Авторы: Марло Кристофер, Сидни Филип, Рэ[й]ли Уолтер, Уизер Джордж, Кэмпион Томас, Лили Джон, Саутвелл Роберт, Уоттон Генри, Уэбстер Джон, Пил Джордж, Хейвуд Томас, Деккер Томас, Нэш Томас, Броун Уильям, Дайер Эдвард, Лодж Томас, Бретон Николас, Тичборн Чиди[о]к, Бомонт Фрэнсис, Флетчер Джон, Грин Роберт
Переводчик Сергей Федосов
Дизайнер обложки Цифровое изображение портрета королевы Елизаветы I (1533-1603) неизвестного художника Британской школы живописи. Около 1590 года. Сайт picryl.com. Лицензия Public Domain Mark 1.0
© Кристофер Марло, 2023
© Филип Сидни, 2023
© Уолтер Рэ[й]ли, 2023
© Джордж Уизер, 2023
© Томас Кэмпион, 2023
© Джон Лили, 2023
© Роберт Саутвелл, 2023
© Генри Уоттон, 2023
© Джон Уэбстер, 2023
© Джордж Пил, 2023
© Томас Хейвуд, 2023
© Томас Деккер, 2023
© Томас Нэш, 2023
© Уильям Броун, 2023
© Эдвард Дайер, 2023
© Томас Лодж, 2023
© Николас Бретон, 2023
© Чиди[о]к Тичборн, 2023
© Фрэнсис Бомонт, 2023
© Джон Флетчер, 2023
© Роберт Грин, 2023
© Сергей Федосов, перевод, 2023
© Цифровое изображение портрета королевы Елизаветы I (1533-1603) неизвестного художника Британской школы живописи. Около 1590 года. Сайт picryl.com. Лицензия Public Domain Mark 1.0, дизайн обложки, 2023
ISBN 978-5-0060-1142-7
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Поэты Золотого века
Золотой век английской поэзии, век царствования королевы Елизаветы I, не ограничивается звездами первой величины – Уильямом Шекспиром, Джоном Донном, Беном Джонсоном, Робертом Герриком, Джорджем Гербертом, – у него есть – пусть и менее великие – предшественники, современники и продолжатели, чьи лучшие стихотворения до сих пор блестят тем же не потускневшим за века золотом. Переводы их немеркнущей поэзии и составляют этот сборник – малую часть трехтомной «Антологии антологий. Поэты Великобритании»1.
Christopher Marlowe [Marley] / Кристофер Марло
Родился около 23 февраля 1564
Умер 30 мая 1593
The Passionate Shepherd to His Love
Come live with me, and be my love…
Влюбленный пастух своей любимой2
Рейтинг стихотворения – 221. Стихотворение переводили также В. Давиденкова-Голубева, И. Жданов, Ю. Ключников (вариация), Г. Кружков, В. Левик, А. Лукьянов, А. Медведев, В. Микушевич, В. Новожилов, В. Рогов, Я. Фельдман (вариация) и И. Явчуновская.
Sir Philip Sidney / Филип Сидни
Родился 30 ноября 1554
Умер 17 октября 1586
From Astrophil and Stella, Sonnet 31
With how sad steps, O Moon, thou climb’st the skies…
Из цикла «Астрофил и Стелла». Сонет 31
Рейтинг стихотворения – 150. Сонет переводили также Л. Гаврилова (вольный), Е. Клычков, Г. Кружков, А. Лукьянов, В. Новожилов, В. Рогов и О. Румер.
From Astrophil and Stella, Sonnet 39
Come sleep, O sleep, the certain knot of peace…
Из цикла «Астрофил и Стелла». Сонет XXXIX
Рейтинг сонета – 113. Сонет переводили также А. Лукьянов, В. Новожилов и В. Рогов.
From The Countess of Pembroke’s [old] Arcadia
[Bargain]
My true love hath my heart, and I have his…
[Обмен]
Рейтинг сонета – 108. Сонет переводила также А. Шарапова, нельзя не отметить последние шесть строк перевода:
Усеченный вариант сонета, трансформированный в песню, переводили Л. Павлонский и В. Рогов.
Sir Walter Rale (i) gh / Уолтер Рэ (й) ли
Родился в 1554
Умер 29 октября 1618
[The Nymph’s Reply to the Shepherd]
If all the world and love were young…
[Ответ нимфы пастуху]3
Рейтинг стихотворения – 137. Стихотворение переводили также Г. Кружков, А. Лукьянов, В. Микушевич, В. Новожилов, В. Рогов и И. Явчуновская; кроме того, краткий, из одной строфы, вариант, впервые напечатанный в английской антологии «Страстный пилигрим» (Passionate Pilgrim), переводили В. Давиденкова-Голубева и В. Левик.
«Even such is time, which takes in trust…»
«Ты, Время, ростовщик лихой…»
Рейтинг стихотворения – 118. Стихотворение переводили также П. Бунин, Т. Казакова, Г. Кружков (последняя строфа стихотворения «Природа, вымыв руки молоком…», дополненная заключительным двустишием), А. Лукьянов, В. Микушевич (последняя строфа стихотворения «Поэма сэра Уолтера Рэли»), А. Нестеров, В. Новожилов, Л. Павлонский, А. Парин, О. Стельмак и Я. Фельдман (вариация).
George Wither / Джордж Уизер
Родился (вероятно) 11 июня 1588
Умер 2 мая 1667
«Shall I, wasting in Despair’
Shall I, wasting in Despair…
«Стану я, тоской томим…»