Джейри бесплатное чтение

Скачать книгу

Глава 1. Добро пожаловать, Джейри

По сухой африканской траве бродил молодой самец антилопы Томсона. Он всё время осматривался по сторонам, как будто что-то искал в земле. Наконец он нашёл то, что и хотел. В колючих кустах он заметил ветку с красными ягодами. Антилопа быстро сорвала ветку и побежала к своим. Он не собирался есть эти ягоды, они были предназначены для другого. И вот, самец прибежал к своему стаду. Помимо антилоп Томпсона в стаде были и другие травоядные, такие как антилопы гну и импалы. Самец не обращал на них внимания и шёл прямо в центр стада, где лежала одинокая самка антилопы.

– Джеймс, наконец ты пришёл! – обрадовалась она

– Извини, что так долго. В этих краях очень мало ягод, но я всё же достал для тебя целую ветку! Смотри, какие они спелые, повезло, что их не склевали птицы! – сказал Джеймс.

– Да, выглядит аппетитно, спасибо дорогой.

– Джейн, а как там наш малыш? Уже открыл глаза?

– Ещё нет, сейчас я его разбужу.

Джейн аккуратно подняла голову и показала маленького детёныша антилопы.

– Эй, малыш, просыпайся. Открой глаза.

Детёныш медленно стал открывать глаза и впервые увидел своих родителей.

– Джейн, смотри, он показал свои глазки! Какое милое дитя! Эй, привет мой милый сыночек, я твой папа!

Малыш улыбнулся ему.

– Смотри, его первая улыбка! – радовался Джеймс.

– Джеймс, надо дать ему имя. Как мы его назовём?

– Точно, надо его как-то назвать… Сын Джеймса и Джейн, какое же имя тебе подойдёт?

Джеймс внимательно посмотрел на своего сына.

– Точно, я придумал! Мы назовём тебя Джейри! Именно, ты будешь Джейри! – гордо произнёс Джеймс.

– Джейри, как красиво! Прекрасное имя, и малышу тоже нравится. Смотри, улыбается!

– Если так, тогда добро пожаловать в этот мир, наш дорогой Джейри!

Прошло несколько месяцев после рождения Джейри. На поляне паслось стадо травоядных животных, состоявшее в основном из гну и импал. Среди них была и семья антилоп. Джеймс прогуливался по стаду и увидел, как животные уходят.

– Джейн, похоже стадо собирается идти на новое пастбище. Зови Джейри, мы уходим с этого места. – сказал Джеймс.

– Хорошо, Джеймс. Джейри, Джейри! – звала Джейн.

Джейри прибежал к матери.

– Да, мама, ты меня звала? – сказал маленький Джейри.

– Идём, Джейри, стадо уходит.

Джейри вместе со своей семьёй пошёл за стадом. Любопытный малыш рассматривал других животных.

– Папа, а почему в нашем стаде есть другие травоядные? Они же не похожи на нас.

– Чем больше стадо, тем безопаснее нам защищаться от других хищников. Эти антилопы гну гораздо больше нас, и в случае опасности первыми нападут на них, а не на нас. Нам очень удобно быть с ними. Понял, Джейри?

– Да, теперь всё ясно, папа.

– Однако, Джейри – добавила Джейн. – если вдруг хищники нападут на нас, что ты будешь делать?

– Я знаю! Нужно будет найти высокую траву, спрятаться в ней и ждать, когда вы придёте за мной!

– Молодец, Джейри! Так и надо будет сделать. – похвалила Джейн.

– Да… мне в детстве приходилось прятаться от хищников – сказал Джеймс.

– Неужели? Расскажи, как ты спасся, папа!

– Тогда на нас напала стая гиен. Мама спрятала меня в высокой траве, а сама побежала отвлекать хищников, чтобы они не нашли меня. В тот момент я уже было подумал, что мне конец, но через несколько минут мама вернулась и спасла меня. Вот так, я пережил нападение хищников. К счастью, это было в первый и последний раз, когда хищники нападали на меня в детстве. Потом я подрос и уже сам убегал от них.

– Невероятно! – восхищался Джейри.

– Невероятно страшно, Джейри! Однако здесь, в этом стаде, хищники нам не страшны. Здесь можно спокойно укрываться от львов или гиен. Это отличное место для того, чтобы ты безопасно рос. А потом, когда повзрослеешь, ты сможешь убежать от любого хищника! Мы, антилопы – самые быстрые животные в саванне, поэтому тебе будет легко убежать от любой опасности. – сказал Джеймс.

– Папа, а когда я вырасту, я буду жить в этом стаде, вместе с вами? – поинтересовался Джейри.

Этот вопрос немного озадачил Джеймса. Он посмотрел на Джейн, но она также не знала, что сказать. Тогда Джеймс посмотрел на своего сына. Джейри глядел на отца своими невинными детскими глазами. Джеймс улыбнулся ему и ответил:

– Вряд ли, сынок. Когда ты вырастешь, ты пойдёшь своей дорогой. Так всегда было и будет. Это часть жизни. Детство – это краткий миг в саванне. И для тебя сейчас самое главное – это учиться жизни, изучать, как устроена природа, что можно есть, а что нет. Эти знания помогут тебе выжить. А я и мама должны будем научить тебя всему этому. Вырастить тебя и обучить, чтобы потом ты уже сам мог о себе позаботиться! Понял, сынок? – спросил Джеймс.

– Да, папа, понял! Хотя грустно, что мне придётся от вас уйти… – сказал Джейри.

– Ну, сынок, это часть нашей жизни! Мы рождаемся, о нас заботятся родители, а потом, когда приходит время, уходим, чтобы создать свои семьи. Это и есть жизнь в саванне.

– Понял, папочка. – сказал Джейри.

Малыш некоторое время молчал, но вскоре любопытство взяло вверх, и он задал ещё один вопрос:

– Папа, а почему наше стадо постоянно куда-то перемещается? Предыдущая поляна ведь была хорошим местом. – поинтересовался Джейри.

– Многие травоядные кочуют с одного места на другое. Обычно это происходит из-за хищников. Если подолгу стоять на одном месте, то тебя рано или поздно учуют хищники и нападут, поэтому приходится постоянно двигаться. Хотя это не всегда плохо. Вот мы с твоей мамой из разных концов саванны. – сказал Джеймс.

– Да ну, серьёзно? – спросил Джейри.

– Конечно, сынок. – сказала Джейн. – Я родом из тёмного леса.

– Тёмный лес? А что это за место? – спросил Джейри.

