада к себе в сердце поселила
Ещё с детских лет свою музу —
Милого Олега! Каков он!
Русые локоны, крепкий стан!
Откройте и найдёте верно его портрет.
Он очень мил, я прежде сам его любил,
Но надоел он мне безмерно.
Читатель также будет рад,
Рекомендую – старший брат.
Его брат звался Татий.
Впервые именем таким
Страницы нежные романа
Мы своевольно освятим.
Ни красотой брата своего,
Ни его свежестью румяной
Не привлёк бы никого.
Дик, печален, молчалив,
И, как лань, он боязлив.
Якопо. Лори, милый, прекращай! Умру я со смеху!
Остальные. Да, мы тоже! (Якопо и Лоренцо сели к остальным и продолжили вместе громко смеяться.)
Якопо. Если чуть серьёзней насчёт имени, то путь будет она Джульетта.
Август. Нет, но очень близко будто бы. Что-то есть, но не вспомнить пока что мне. Забыл сказать: я ведь во сне ей позвонил, а потом, вспомнив слова Якопо, решил вживую ей признаться.
Якопо. Как же мне приятно!
Август. Право, сон был долгий, но теперь, думаю, всё кончено, и пора бы… (Звонит телефон Августа.) Как занятно: незнакомый номер, но я именно по нему звонил во сне. А может… погодите, а почему я здесь спал?
Якопо. Я захожу, ты на полу лежишь, откуда-то пришедший, уложил тебя на диван.
Август. А где ж я мог быть?
Генрих. Ответь ты уже! (Август отвечает, все смотрят на него.)
Юля. Алло, вы мне сегодня звонили утром, то есть вчера утром. Извините: всё спуталось у меня в голове. Скажите, пожалуйста, кто вы?
Август. Я… я Август.
Юля. Так это и вправду вы, то есть ты, Август.
Август. А ты и вправду говоришь со мной на «ты».
Юля. Если тебе не нравится, я перестану, но я помню, что ты мне разрешил, но я боялась, что это сон.
Август. Прошу, всегда говори мне «ты», если это не сон.
Юля. Нет, теперь точно знаю, что это не сон, ведь есть у меня твой номер, твой стих и твой… твой обжигающий поцелуй всё ещё на моих губах!
Август. Значит, всё, что говорил я, всё услышала ты и всё приняла, и стих мой прочитала?
Юля. Не просто услышала, приняла и прочитала. Я теперь со смелостью, что видела в тебе, хочу открыть свою Любовь… Но прошу, хоть есть и стих, и поцелуй, и всё-всё помню, но прошу: скажи, правда ли я – твоя Любовь?
Август. Да.
Юля. А ты – моя… (Она слышит шум и суету с другой стороны линии.) Август?
Якопо (отвечает через телефон Августа). Алло, извините, но он сейчас не может говорить: он потерял сознание. (Раздаётся хохот, поэты говорят, и всё слышно в телефоне.)
Вильгельм. С другой стороны поднимай.
Лоренцо. Давай, Генрих, ты слева.
Генрих. Якопо, помоги уже!
Якопо (по телефону).Извините, мне пора. Вы не беспокойтесь: Это верный знак, что его чувства искренни, радуйтесь пока что этому, а потом он, когда сможет, перезвонит. (Громко.) Стёпа!
Сцена VI
Конный двор поместья. Федя спит в конюшне. Входит Генрих.
Генрих. Спит! Вставай! (Федя просыпается.) Сколько спишь уже?
Федя. Сэр, не более получаса, кажись.
Генрих. Смотри у меня: из-за тебя уже одна из лошадей Лоренцо померла, ведь за ней не уследил.
Федя. Ну с дуру, сударь, с дуру, голова дырявая у меня, извините. Сегодня изволите покататься?
Генрих. Я бы хотел, но одному мне будет скучно, а остальные пока желания не изъявили. (Входит Вильгельм.)
Вильгельм. Ничего себе! Желания не изъявили! Ты даже нас не подождал.
Генрих. Не мог дождаться. Знаешь ведь, как я это люблю.
Вильгельм. Это, брат, хорошо, но езда верхом – моя стихия, хотя и в этом ты хорош.
Генрих. В тот раз ты победил: я хочу реванш.
Вильгельм. Всегда рад. Федя, седлай лошадей! (Идут ждать лошадей.)
Сцена VII
Лоренцо и Якопо выходят из зала в форме, со шпагами и шлемами.