– О, это было живописное место! Там повсюду были огромные деревья, гораздо выше тех, что здесь, в саванне. Еды там было намного больше. Фрукты, коренья, мох, трава – их было очень много. И все они были гораздо вкуснее здешних.

– Ого! Мне уже нравится, мама! – сказал Джейри.

– Да, мне тоже там нравилось. Наше стадо проживало рядом с озером. Но самое запоминающее, что там было – это невероятной красоты водопад. Да… Столько воспоминаний! Место было прекрасное! – сказала Джейн.

– Мама, а почему же ты ушла оттуда?

– Наше стадо проживало там на протяжении трёх поколений. За это время нас там стало много, и в один день началось страшное… Один из наших заразился смертельной болезнью, а затем она передалась остальным. За несколько дней половина стада заболела, и чтобы остальные не заразились, было решено покинуть лес и уйти в саванну. Я покинула лес ещё ребёнком, но до сих пор хорошо помню это чудное место. – закончила Джейн.

– Ничего себе, наверное, там было красиво!

– Да, Джейри, там было очень красиво… – сказала Джейн.

– А вот я родом из Жёлтых скал. Видишь те горы вдалеке? Вот там примерно и находятся Жёлтые скалы. – сказал Джеймс.

– Ух ты! А каково там? – поинтересовался Джейри.

– Ну… там сухо. И очень много песчаных скал. Не самое лучшее место для антилоп, но зато там было очень безопасно. Там не было растительности, поэтому ни крупных травоядных, ни хищников там не было. Родители даже разрешали мне гулять одному, настолько там было безопасно.

– А чем вы питались, если там не было травы? – спросил Джейри.

– Там было небольшое озеро, про которое знали только мы. Вокруг него росла трава. Им мы и питались. – ответил Джеймс.

– Ого! Это же замечательное место! Почему же ты ушёл оттуда, папа? – спросил Джейри.

– Всё из-за великой засухи…

– Великая засуха?

– Да, это особая пора в саванне, когда воды становится меньше, и животным приходиться искать новые источники, чтобы не погибнуть. Из-за засухи наше озеро обмелело, и нам пришлось покинуть обжитое место. Зато… благодаря этому я встретил твою очаровательную маму! – с улыбкой сказал Джеймс.

– Хорошо, что сейчас нет засухи. – сказал Джейри.

– К сожалению, сынок, засуха – это обычное явление для саванны. Чаще всего она несерьёзная и многие озёра остаются. Однако редко, раз в несколько лет, наступает великая засуха – в это время почти все озёра испаряются и животным приходится кочевать на огромные расстояния, чтобы выжить. Многие умирают из-за этого. Кто-то от жажды, а кто-то от хищников. Последняя великая засуха была несколько лет назад, будем надеяться, что она не повторится в ближайшее время. – сказал Джеймс.

– А ещё во время великой засухи образуется большое стадо! – сказала Джейн.

– Большое стадо? Что это? – спросил Джейри.

– Огромное стадо из тысяч травоядных, которые объединяются, чтобы добраться до сказочного места – Масаи! – ответила Джейн.

– Серьёзно? Вы не рассказывали мне про эту сказку! – заинтересовался Джейри.

– Согласно преданиям, Масаи – это место, где нет ни хищников, ни засухи! Там на всех деревьях растут огромные сочные фрукты, а травоядные живут счастливо и беззаботно! Когда наступает великая засуха, все травоядные собираются в одно большое стадо и отправляются в Масаи! – сказала Джейн.

– Ух ты! – воодушевился Джейри.

– Это всё детские сказки. То, что травоядные объединяются в большое стадо, чтобы выжить – это правда. А вот Масаи – всего лишь миф. У меня был один друг, который бредил этим местом. Он постоянно говорил, как там хорошо и безопасно, а в один день взял и отправился туда вместе с такими же дурнями, как и он. После этого я его никогда не видел. И так со всеми, кто пытался добраться до Масаи. Погибли. – сказал Джеймс.

– Ну откуда ты знаешь, что погибли? А вдруг они добрались до Масаи? Зачем им возвращаться в эту жестокую саванну? – спросила Джейн.

– Говорю тебе, погибли они! По пути их просто поймали и сожрали хищники! Ничего удивительного. – сказал Джеймс.

– Как будто ты это знаешь… – сказала Джейн.

– Я знаю только одно: преданию о Масаи уже несколько веков, но ещё не было ни одной антилопы, которая вернулась бы оттуда и рассказала, как там.

– Посему всё это сказки. Не верю я, что можно просто так легко и беспечно жить. – сказал Джеймс.

– Никто так же не доказал, что Масаи – это сказка. – возразила Джейн.

– Как скажешь, милая. – сказал Джеймс.

Он наклонился к Джейри и прошептал ему на ухо:

– У неё была подруга детства, которая отправилась в это Масаи и так и не вернулась. Поэтому для мамы это личное. – сказал он Джейри.

– Понятно… – сказал Джейри.

– Теперь понимаешь, Джейри? Здесь, в саванне, всё находится в постоянном движении. Тут никто не стоит на месте. Кто знает, куда тебя занесёт судьба… Ты можешь оказаться за тридевять земель отсюда. А может быть, даже станешь вожаком какого-нибудь стада!

– Вожаком?! – удивился Джейри.

– Конечно, всё будет зависеть от твоей силы воли, сынок. Ты пойдёшь своим путём, Джейри, и куда она тебя приведёт, решать только тебе. Я лишь хочу, чтобы твоя жизнь была долгой и счастливой, Джейри!

– Так и будет, да, Джейри? – спросила Джейн.

– Да, мама! – ответил Джейри.

– Ну вот и славно!

Под вечер стадо прекратило движение и остановилось на лугу.

– Похоже, сегодня стадо больше не будет идти. Значит ночевать будем здесь. Будем спать в центре стада, так безопаснее. – сказал Джеймс.

– Хорошо, Джеймс. – ответила Джейн.

Вся семья легла посреди стада. Джеймс выбрал лучшее место. Вокруг них лежали другие травоядные – гну и импалы. Гну были большими, а импалы быстрыми. В случае опасности они бы легко отвлекли хищников и позволили бы Джеймсу вместе с семьёй сбежать. Наконец, убедившись, что им ничего не угрожает, Джеймс прилёг рядом со своей семьёй. Он погладил Джейри и уснул.