Лоренцо. Снова и снова проигрываешь, ты невнимательнее, чем обычно. О чём ты так задумался?
Якопо. Интересно, что будет дальше у Августа с… как её? С Джульеттой?
Лоренцо. Мы так и не узнали имени, но он сказал, что близко был тогда твой вариант. Я знаю, что у Гуси всё будет хорошо с ней, я верю, что он любит, а Любовь он уважал всегда.
Якопо. Да. Я думаю, помнишь ты тот случай, когда он не в первый раз с какой-то девицей уединился, но она вдруг останавливает его, говоря, что не может, потому что любит другого; Август, посмотрев на неё, понял, что это не игры, это чистая правда; он сразу прекратил, пожал ей руку, сказав, что уважает её искренние чувства, и ушёл.
Лоренцо. Я тоже именно это вспомнил сейчас. Всё будет хорошо у них, а пока что нам бы помыться да поесть.
Якопо. Согласен. (Отдают шлемы и шпаги подошедшему слуге.) Филя! (Приходит Филя.) Повару скажи, чтобы сегодня добавил к обеду какие-нибудь супы да мясные блюда. (Филя молча поклонился и ушёл. Якопо и Лоренцо тоже ушли.)
Сцена VIII
Кабинет Августа. Он за письменным столом пишет и рвёт очередные стихи.
Август. Не пишется что-то никак. (Входит Вильгельм.)
Вильгельм. Знаешь, что не так?
Август. Привет, Милорд, и что ж, по-твоему, не так?
Вильгельм. То, что ты тут ещё.
Август. А где ж мне быть?
Вильгельм. Скажи мне, ты поэт?
Август. Надеюсь, что да.
Вильгельм. Чем занимается поэт?
Август. Пишет стихи.
Вильгельм. Шире.
Август. Может, видит красоту?
Вильгельм. А где она есть? Где есть красота?
Август. Во многом: в душе, в облаках, в улыбке, в горении огня.
Вильгельм. А если ещё шире?
Август. Не пойму.
Вильгельм. В самой жизни, милый мой! Хорошим может быть поэт, что терпит жизнь, ища отдушину в стихах; но тот, кто любит её и выражает Любовь на своей лире – тот может быть ведь даже лучше.
Август. А каковы есть мы?
Вильгельм. К сожалению, пока что все мы к первым относимся, но изменить то должно, ведь куда может привести сие – лишь в пропасть…
Август. Почему же начал ты с меня?
Вильгельм. Нет, милый, начал я с себя. Но ты теперь к тому даже ближе, и я рад. Неужели ты не понимаешь?
Август. Чего же?
Вильгельм. И далёкий от любви Якопо, и не знакомый с нею Лоренцо, и боящийся ложности Генрих, и я, что всё это вместе – все мы теперь наблюдаем, мой брат, за тобой с белой завистью и ожидаем чего-то волшебного и прекрасного, того, что нам ещё недоступно. Твоя Поэзия сейчас не в чернилах и бумаге, не ищи её там; твоя Поэзия сейчас в кафе, поёт, смотря на лица и не видя твоего… Какой же ты тогда поэт после такого отношения к Поэзии?! (Август резко встаёт.)
Август. Милорд, как всегда, ты прав! Прошу, никогда не забывай давать мне советы и направлять меня. (Подходит, крепко обнимает и целует Вильгельма.) Я должен нынче заниматься другой Поэзией! (Уходит.)
Вильгельм. Буду с нетерпением ждать твоих стихов. (Уходит.)
Сцена IX
Столовая. Сидят Лоренцо, Якопо и Генрих. Входит Вильгельм.
Якопо. Ты почему так долго? Остынет. а где ж Август?
Вильгельм. Там, где быть он должен. Прошла уже неделя, он с ней уже виделся не раз, но почему-то увидел я снова в нём трусость и помог ему. (Садится за стол к братьям.)
Якопо. Его Любовь питает, а нас лишь суп.
Генрих. Этого уже немало. (Братья вместе помолились и приступили к еде.) Предлагаю тост. (Слуги наливают всем шампанское.) Пусть Любовь сделает нашего брата лишь лучше, хотя изменения я в нём уже вижу, но быть их должно больше, ведь взаимны его чувства. (Пьют.)
Лоренцо. Любви искренней, как у Августа, желаю вам, братья мои, да и себе. (Пьют.)