Наступила ночь. Все животные, даже вечно тревожные импалы крепко спали под открытым звёздным небом. Вокруг стояла глухая тишина. Лишь сверчки и птицы издавали свои звуки. Однако вскоре тишина была нарушена. Импалы, спавшие на краю стада, вдруг проснулись и начали вопить. Эти крики разбудили остальное стадо. Животные начали паниковать. Семья Джейри тоже проснулась. Они были в центре и не понимали, что происходит.

– Джеймс, что там случилось, ты видишь? – спросила Джейн.

– Нет, слышу только, как импалы вопят изо всех сил. Похоже они что-то увидели. – сказал Джеймс.

– Неужели это хищники?! – испугалась Джейн.

– Возможно… Будьте в центре, не отходите от меня!

Напуганный Джейри прижался к родителям. Ему было всего три месяца, и он ещё ни разу не видел хищников.

Тем временем паника в стаде усилилась. Джеймс всё время следил за тем, что происходит на краю стада. Вдруг он увидел прайд львов. Они стали обходить стадо с двух сторон.

– Только не это! Похоже они хотят разделить стадо. Держитесь ближе к остальным! – предупредил Джеймс.

Львы стали подходить вплотную. Они заприметили одну антилопу гну и напали на неё. Несколько львиц побежали на гну, что привело к полному беспорядку в стаде. Строй был нарушен. Все животные бежали в разные стороны. В такой сумятице Джеймсу было трудно определить, куда бежать. Он обратился к Джейн:

– Надо выйти отсюда и не потерять друг друга из виду. Я проложу путь, а ты веди Джейри!

– Хорошо, Джеймс!

Джеймс начал выводить свою семью из луга. Он увидел впереди высокую траву.

– Скроемся там, в траве, потом соединимся с остатками стада.

Джеймс повёл свою семью к траве, но вдруг оттуда вышли львы и побежали прямо на на них.

– Джейн, спрячь Джейри, я отвлеку львов! – крикнул Джеймс.

Джеймс побежал отвлекать львов. Он завлёк двух львиц за собой. В это время Джейн искала место, где спрятать Джейри. Она нашла высокую траву и вместе с Джейри укрылась там.

– Джейри, не высовывайся!

Джейн стала смотреть по сторонам. Она искала Джеймса, но его нигде не было.

– Ну где же ты, Джеймс?

– Мама, а папа вернётся? – боялсяДжейри.

– Да, Джейри, да, он вернётся… – ласково сказала Джейн.

В этот момент Джейн услышала львиный рык. Она обернулась и увидела львицу, которая направлялась в их сторону. Джейн поняла, что львица идёт на них.

– Джейри, милый, послушай меня. Ни в коем случае не высовывайся! Я пойду и отвлеку льва, а ты стой здесь. Если произойдёт что-то страшное… беги! Беги и не оглядывайся! – предупредила Джейн.

– Мама… – недоговорил Джейри.

– Я скоро, сынок, жди!

Джейн выбежала из травы и отвлекла львицу на себя. Маленький Джейри в этот момент ничего не видел. Он лишь слышал рёв львов. Однако вскоре и он прекратился. На какой-то момент наступила мёртвая тишина. Ни львов, ни гну, ни его родителей. Никого не было слышно. Джейри, прижавшийся к земле и прикрытый со всех сторон высокой травой, не понимал, что происходит. Он лишь надеялся, что мама и папа скоро вернутся. Однако как бы он ни ждал, его родители не возвращались. Тогда Джейри решил приподнять голову, чтобы понять, что происходит. Он немного высунул голову из травы и огляделся по сторонам. Вокруг никого не было. Вдруг Джейри услышал какой-то звук. Он не знал точно, кто это. Ему было страшно, однако он решил посмотреть, кто там. Джейри подумал, что это мама вернулась за ним. Он начал тихо подкрадываться к тому месту, где был звук. Наконец, подойдя, Джейри высунул голову из травы и увидел впереди огромного льва. Лев был повёрнут к нему спиной и не увидел его. Джейри, никогда не видевший хищников, пришёл в ужас. Ноги резко задрожали, по телу пошли мурашки. Он попытался медленно отойти назад в траву, однако лев услышал шум позади себя и повернулся. Джейри без раздумий бросился в бегство. Он бежал не оглядываясь, как и говорила ему мама. Джейри бежал без остановки. Он бежал всю ночь. Ему казалось, что за ним кто-то гонится, поэтому он продолжал бежать. Спустя несколько часов, истощённый Джейри прибежал к холму, на котором росло дерево. У него уже не было сил куда-либо бежать, поэтому он решил пойти к дереву. Подойдя ближе, Джейри увидел под деревом пустую нору. Недолго думая, он вошёл в неё. Бегство так измотало его, что Джейри сразу же уснул.

Так, неожиданно для себя, малыш, не знавший горя, оказался один в чужом краю, далеко от родителей, о судьбе которых он мог лишь догадываться. Его беззаботное детство подошло к концу.

Глава 2. Жизнь под деревом

Наступило утро. Джейри проснулся и посмотрел вверх. Лучи солнца проникали в нору, а снаружи щебетали птицы. Но малыш не спешил покидать нору. Ощущение страха до сих пор не покидало его. Ночная трагедия всё ещё пугала его, поэтому он просто лежал на дне норы. Джейри без конца вспоминал вчерашние события и думал, что ему делать. Впервые в жизни он оказался один на один с жестокой природой. Ему было непривычно от того, что рядом нет мамы и папы. Раньше он даже не знал, что такое опасность. Жизнь для Джейри всегда была беззаботной и радостной, он думал, что так будет всегда. Однако та ужасная ночь навсегда изменила его судьбу. Теперь он был наедине с самим собой. Для Джейри такое положение дел было невыносимо, он прижался к земле и начал плакать.

– Мама, папа, я хочу к вам! – со слезами говорил Джейри.