Якопо. Сможете вы терпеть её в нашем доме? Тяжёлое испытание для нас.
Лоренцо. Нисколько не тяжело, ведь если Август, мой брат, увидел в ней достойное себя создание, то думаю, в ней что-то есть; а значит, будет, о чём с ней поговорить.
Генрих. Согласен.
Вильгельм. Якопо, никто не будет её «терпеть», следи за словами, мы её радушно примем и станем ей добрыми друзьями. Тебе то ясно? (На миг установилась тишина.)
Якопо. Не понимаю, откуда в тебе из-за неё такая щепетильность?
Вильгельм. Не столько из-за неё, сколько из-за Августа, ведь он мой брат, и твой тоже.
Якопо. Августа я люблю и уважаю, в этом меня не упрекнуть!
Вильгельм. Как же твои Любовь и уважение на него распространяются, а на связанное с ним и важное для него – нет?
Якопо. Не понимаю, в чём неправ. Объясни.
Вильгельм. Объяснять нечего. Ты слышал слова Лори?! Сравни со своими! В нём я тоже вижу много самолюбия. Что греха таить: и в своём глазу вижу я это бревно; но в тебе оно переходит всякие границы!
Якопо. Хорошо. (Допивает свой бокал и швыряет его в стену, тот разбивается; берёт полную бутылку у слуги и молча уходит. Генрих и Лоренцо хотят пойти за ним.)
Вильгельм. Не надо, сидите. (Слуга убирает разбитый бокал.)
Лоренцо. Виль, не слишком ли это было жёстко с твоей стороны?
Вильгельм. Я что-то сказал неправильное или своими словами я желал, по-твоему, обидеть его?
Лоренцо. Нет.
Генрих. Может, всё ж пойти за ним?
Вильгельм. Пусть идёт, обидится, но зато запомнит. Он мне небезразличен, поэтому я так с ним говорил. Мне надо, чтобы он начал понимать, что за одну его наглость не будут его помнить, хоть и харизмой он очень преисполнен; но всё хорошо, друзья, что в меру. Я вижу в нём светлую душу, но он её тщательно старается скрыть. Так хорошо получается, что даже от себя её скрывает и про неё он часто забывает; так и погибнуть она может. Душа есть самое важное в человеке. Он очень талантлив, но, если душа в нём будет мертва, зачем талант?! Человек может не быть Поэтом, но Поэт обязан быть человеком. Кто ж Поэт без души? Сосуд для Сатаны и всех его бесов. Я такой судьбы для брата не хочу. Может, вы хотите? (Молчание.)
Генрих. Прости, Виль, не можем мы быть строгими, как ты.
Лоренцо. Видим, что это тебе самому также нелегко даётся, но ты, как родитель, иногда строг должен быть к ребёнку, чтобы воспитать в нём человека.
Генрих. И справляешься ты со своим долгом.
Вильгельм. Надеюсь. (Продолжают обедать.)
Сцена X
Долина Братских Земель. Входит Якопо.
Якопо. Где ты, брат? Извини, давно я не был здесь: найти не могу, хотя, может, оттого, что пьян и темно. Вот и ты, душа моя. (Подходит к надгробному камню.) Привет. (Садится перед ним.) Интересно, да?! Пока со злостью и гневом шёл к тебе пожаловаться, вечерняя прохлада и прекрасные чащи вдалеке настрой мой уж изменили. И прав наш Виля, конечно, прав; а я осёл: всё гордыня, брат, всё эгоизм. Вот видишь: даже сейчас, спустя сто лет пришёл к тебе и снова про своё; даже не спрошу, как у тебя, брат мой, дела – эгоизм! Ну, может, не сто лет, но согласись: пару недель тоже немало. (Появляется дух Бенедикта, которого Якопо не видит и не слышит.) Что случилось? Ничего нового. Всё то же: меня поругал Виля наш, и поделом. Я взял твоё любимое шампанское. Хочешь? Ну ладно, на самом деле случайно его выхватил. (Льёт слегка на траву перед камнем.) Тебе много не надо: я помню, что ты тогда начал меньше пить. Постоянно говорил: «Якопо, хватит наливать, ну куда мне столько?!». (Слегка посмеялся.) Не знаю, право, почему ты так вдруг тогда решил. Как интересно, да?! Ты вот о здоровье думал, а в итоге… знаешь, ты сейчас лучше всех нас. Наши жизни суетливы; хорошо, что мы хотя бы не в городе живём, где нет жизни – лишь работа, но суеты и здесь ведь много; хоть счастлив вроде я, насколько может быть человек… без любящей и любимой женщины. Ты же лучше всех, мой друг: там, где ты, нету суеты. Всегда мне казалось странным, почему так далеко ты лежишь от нас, хотя думаю, ты тоже здесь размышляешь много обо всём. И вот что я понял: хоть любим был ты больше всех и сердцем всякого добрей, но Жизни Смерть противна; она о Смерти вспоминать не любит, боится осознать свой неизбежный путь лишь к ней. Так и мы, нет: так и я, упиваясь жизнью, памятник твой смиренный редко посещаю и вздох я редко посвящаю пеплу твоему. Когда пытаюсь осознать, что нет тебя уже во плоти, то год прошёл – я не изменился, Но ты… ты под землёй стал совсем теперь иной; тогда начну я вспоминать и переделывать крылатые песни. Начну корить тебя, что ты, юноша прекрасный, кощунственно растратил Божий дар красоты, не передав его сыну своему. Ужели не было той девы, что создала бы малыша, который в будущем возьмёт и твой ум, и взор, и стан, и черты твои иные? За то я тебя корю, как корил друга своего великий поэт. Но тебе… что тебе с того? Уж не изменить былое. Представь, как было бы хорошо, если б я сюда с сыном твоим ходил, говоря: «Смотри, малыш, отец здесь твой. Да, не написал он так много, чтобы славу обрести, но слава его есть в Божьем чертоге, ещё среди его братьев по духу, и в тебе, малыш, слава его. Будешь славою отца гордиться?». И скажет он: «Да, дядя, буду!». (Со слезами на глазах, напрягаясь, чтобы голос не дрожал.) Но нет, не бывать тому. Вот я сейчас тебя корю, но ещё одно я понял: весь укор мой не к тебе, мой брат, направлен – это твой укор ко мне; к тому, кто ещё может что-то сделать. Теперь любовь начну я уважать и, может быть, (как знать?) по сердцу я найду подругу, которой я скажу: «То в Вышнем суждено совете: ты – души моей супруга!». Но обещаю ещё я кое-что. Выплакав все глаза, страдал я очень долго и теперь страдаю; понял, что ещё одного брата потерять буду я не в силах; потому дам тебе обещание. (Шёпотом, нагнувшись ближе.) После тебя, мой милый, очередь моя; никого вперёд не пропущу, место почётное рядом со светлою душой первый я займу. (Целует надгробный камень, громко.) Мой брат, теперь я начертал тебе надгробный мадригал. (Уходит.)
Сцена XI
Гостиная. Поэты сидят, пьют кофе, Лоренцо и Вильгельм играют в нарды.
Лоренцо. Нам бы с тобой почаще играть: так хотя бы есть какой-то азарт, а то с Графом всё всегда ясно. (Лоренцо замечает, что Генрих хмурый.) Что стряслось? Твоё лицо горче, чем кофе.
Генрих. Да Яши давно нет, хотя я знаю, где он: у милого Бенедикта. Ты, Виля, его эгоистом называешь, а он, меж тем, часто брата навещает – вот и нам всем укор.
Вильгельм. Я это замечаю и ценю, но не значит, что на остальные его поступки и слова, которые противоречат морали, я не буду обращать внимания.
Лоренцо. Гера, ты просто сейчас беспокоишься из-за Яши, поэтому и осаждаешь Вилю, но слова твои истинны. Не бойся, все мы знаем Якопо: скоро придёт к нам, осознав свою ошибку.
Вильгельм. Я тоже так считаю, в его разуме не сомневаюсь.
Генрих. Да, прав Лори. Извини, Виль, что напал на тебя. Я боюсь, как бы прошлогодний случай не повторился…
Вильгельм. Я тоже того боюсь, поэтому я и стараюсь изгнать из него беса: так могу его спасти.
Лоренцо. Не повторится! Бог не даст тому произойти: Он ангела вновь к нему пошлёт, если надо будет!
Генрих. Если в глазах Господа он не будет потерян, но я о нём всегда молюсь.
Вильгельм. Как и все мы. (Слышат, как кто-то вошёл в дом.) А вот и он идёт. (Входит Август.)
Август. Всех приветствую, родные, дорогие, милые мои!
Вильгельм. Август, ты?
Август. А что, мне не рады?
Генрих. Рады. Как день, милый?