Но пребывание в норе не было долгим. Вскоре у него заурчал живот, и ему захотелось что-нибудь поесть. Неохотно, Джейри всё же заставил себя подняться. Он пришёл к этой норе ночью и не видел, что было вокруг. Джейри начал медленно высовывать голову наружу и стал осматривать местность вокруг норы. На земле лежали какие-то жёлтые фрукты, которые падали с дерева. Один из них лежал недалеко от его норы. Джейри начал медленно выбираться наружу. Каждый шаг он делал с осторожностью, постоянно наблюдая по сторонам. Он прислушивался к каждому шороху и в случае опасности был готов сразу убежать в нору. Наконец, он добрался до заветного плода. Джейри быстро схватил его и тут же вернулся в нору. Плод оказался очень вкусным, но Джейри этого было мало. Он вышел из норы и так же аккуратно подобрал другой плод. Хоть рядом с деревом было спокойно, Джейри ни на минуту не успокаивался. Потому даже десятый плод он подбирал медленно и с опаской. Спустя несколько часов он наконец наелся. Однако теперь после еды ему хотелось пить. И тут Джейри уже не знал, что делать. Если с едой ему повезло, то вот с водой были трудности. Рядом с деревом не было ни одной лужи, и он не знал, что делать. Ему было страшно и шагу ступить из норы, однако он понимал, что если не пойдёт на поиски воды, то умрёт от жажды. После долгих переживаний Джейри всё же решился выйти из норы. Жажда была невыносимая, и он уже не мог сидеть на месте. Он начал ходить вокруг дерева, пытаясь выискать хоть какую-то лужицу, но всё было тщетно. Тогда он решил уйти ещё дальше от дерева и поискать воду внизу холма. Отойдя ещё дальше, Джейри наконец нашёл воду. Это был небольшой пруд, но для детёныша антилопы такой водоём был в самый раз. Джейри, был настолько счастлив, что на время даже забыл про свой страх. Он тут же ринулся к озеру и, наконец, утолил свою жажду.

Попив воды, Джейри вернулся к своему дереву. Теперь, наевшись и напившись, он думал, что ему делать дальше. Джейри считал, что его родители ещё живы, и, возможно, они сейчас там же, где на них напали хищники. Однако у него была проблема – Джейри не знал, откуда он пришёл. Всю ночь он бежал, не оглядываясь назад. Джейри даже не знал, откуда примерно он прибежал. Картина со всех сторон была одинаковая: бескрайние жёлтые поля саванны и едва видимые горы на горизонте. Он не знал куда идти. Кроме того, он боялся отходить от норы. Джейри помнил нападение хищников и опасался, что это может повториться. Поняв в итоге, что вернуться уже не получится, Джейри с грустью принял решение остаться жить в норе. У него не было иного выбора. Он вошёл в нору и уснул.

Ночью начался сильный ливень, однако Джейри уже спал крепким сном. Ему снилась вчерашняя ночь. Он видел себя в той же траве, вместе со своей мамой.

– Джейри, будь здесь! – сказала Джейн и побежала отвлекать хищников.

– Мама! – прокричал Джейри.

Он захотел побежать за ней, но когда поднялся, то увидел того самого льва, который смотрел на него. Лев со страшным рёвом побежал на Джейри. От отчаяния Джейри начал звать маму:

– Мама, помоги! – кричал он.

– Джейри, держись! – прокричала Джейн.

В этот момент он проснулся.

– Это был всего лишь сон… – успокоился Джейри.

Он закрыл глаза и попытался уснуть. Звуки ливня были хорошо слышны, однако ему они не сильно мешали. Джейри уже начал засыпать, как вдруг услышал какой-то звук. Оно чем-то напоминало хлюпанье по воде, но Джейри не обратил на это внимание. Настала тишина. Джейри снова спал. В этот момент звуки усилились и были слышны прямо у входа в нору. Джейри открыл глаза и начал прислушиваться. Ливень мешал понять, что происходит снаружи. Вдруг снова донеслись эти звуки. На этот раз так отчётливо, что Джейри уже не мог равнодушно к ним отнестись. Звуки вдруг резко прекратились, и какое-то время ничего странного не было. Однако Джейри уже не мог заснуть. Он хотел понять, угрожает ли ему что-то или нет.

“Быстро посмотрю, что там и вернусь назад.” – подумал про себя Джейри. Он хотел убедиться, что снаружи ничего нет, чтобы спокойно уснуть. Джейри начал медленно подниматься. Подойдя к выходу, он начал осторожно высовывать голову из норы. Джейри стал осматривать территорию вокруг. Было темно, и что-либо разглядеть было тяжело, но ничего странного Джейри не заметил.

– “Ну вот, всё в порядке” – успокоил себя Джейри. Он начал забираться обратно, но вдруг, в эту же секунду прямо перед ним выскочил огромный лев и набросился на Джейри. Лев попытался схватить его своей гигантской пастью, но Джейри за мгновение успел увернуться и упал на дно норы. Хищник попробовал войти в нору, но из-за своих больших размеров у него это не получилось. Тогда он засунул туда свою лапу и попробовал схватить Джейри, но не дотянулся. Джейри же в это время прижался ко дну норы и не мог пошевелиться. Лапа льва была у него прямо перед глазами. Ещё немного, и хищник ослепил бы его. После нескольких неудачных попыток лев решил расширить вход в нору, чтобы добраться до Джейри. Он начал копать под входом. Прокопав несколько секунд, он снова попробовал схватить Джейри. В этот раз его когти ещё больше приблизились к его голове. Он высунул лапу и продолжил копать. Джейри быстро понял, что задумал лев и тоже начал копать, чтобы углубить дно норы. Через несколько секунд лев снова попытался достать Джейри, но у него опять ничего не получилось. Тогда он вновь стал копать, чтобы добраться до Джейри. Так продолжалось несколько минут. Лев копал вход в нору, а Джейри копал дно, чтобы углубить нору. Вскоре у Джейри начали кончаться силы. Он уже не мог постоянно копать и уворачиваться от лап льва. Казалось, что лев вот-вот достанет Джейри, но случилось невообразимое: лев не мог копать дальше. Оказалось, что он добрался до твёрдой породы, которая была прямо под входом. Все попытки льва избавиться от неё были бесполезны, камень не поддавался. Тогда хищник прекратил копать и уселся прямо перед норой, ожидая, когда Джейри выйдет сам. В это же время Джейри изо всех сил прижался ко дну норы. Он был слишком истощён и вскоре уснул. Лев продолжал сидеть перед норой ещё несколько часов. Ливень не переставал идти. Наконец, ему это надоело. Поняв, что Джейри уже не выйдет, лев ушёл восвояси.