Август. Чудесный был день!
Лоренцо. Рады, конечно, но сколько эпитетов! Виля, это что, и есть любовь? Если да, то мне такого многословного счастья не надо, увольте.
Август. Ты и так не из самых молчаливых, я тоже твою Любовь пока не готов слушать: мне уши и нервы жалко. (Служанке.) Кофе, пожалуйста. (Садится в своё кресло.)
Лоренцо. Весь сияет!
Вильгельм. Что там нового у тебя?
Август. Не знаю, с чего начать. Сегодня, когда я приехал к ней, она… (Вошёл Якопо.) Привет, милый, извини, начал без тебя говорить; я просто так взволнован, что не заметил ещё твоего отсутствия, прости. (Не отвечая, Якопо подходит к Вильгельму и кладёт ему руку на плечо сзади кресла, а тот кладёт на его руку свою.)
Вильгельм. Ты как?
Якопо. Спасибо тебе, что спасаешь мою душу, о спасении которой часто я сам забываю.
Вильгельм. Не был бы я твоим братом, если б того не делал. (Якопо подходит к Августу.)
Якопо. Привет и тебе, мой милый. Слушай, накануне я не очень лестно отозвался о предмете твоего обожания и Любви, прости. Правильно сказал Лоренцо: твой выбор уважать нам должно. (Обнимает Августа.)
Август (обнимает Якопо). Вижу, у вас ни дня без приключений. Мой друг, я ведь влюблён: убил бы ты меня, я бы и тогда нашёл тебе оправдание. Тем более на братьев не обижаюсь. (Август и Якопо садятся, Августу приносят кофе, служанка подходит к Якопо.)
Служанка. Господин Якопо, вам тоже кофе?
Якопо. Да, спасибо. (Она уходит.)
Август. Про Любовь я расскажу. Сегодня пришёл к ней снова на работу, мы вместе пошли прогуляться, зашли в разные магазины. Я увидел её взор, который говорил о том, как сильно она хочет поразить меня своей красотой. Глупенькая! Неужели не понимает, что не могу я быть больше поражён? Но я решил купить всякого, обрадовать – не тут-то было! Наотрез отказывается, обвиняет меня в том, что я хочу купить её Любовь деньгами. Говорит, что и так её Любовь – моя, зачем так её оскорбляю? Мне дико было смешно, но я держусь, храню сначала серьёзный вид, а потом дошло до того, что я чуть ли не умолял её разрешить мне что-нибудь ей купить.
Лоренцо. И что, ей понравилось? (Якопо принесли кофе.)
Август. Она осталась довольна, но, когда она меня спрашивала, идёт ли ей то или это, я, кажется, врал, говоря, что одно нравилось больше другого: мне без разницы было, что одето на ней, ведь я не мог любить эту девушку сильней. Хотя я доволен тем, что она знает, как надо одеваться: как же я люблю длинные женские юбки – что в голове и в сердце девушки, то на её теле; то показывает, кем она себя считает: порядочной девушкой или… пунктиком в моём списке. Затем мы где-то сели поесть, она снова захотела показать, какая она гордая и самостоятельная, но мне было уже не до смеха. «Нет, если она и дальше будет бояться моих денег, нам не по пути» – думал я. Но мог ли я допустить, чтобы нам было не по пути? Ведь в таком случае мне и с жизнью было бы не по пути. Мы молча поели, она насторожилась, я позволил ей в первый и в последний раз заплатить за себя: видимо, привыкла она так делать. Мы вышли, поехали к ней, сели у её дома, она медлила со своим уходом, ожидая, чтобы я наконец заговорил: не тут-то было, я молчал. «Что случилось? Что не так?» – говорит она. – Тебе разве непонятно? «Нет, милый, что же?» – Если я говорю, что заплачу, не перечь. – И, видимо, грубее получилось, чем я думал, так как она совсем поникла, но уходить не хотела, я решил смягчиться. – Для меня деньги – пустышка; если ты готова из-за этого ссориться, то это малодушие, а такого в тебе быть не может, я знаю, не может; ты для меня всё, всё моё – твоё, между нами денег быть не может; с тобой я считаю не деньги, а твои улыбки, которые смог вызвать; не смотрю на цену платья, а на твою прелестную фигуру лишь смотрю в новом платье; а в ресторане не цифры в счёте мне важны, а количество огоньков в твоих глазах, которые сияют от вкусной еды. Понимаешь? «Понимаю» – сказала кротко, прильнула к моему плечу, обхватила руку и головушку мне на плечо положила. Просидели так немало, а затем позвала меня к себе: видимо, придумала способ загладить свою вину.