К утру ливень прекратился. Проснувшись, Джейри вдруг вспомнил про льва и вновь прижался ко дну норы. Он думал, что лев всё ещё снаружи, поэтому несколько часов он провёл в напряжении. Но отсутствие звуков хищника озадачило Джейри. Он думал, что это снова хитрый приём, чтобы он высунул голову, и лев схватил его. Джейри всё не решался выйти из норы, хотя внутреннее напряжение медленно проходило. Вскоре у него снова заурчал живот. Нападение льва сильно измотала Джейри. Тогда он решил посмотреть, что снаружи. Выглянув из-за норы, Джейри никого не обнаружил. Он начал очень медленно выбираться. Выйдя из норы и осмотрев территорию вокруг дерева, Джейри наконец убедился, что хищника поблизости нет. Успокоившись, он начал есть фрукты. После еды он утолил жажду в озере и вернулся обратно. Остаток дня Джейри провёл в норе. Теперь ему было страшно даже выглянуть наружу. Он не понимал, что делать. Джейри думал: “Либо остаться здесь, рискуя жизнью, либо уйти в открытую саванну, где опасностей ещё больше…” Подумав некоторое время, Джейри решил остаться в норе. Хоть в ней и было опасно, но в открытой саванне было не лучше. Кроме того, нора смогла защитить его от хищника, поэтому Джейри не стал покидать это место. Вскоре настала ночь и перед тем, как уснуть, Джейри предварительно ещё больше углубил свою нору, чтобы обезопасить себя.

Следующие дни для Джейри проходили спокойно. После льва к его норе больше никто не подходил. Но несмотря на это, Джейри всегда был на чеку. Следующие несколько недель он всё также осторожно выходил из своей норы, прислушиваясь к каждому шороху. Со временем он начал привыкать к окружающей обстановке. Еда и вода были рядом, поэтому он быстро адаптировался к новому образу жизни. Сначала он просыпался, затем ел фрукты и траву под деревом, после чего шёл к озеру попить воды. После этого Джейри возвращался обратно, с любопытством разглядывая дальние просторы: “Интересно, что там за горизонтом? Кто знает, может там есть какое-нибудь безопасное место?” – думал про себя Джейри. Вдруг он заметил на дереве какое-то насекомое. Присмотревшись, он увидел, что это кузнечик. Радости Джейри не было конца:

– Ух ты, какой ты красивый! Давай будем друзьями! Эмм, как же тебя назвать… ага – Боуи! Ты будешь моим другом, Боуи! Здесь у меня никого нет, я не хочу думать, что один.

Боуи начал шевелить усиками во все стороны.

– Ого, ты согласен! Тогда отлично. Давай я расскажу тебе, чем я занимался все эти последние дни! Я копал свою нору. После того нападения я решил больше не рисковать и углубил нору ещё сильнее, чем раньше. Теперь мне приходится карабкаться, чтобы выбраться из неё, зато так меня не достанет ни один лев. Ну, как думаешь, я правильно сделал?

Боуи вновь стал двигать усиками.

– Вот, видишь, и ты считаешь это правильным. Ты отличный друг, Боуи, спасибо, что ты тут появился. – радовался Джейри.

Следующие дни Джейри продолжал общаться со своим новым другом. Он приносил ему листок, и пока кузнечик ел его, Джейри рассказывал, как он провёл свой день.

– Эй, дружище, знаешь, что сегодня произошло? Сегодня один кабан попытался выгнать меня с этого холма. Всё было спокойно, я просто мирно подбирал корешки из земли, чтобы отнести их в нору, но тут вдруг из ниоткуда появился противный бородавочник и попытался отобрать у меня корешки. Я сначала испугался и бросил ему всё, что так долго искал. Но этого ему оказалось мало, он снова начал идти на меня. Я подумал, что он хотел выгнать меня отсюда. Тогда я разозлился, выставил голову вперёд и пошёл на него. И что ты думаешь? Этот кабанчик испугался и ушёл отсюда! Честно сказать, Боуи, я впервые ощущаю подобное чувство. Я одолел своего первого врага! Это ли не повод для радости?

Боуи кушал листок и шевелил крыльями.

– Кушай, мой друг, главное будь тут. Спокойной ночи, Боуи. – пожелал Джейри и уснул.

Так, Джейри продолжал жить в своей норе, не зная горя и хищников. Лишь проходившие вдалеке группы травоядных напоминали Джейри о том, что помимо его норы и дерева есть ещё огромная и таинственная африканская саванна, со своими причудливыми животными и потаёнными опасностями. Об этой неизвестной части саванны Джейри не забывал. Он помнил про ту страшную ночь, когда навсегда потерял своих родителей. Джейри думал про себя: “Если большое и безопасное стадо не смогло защитить меня, то где уверенность, что меня защитит эта нора, пусть и глубокая?” – эти мысли не давали ему покоя. Вот и этой ночью, лёжа прижавшись глубоко в норе, Джейри не мог спокойно заснуть. Его не бросали мысли, что в любой момент к его норе может подойти какой-нибудь хищник и схватить его. Джейри, прижавшись ко дну норы, смотрел верх, на вход. Он всё боялся, что сверху на него накинется чья-нибудь лапа с жуткими когтями и схватит его за голову. Из-за этого Джейри постоянно менял позу, боясь, что его схватят. Кроме того, он не мог спокойно уснуть. После получаса сна он открывал глаза, чтобы проверить обстановку. Так продолжалось несколько раз за ночь, пока он окончательно не уставал и засыпал до утра. В начале дня Джейри всегда был раздражённым. Он быстро бегал к озеру, утолял жажду и возвращался к дереву. Затем у него начинался обед, который мог длиться несколько часов, так как фруктов под деревом было немного, и Джейри приходилось спускаться с холма вниз, чтобы поесть травы и корешков. После обеда раздражительность Джейри улетучивалась, и он общался с Боуи, который к этому времени уже ждал Джейри на ветке дерева.

– Добрый день, Боуи, я принёс тебе твою любимую еду!

Джейри поставил перед ним листок.

– Боуи, сегодня ночью я опять плохо спал. Мне всё время почему-то кажется, что снаружи кто-то есть. Я, конечно, понимаю, что это лишь моё воображение, но мне всё равно страшно. Я не могу забыть своих родителей. Из-за этих проклятых хищников я больше никогда их не увижу… Знаешь, Боуи, я смотрю туда, вдаль, и думаю, может ли быть такое место, где нет хищников? Иногда хочется бросить всё это: эту нору, это дерево и отправиться куда-нибудь далеко отсюда, где нет этих опасностей, где можно спать спокойно. – с грустью закончил Джейри.