Вильгельм. И как, загладила?
Август. Я отказался.
Все вместе. Что?
Август. Я отказался. Она, как я понял, расстроилась…
Якопо. Интересно почему?
Август. Видимо, подумала, что я её так наказываю за сребролюбие, но нет, не из-за того. Я потому не пошёл, что не хотел лишать себя чистой, духовной Любви ради телесного удовольствия, хоть второе мне, я уверен, очень бы понравилось. Всё равно ведь это неизбежно, так зачем тогда торопиться?! Как только перейдём на уровень тела, неминуемо возникнет, хоть в малой доле, но пошлость, а это уже страсть, это уже земное. Значит, я чистое Небесное утрачу навсегда, смешав его с земным.
Якопо. Как будто Бенедикта голос слышу.
Лоренцо. Тебе тоже так кажется?
Август. Да, раньше его слова не воспринимал я так серьёзно – теперь понял, о чём шла речь.
Генрих. Постой, милый, а поцелуй не считаешь ты смешением?
Август. Мой, нежный – нет; животный, страстный – да.
Лоренцо. Твои принципы новые очень интересны.
Август. Поймёшь, когда сам не захочешь смешивать эти чувства.
Вильгельм. А она не обиделась?
Август. Погрустит, но подумает, что я так сделал из-за денег, и заодно урок мой лучше выучит. Я ей потом объясню, когда она будет способна понять. И ещё кое-что скажу.
Вильгельм. Что-то ещё неожиданнее, чем конец твоего рассказа?
Август. Да. Я пригласил завтра её к нам.
Все хором. Что?!
Август. Вы не рады? Я подумал…
Якопо. Не ври: влюблённые не думают. Конечно, рады, но это слишком внезапно.
Лоренцо. Надо приказать уборку сделать.
Генрих. Оля! (Входит Оля.) Завтра нужно сделать уборку всего дома. Сколько вам нужно будет времени и людей?
Оля. Господин Генрих, думаю, человек двадцать за восемь часов управятся.
Генрих. Хорошо, ты за старшую в уборке: собери людей, организуй, делай как хочешь. (Августу.) Во сколько, говоришь, нам её ждать?
Август. Где-то в пять.
Генрих. Оль, начните уборку в семь утра.
Оля. Поняла, сударь.
Генрих. Спасибо, милая. (Оля смутилась, поклонилась и быстро ушла. Все со значением переглянулись и посмотрели на Генриха.)
Лоренцо. Ты понял, что сказал?
Генрих. Что?
Лоренцо. Ты её милой назвал.
Генрих. Она девица бойкая, схватывает всё быстро; без раболепства, но и без дерзости говорит она со мной. А назвал так… ну… не заметил, само как-то вылетело. Думаете, она обиделась?
Вильгельм. Думаю, ей понравилось. Скажи, а ты бы смог полюбить служанку?
Генрих. Если она человек, то безусловно. (Про себя.) Что я говорю? Право, я к ней что-то чувствую?
Якопо (про себя). «Если она человек, то безусловно», а если бабочка ночная, но тоже человек?
Август. Предлагаю, прислуге чтобы не мешать, в город съездить.
Лоренцо. Часов на восемь?! Это куда так?
Август. В ресторан, бильярдную.
Вильгельм. То есть всё, что у нас есть, только общественное? Хорошо.
Август. Только я должен сначала сделать кое-что. (Резко уходит.)
Вильгельм. Куда это он?
Якопо. Его поведение нынче непредсказуемо: влюблён.
Лоренцо. Сейчас точно чем-то удивит.
Генрих. Посмотрим, что там такое. (Входит Август, держа в руке пять толстых тетрадок.) Что это у тебя?
Август. Я думаю, вы знаете что. (Подходит к камину, перелистывая их.) Пустые, пустые имена, ничего мне не говорящие, то не я, я теперь прозрел! (Швыряет одну за другой в огонь.)
Якопо. Гуся, это был твой донжуанский список?
Август. Именно он, теперь всё. В том не было смысла никогда, но увидел я это лишь теперь.
Вильгельм. Ты больше не Дон Жуан.
Август. Надеюсь, что нет. Ладно, давайте поедем, а то скоро утро.
Генрих. Хорошо. (Поэты допили кофе, оделись и ушли.)
Акт четвёртый
Сцена I
Братские Земли. Разговор слуг во время уборки.
Лиза. Ребятки, подойдите расскажу!
Сеня. Ну что там?
Лиза. Не думали, с чего вдруг господам уборка понадобилась?
Филя. Кстати, интересно.
Лиза. Слышала я их беседы мимолётом: как поняла, про девицу какую-то говорили.
Стёпа. А чего ж тут необычного? Господский флигель вон полон всяких девок бывает часто, чего ж не обсудить дела, так сказать, тамошние?
Лиза. Думаешь, ради какой-то девки господа прикажут уборку и пригласят её в господский дом?
Сеня. Тогда кто она?
Лиза. Я думаю, она женщина господина Августа. Заметили, что он в последнее время сам не свой? А значит, влюбился. (Входит Оля) Оля, слышала, что говорю? У господина нашего любовь, вот почему уборку решили приказать внезапно.
Оля. Как? Кого он любит? Кого он мог найти? Или ты про его девку говоришь? Нет, не могла какая-то девка влюбить в себя такого мужчину, как Генрих!
Лиза. Какой Генрих?! Мы говорим про господина Августа. Так ты не шутила, когда сказала, что нравится он тебе?
Оля. Нет, не шутила…
Филя. Глупая! Ну и на что ты надеешься?
Стёпа. Да. Где ты, а где он?!
Лиза. Не трогайте её, не ваше дело!
Сеня. Да, ребят, давайте убирать дом продолжим, а то скоро господа приедут. (Молча продолжили убирать.)
Сцена II
Оля сидит в своей комнате.
Оля. Постоянно меня дразнят. А что, не девушка я, что ли? Нельзя ли мне любить? Будто если в господина влюблена, то мне деньги его нужны – нет! Пусть себе их оставит, пусть хоть подавится ими, хотя не хочу, чтобы он давился; Вот я дура, а вдруг худое загадала, а оно возьмёт да и исполнится… пусть я подавлюсь вместо него! Деньги ни при чём. Разве за деньги он купил свои локоны волнистые да лоб серьёзный, да брови чёрные, густые, а глаза янтарные где купил? Нет, то, быть может, ныне и за деньги сделать можно, но характер и повадки – того ты никогда не купишь; не купишь, а значит, не отнимешь. Когда меня зовёт он, всегда хочу, чтоб подольше, подольше приказывал он мне своим волшебным голоском. А сегодня сказал он мне «милая»! Никогда не забуду, до сих пор то в моих ушах звучит. Но, наверное, сказал случайно… Остальные господа тоже далеко не уроды, все хороши, и все, видно, люди добрые: никогда к нам с их стороны неуважения или грубости не было. Все хороши, но Генрих… Ему что братья его, что слуги, что иные важные люди или совсем не важные – во всех видит лишь человека, если он есть… Надеюсь, во мне он усмотрел… Но нет, слишком замечталась. Иногда (прости меня, моя мораль) завидую я тем девкам, что время с ним проводят, ведь как бы я хотела… но нет: он же их не любит, а мне такого не надо, чтобы во мне видели лишь тело, даже если видеть будет… он. Понимает меня лишь Ирочка одна, бедняжка: влюбилась в наглеца, не то что мой. Ой, назвала его уж я своим! Размечталась! Эх, Ирочка, ей как раз приходится ощущать себя лишь телом нужной. (Смотрит в окно.) Ой, уж едут господа! (Уходит по делам.)
Сцена III
Гостиная Братских Земель. Все поэты, кроме Августа.
Вильгельм. Сеня! (Входит Сеня.) Докладывай.
Сеня. Сэр, уборка выполнена, обед уже готов хороший, а слуги приводят себя в порядок после уборки.
Вильгельм. Хорошо, спасибо, иди пока. (Сеня уходит.) Нам тоже себя в порядок надо бы привести. (Все расходятся по покоям.)
Сцена IV
Август у двери в квартиру Юли. Звонит в дверь.
Юля (смотрится в зеркало, чтобы оценить результат). Входи, милый, открыто. (Август входит.) Как тебе платье?
Август. Платье на тебе довольно бледно смотрится, а может, лишь мне так кажется, но ты сама восхитительна. Ты, конечно, молодец, что решила принарядиться для этого, но оценить твои труды не в силах буду я.