Ему стало интересно, что находится в тех краях. Хоть страх в нём был высок, но Джейри очень хотелось ненадолго спуститься со своего холма и отойти на большое расстояние. Он много думал про себя, но в конце решил: “Сколько в конце концов можно бояться? Я так сильно мечтаю уйти отсюда и увидеть, что там вдали, но боюсь покинуть свою нору? Нет уж! Сегодня я попробую бросить себе вызов!” – решил Джейри и вышел из норы. Он спустился с холма и прошёл несколько шагов. Впереди его манили бескрайние поля саванны. Эти места он видел очень много, но никогда туда не заходил. Однако в этот раз он был настроен решительно. Джейри выдохнул, оставил все сомнения и пошёл вперёд. С каждым шагом страх становился сильнее, но одновременно он чувствовал и гордость. Джейри испытывал подобное только тогда, когда ему удавалось отогнать кабанов от своего холма. “Я молодец! Я могу пройти далеко! Я победитель!” – подбадривал себя Джейри. Вскоре страх действительно стал покидать его. В нём пробудился дух приключений, а в голове проносились дерзкие мысли: “А не покинуть ли мне это место и отправиться в путешествие? Точно! Я увижу саванну! Такая жизнь будет гораздо лучше той, что у меня есть сейчас!” – думал Джейри. Он уже собрался покинуть своё обжитое место, как вдруг услышал чьи-то звуки. Джейри пригляделся и увидел в траве небольшого шакала. Хищник заметил Джейри и стал рычать на него. Джейри сначала испугался его, и хотел убежать, но и шакал не торопился убивать его. Он так же с опаской приближался к Джейри. “Он меня боится?” – подумал Джейри. Шакал держался на расстоянии, но отступать не хотел. “Ну ладно, он меня боится, вряд ли нападёт на меня. Просто попробую обойти его.” – решил Джейри. Но шакал не давал ему уходить. Тогда Джейри начал волноваться: “Ладно, плевать на путешествие, сейчас бы жизнь сохранить!” – думал Джейри. Он стал медленно отступать, готовясь сбежать. Шакал начал наступать на него, но вдруг они услышали пронзительный звук. Джейри посмотрел наверх и увидел огромного орла. Птица полетела на него, чтобы схватить, но Джейри ловко увернулся и убежал. Он обернулся и увидел, что орёл отвлёкся на шакала и начал драться с ним. Джейри решил воспользоваться этим и побежал со всей скорости к своему холму. Он снова обернулся и увидел только убегающего прочь шакала. Орла с ним не было. Вдруг он услышал крик орла сверху. Джейри посмотрел вверх и увидел, как прямо к нему летит орёл, приготовивший свои острые когти. У Джейри не было выбора. Он резко повернулся и убежал в густую траву, где спрятался от орла. Хищник начал парить над ним и искать его в траве. Джейри думал, что делать: “Надо добежать до холма, осталось немного! Либо я побегу к холму и попытаюсь спастись, либо он рано или поздно обнаружит меня и точно убьёт…” – раздумывал Джейри. Он видел, как орёл парит над ним, поэтому не стал долго выбирать. Джейри выбежал из травы и со всех сил устремился к своему дереву. Орёл тут же полетел в его направлении. Джейри понимал, что не успеет от него сбежать, поэтому в последний миг перед атакой орла он упал на землю и ударил хищника лапами. Это немного отвлекло хищника, и Джейри выиграл себе ещё несколько секунд. Он начал подниматься по холму. Заветное дерево было совсем близко, как вдруг сзади налетел орёл и схватил его. Джейри ощутил всю боль от когтей орла. Птице удалось оторвать его от земли на секунду, но Джейри не растерялся и укусил орла за лапу. Хищник попытался отпустить его, но Джейри ещё раз укусил хищника и вырвал ему немало перьев. Пока орёл был в смятении, Джейри побежал к своему дереву. Птица полетела за ним, но Джейри успел забежать в нору. Орёл ещё некоторое время парил над его деревом, но вскоре улетел прочь.

Джейри пришёл в себя от пережитого. Наряду со страхом он чувствовал радость и облегчение. “Я укусил его! Я напугал его!” – гордился Джейри. Однако повторять этого он больше не хотел. Джейри решил больше так не рисковать и впредь оставаться в пределах своего холма.

Так, медленно, но верно проходили дни, недели, месяцы. Несмотря на страх хищников, Джейри всё ещё мечтал когда-нибудь покинуть пределы своего холма. Как бы он себя не убеждал в обратном, но однообразная и скудная жизнь под деревом его утомляло. С каждым днём ему было всё труднее жить. Страх хищников и мрачное будущее расстраивали его. Он считал, что бессилен что-либо изменить. Что всё предопределено с рождения и изменить такое положение дел невозможно. Из-за подобного отношения к жизни Джейри становился всё грубее и раздражительнее. Однажды утром Джейри, как обычно, решил поесть фруктов, но никаких под деревом он ничего не нашёл.

– Неужели оно перестало плодоносить? – испугался Джейри.

Он посмотрел на ветки дерева и не увидел в них ни одного плода. Раздражённый после плохого сна Джейри пришёл в бешенство:

– Ненавижу это место! Будь оно проклято! – прокричал во весь голос Джейри.

Не найдя фруктов, Джейри спустился с холма, чтобы поесть травы, однако и она была уже не такой сочной, как раньше. Расстроенный Джейри вернулся в свою нору. Желание покинуть это место и отправиться на поиски лучшей жизни всё больше усиливались, однако страх перед неизвестным и хищниками не давали ему уйти. Ощущение безысходности и невозможности что-либо изменить ещё сильнее его злили, и эту злость Джейри выливал на свою нору, дерево, жизнь в целом. Как бы не злился Джейри, положение дел становилось всё хуже: бессонные ночи стали часто мучить его, трава вокруг холма с каждым днём желтела и становилась невкусной, воды в пруду становилось всё меньше и меньше. Джейри такая жизнь не нравилась. Он мечтал уйти со своего холма, но страх сдерживал его.

Прошло много месяцев. Джейри, как и обычно, вышел из своей норы, чтобы пойти к пруду и попить воды. За эти месяцы он серьёзно подрос. Он был уже размером со взрослую антилопу. Его рога стали больше и острее, а ноги сильнее и длиннее. Из-за своих размеров он с трудом помещался в своей норе. Его тело болело, так как ему приходилось съёживаться, чтобы поместиться в ней.

В один из обычных дней он вышел из своей норы, чтобы, как всегда посмотреть за горизонт и помечтать. Это была самая любимая часть его дня. Мечты о лучшей жизни приукрашивали его серую унылую жизнь. Растянув свои мышцы, Джейри увидел на ветке Боуи.

– А, это ты, Боуи, ну привет. Знал бы ты, как неудобно стало спать в этой норе. Тебе-то наверное легко, ты просто сидишь на ветке. – раздражённо пробормотал Джейри. – Подумать только, Боуи, пятьсот дней! Пятьсот дней я уже живу в этой проклятой норе! И с каждым днём всё хуже… Я уже и не знаю, зачем живу, Боуи. Я не знаю, ради чего просыпаюсь… Неужели так пройдёт моя жизнь? – с грустью спросил Джейри.

Он опустил голову и пошёл к пруду. Джейри не смотрел вперёд, его уже ничего не интересовало. Он был так подавлен, что даже не заметил толстый слой грязи, на который наступил. Джейри дошёл до пруда и наконец выпил воды.

– Эх, Джейри, неужели это и есть та жизнь, о которой ты мечтал? – с грустью спросил он себя. Он повернулся и захотел уйти, но опять не обратил внимание на грязь, из-за чего поскользнулся и упал прямо в него лицом. Джейри встал и снова начал жаловаться:

– Откуда здесь это дурацкая грязь? Дождя же давно не было! – проорал Джейри.

Но потом он обратил внимание на то, что грязь была только вокруг пруда. “Почему грязь только рядом с прудом? Раньше же его тут не было…” – недоумевал Джейри. Он выбежал на холм и посмотрел на пруд сверху. Джейри понял, что случилось. Пруд на самом деле высыхал, а мокрая грязь, по которому он шёл, было частью его дна.

– Пруд мелеет. Неужели это засуха? – испугался Джейри.

Он спустился с холма и попробовал поесть травы, но она была слишком сухой, и Джейри тут же выплюнул её.

– Теперь я понял, из-за чего трава стала такой невкусной, наступила засуха! – с ужасом произнёс Джейри.

Он помнил разговоры родителей про засуху, но никогда ещё не сталкивался с ней. Джейри не знал, что делать. Теперь его жизни угрожала подлинная опасность. Он понимал, что нельзя равнодушно к этому отнестись. “Может я преувеличиваю? Вдруг скоро пойдёт дождь. Надо подождать и посмотреть.” – решил Джейри и вернулся в нору. Он до конца не хотел верить, что наступила засуха.

Прошло три дня. Джейри вышел из своей норы и пошёл к пруду. Подойдя ближе, он увидел страшную картину: на месте пруда была маленькая лужица. Она была даже меньше, чем сам Джейри.

– Значит на этом всё… – сказал Джейри и пошёл к своему дереву. Он долго думал над проблемой: “От пруда ничего не осталось, трава стала совсем сухая. Если я останусь здесь ещё на несколько дней, то умру от жажды и голода.” – переживал Джейри.

– Значит у меня теперь есть только два пути: либо я останусь здесь и совершенно точно умру мучительной смертью, либо я пойду в полную опасности саванну и попробую найти себе новый дом…

Джейри несколько минут размышлял, какая из зол хуже, и в конце концов принял решение:

– Значит я пойду в саванну и попробую сделать хоть что-нибудь. Мне всё равно уже нечего терять, кто знает, может мне повезёт, и я найду себе новый дом, может, даже лучше этого?

Джейри решил навсегда покинуть то место, которое приютило его, но которое теперь уже не могло дать ему ничего хорошего, кроме страданий. Утром Джейри попрощался со своим другом Боуи. Засуха ему была не страшна и Джейри это знал.

– Боуи, мой лучший и единственный друг. Ты был со мной с самого начала, и я не представляю, чтобы делал без тебя. Ты самый лучший кузнечик на свете! Я тебя не забуду, братец. – сказал Джейри и подложил ему большой листок.

В последний раз он спустился к засохшему пруду и выпил столько воды из лужи, сколько смо. С первыми лучами солнца он вышел в путь. Джейри отошёл от холма и прошёл некоторое расстояние. В этот момент он понял, что никогда за свою жизнь он не отходил от дерева так далеко. Джейри обернулся и посмотрел на своё дерево. Оно ещё никогда не казалось ему таким маленьким. Для Джейри это было впервые. С каждым шагом он всё больше отдалялся от своего привычного мира и проникал в новый, ему ещё не известный. Он в последний раз обернулся и посмотрел на своё дерево, которое уже было едва заметно.

– Хоть я и сказал тебе много нелестных слов, ты всегда будешь для меня самым родным местом в жизни. Ты спас меня той далёкой ночью, и я никогда этого не забуду. Прощай, мой милый дом…

Глава 3. В поисках нового дома

Джейри отправился искать себе новый дом. Грусть от расставания со своим деревом уступила место любопытству. Его настроение было приподнято. Он шёл по холодной земле. Кругом была тишина, солнце только восходило. Многие животные ещё спали. Джейри думал, что поиски нового жилища не займут много времени. Саванна казалась ему большой, и потому рано или поздно должна была найтись нора, которая подошла бы ему.

Так, он шёл несколько часов, и уже вскоре Джейри улыбнулась удача. Он увидел небольшую нору посреди поля. Джейри сильно обрадовался:

– Нора! Невероятно! Я думал, мне придётся искать несколько дней, а нашёл уже сегодня! Видать судьба наконец-то повернулась ко мне. – весело сказал Джейри и пошёл занимать нору.

Однако подойдя ближе к норе, он вдруг услышал оттуда звуки:

– Что? Мне послышалось, или там внутри кто-то есть? – испугался Джейри.

Джейри стал медленно подкрадываться к норе, чтобы посмотреть поближе. Подойдя впритык к норе, он вдруг услышал оттуда жуткие вопли. На секунду Джейри застыл от ужаса, по его телу мгновенно пробежали мурашки. Он без оглядки убежал от норы и спрятался недалеко за деревом. Звуки быстро прекратились, и настала тишина. Джейри укрывался за деревом и смотрел в нору. Он не знал, что ему делать. Ему казалось, что сейчас из норы выйдет кто-то свирепый и побежит на него. Джейри начал медленно отходить назад от дерева, не отрывая глаз с норы. Он хотел отойти на большое расстояние и обойти нору. Но в момент, когда Джейри отдалялся от дерева, из норы снова донеслись звуки. Они не были такими жуткими, как раньше, а скорее напоминали голос детёнышей антилоп или крики птиц. Джейри остановился и захотел узнать, кто же издаёт эти странные звуки. Он продолжил вглядываться в нору и вдруг увидел, как из неё вышло небольшое животное. Это был обычный шакал. Джейри удивился:

– Да он же небольшой. Как такое животное может издавать такие жуткие и противные вопли? – успокоился Джейри.