Юля (в голове). Он очень меня любит, но такое говорит, на что я бы ещё недавно обиделась, ведь думала бы, что человеку я совсем безразлична; но тут другое; хорошо, что я начинаю его понимать. Его любовь пока глубже моей; думать и чувствовать, как он, пока я не могу, но он меня научит любить. (Вслух.) Хорошо, надеюсь, им понравится.
Август. Милая, это тебе. (Дарит ей цветы.) Если честно… (В голове.) Нет, честности на сегодня и с платьем хватило – она молодец, но не так ведь быстро. (Вслух.) Если честно, боялся подобрать неправильный букет, ведь не знал, что нравится тебе.
Юля. Всё мне нравится, милый, что от тебя. (Ставит в вазу.) Ну что, едем?
Август. Конечно. (Вместе выходят.)
Сцена V
Август и Юля входят в поместье.
Август. Как тебе?
Юля. Ну, когда мы свернули на отдельную дорогу специально для одного дома, я поняла, что ты не в какой-то квартирке живёшь.
Август. Я об этом не говорил, потому что ты бы снова заговорила про деньги и…
Юля. Нет, больше никогда не буду: я же обещала… (Она мило улыбнулась и поцеловала Августа в щёку.) Меня больше смущало, как ты вместе с братьями живёшь, а ещё и меня в гости приглашаешь – думала, что будет тесновато. (Август слегка рассмеялся.) Ну не смейся надо мной. Откуда мне было знать?
Август. Не злись, а то ты становишься слишком милой. (Целует её в лоб.) Скоро они спустятся, давай пройдём в гостиную. (Идут в гостиную.)
Юля. Как ты думаешь, я им понравлюсь?
Август. Ну я боюсь, как бы не слишком, а то посеешь ещё смуту и разлад между нами: начнётся кровавая битва! (Начинает дурачиться, изображая драматические сцены.) – Нет, она моя! – Август, извини, но кровь твою за неё пролью я!
Юля. Ну что ж ты, в самом деле! (Толкает его и смеётся.)
Август. Извини: ты ещё в пальто, а я и забыл. Филя! (Входит Филя.) Прошу, возьми наши вещи. Как там ребята, долго ещё?
Филя (сняв с них верхнюю одежду). Сэр, господа уже идут. (К Юле.) Миледи. (Поклонился ей, потом Августу и ушёл.)
Юля. Так я теперь леди?
Август. Ты всегда ею была. (Юля посмотрела ласково и покраснела.) Ну наконец-то! (Входят забытые поэты.) Я тебе всех представлю. (Подводит её к Вильгельму.) Сие старший брат для всех нас, Вильгельмом зовётся. Если что-то тебя гложет, к нему ты обратись, советом не обидит никогда, всегда поможет он, чем может.
Вильгельм (жмёт протянутую ему руку). Очень рад.
Август (подводит к Генриху). Сей господин серьёзный Генрихом наречён. Хоть строг к другим, но ещё больше строг к себе; не обидит никого, уважает лишь того, кто докажет, что он – Человек; а вообще, он очень мил, умён и интересен. Хоть серьёзен, кажется, всегда, но иногда весёлостью поразит он бесконечной. Вот каков!
Генрих. Перехвалил ты меня больно!
Август. Ещё и скромен.
Генрих (жмёт ей руку). Очень приятно. (Она смущается и лишь улыбается, как и с Вильгельмом.)
Август (подводит к Лоренцо). А сей мой братец вечно весел, зовётся он Лоренцо. Бесшабашен очень часто, с умом острым, но ленивым, в принципах, как и все мы, непоколебим; азартен часто, но сдерживается, когда надо; Генриху весёлость придаёт, а тот ему слегка серьёзность. Для всех нас он просто лучик света, хоть и сам бывает грустен, но очень редко.
Лоренцо. Я очарован. (Жмёт ей руку, а она как прежде.)
Август (подводит к Якопо). И, наконец, мой личный энциклопедист, соперник, друг и юморист. Он очень часто хаотичен, людей почти что презирает, но иных он очень отличает и вчуже чувство уважает – Якопо, добрый мой приятель. (Все хохочут, кроме смущённой Юли.) Ладно, ладно. Ценю его всегда, его споры очень часто занимали скучный мой досуг, когда бесцельно прожигал я свои годы. Неприязнь ко многим делает его любовь к людям тем немногим чрезмерно сильной, и привязанность его для людей достойных бесконечна.