Джейри решил подойти ближе к шакалу. Хищник заметил его и начал лаять. Джейри услышав лай, снова испугался и немного отошёл назад. Он думал, что сейчас шакал побежит на него, но тот просто стоял около своей норы и продолжал лаять на него. Тогда Джейри осмелел и подошёл ещё ближе. Шакал, видя это, начал громче лаять и делать короткие прыжки, чтобы запугать Джейри. Но тот продолжал медленно идти на него. Наконец, он подошёл к нему довольно близко. Шакал был буквально в нескольких метрах от него. Теперь Джейри мог рассмотреть это “грозное” животное. Он был небольшого размера, меньше Джейри. У него была длинная морда с острыми зубами, но Джейри это не пугало.

– Не такой уж ты и страшный, дружище. – с ухмылкой сказал Джейри.

Он подумал про себя: “Прогоню его и заберу эту нору себе!”

– А ну убирайся отсюда! Теперь эта нора моя! – потребовал Джейри и выставил вперёд свои длинные рога.

Шакал, хоть и продолжал лаять, стал пятиться назад. Он начал отходить в свою нору. Джейри начал злиться:

– А ну убирайся отсюда! Найди себе другую нору!

Джейри пошёл прямо на него, намереваясь выгнать из норы. Он уже приготовился к удару, но в этот момент случилось непредвиденное. Из норы выбежал второй шакал, который был размером с самого Джейри. Оба шакала начали лаять на него и попытались укусить за морду. Теперь они наступали на него. Джейри стало по-настоящему страшно. Он быстро развернулся и убежал от шакалов.

После неудачной попытки завладеть норой шакалов, Джейри продолжил свой путь. Теперь он стал более осторожным. Он постоянно озирался по сторонам, следя за движением каждой травинки. Он вдруг осознал, что если в ближайшее время не найдёт укрытие, то может наткнуться на хищников. Джейри ускорил свой шаг. Он высматривал каждую яму, каждое дерево. Джейри часами бродил по саванне, пытаясь найти хоть какое-то укрытие, но всё было тщетно. За целый день он так ничего и не нашёл. Подавленный, он шёл по открытому полю. Солнце уже садилось, и скоро надо было спать. Но Джейри не знал, как ему быть.

– И что же мне делать? За всё время ни одной норы, ничего! Неужели мне сегодня придётся спать под открытым небом!? – ужаснулся Джейри.

Он никогда не спал в открытом поле. Ему было тяжело уснуть в своей собственной норе, так как он боялся, что его могут найти хищники. Спать же под открытым небом для него и вовсе было смерти подобно. Однако выбора у него не было. Поблизости не было нор, и ему ничего не оставалось, как спать в поле, полностью беззащитный от хищников. Джейри стал искать, где бы ему уснуть. Сначала он думал спать в чистом поле, но заметив на земле следы лап, явно оставленные хищником, Джейри пошёл искать другое место. Он искал место для сна довольно долго. Солнце уже опустилось, и на небе виднелись первые звёзды. Джейри уже был в отчаянии, как вдруг заметил вдалеке высокую траву. Это трава была очень густая и выше его самого. Джейри решил спать посреди травы, выбора у него просто не было. Он прилёг на траву . Наконец, Джейри мог отдохнуть после тяжёлого дня. Трава закрывала его со всех сторон, лишь небо с появлявшимися звёздами были открыты. Расслабившись, он закрыл глаза и уснул.

Наступила ночь. Джейри хоть и был спрятан высокой травой, всё равно не мог успокоиться. Как и обычно, он время от времени просыпался, чтобы проверить окружающую обстановку. После нескольких таких проверок он наконец убедился, что всё спокойно и решил заснуть до самого утра. Но стоило ему закрыть глаза, как вдруг он услышал какой-то шелест в траве. Джейри моментально вскочил с места и приготовился бежать. Через несколько секунд шелест донёсся снова, и вдруг прямо перед ним проползла змея. Джейри отпрыгнул в сторону.

– Вот же поганая змея, я чуть не помер от страха! – испугался он.

Джейри убедился, что змеи больше нет и снова прилёг. Он уже приготовился уснуть, как вдруг, снова услышал шелест из травы. Джейри поднял голову и посмотрел туда, откуда донёсся звук.

– Неужели опять это несчастная змея? Надоела! – проворчал Джейри.

Он не стал обращать на это внимание и решил просто уснуть, как вдруг на этот раз ему послышалось несколько звуков, и они не напоминали движения змеи. Джейри забеспокоился. Он поднялся и стал прислушиваться к звукам. Неожиданно он услышал вой: “Ауууу”. Джейри онемел от страха. Сразу после первого воя послышался второй, и затем третий. Вой донослися со всех сторон. Джейри, запуганный до смерти, не знал куда бежать. Звуки сбивали его с толку. Они доносились отовсюду, и казалось, что куда бы он не побежал, везде его ждала опасность. Ему нужно было быстро решить, в каком направлении ему бежать. Пока оцепеневший Джейри думал, как ему спастись, вой вокруг становился громче. Он слышал, как к нему приближаются с нескольких сторон. Звуки шагов стали ускоряться. Джейри понял – на него кто-то побежал. Он приготовился к броску и наконец выбрал направление бега. Именно в этот момент из травы на него набросился хищник. Это было животное, напоминавшее шакала, но гораздо больше. Хищник раскрыл пасть и хотел схватить Джейри, но тот уже был готов и в последний момент отпрыгнул от него и побежал изо всех сил. Джейри слышал, что за ним бежит не один, а целая стая хищников. Благодаря своей большой скорости он сумел оторваться от преследователей на приличное расстояние и уже думал, что скоро погоня прекратится. Он расслабился и снизил скорость. Джейри обернулся назад и не заметил преследователей.

– Ну вот, оторвался! А я то думал, что мне конец. – сказал Джейри.

Джейри наконец остановился, чтобы перевести дух. В этот момент, пока он стоял, на него одновременно с двух сторон набросились хищники. Однако Джейри моментально отпрыгнул вверх и, чуть не споткнувшись, побежал со всей мочи. В этот раз хищники гнались за ним долго и во всю силу. Джейри бежал быстрее них, но погоня выматывало его. Ему ничего не оставалось, как бежать дальше, надеясь, что хищники прекратят погоню, или он сможет оторваться. Так прошло несколько минут. Джейри уже выдыхался, а хищники продолжали преследовать его. Ему уже было плохо. Ноги болели, и он больше не мог бежать быстро. Он уже потерял надежду и не видел выхода. Джейри обернуся назад и вдруг увидел, что хищники остановились.

– Оторвался… я оторвался! – радовался изнурённый Джейри.

Отдохнув после погони, Джейри пошёл дальше. Он был жутко усталый, его ноги болели. Погоня полностью вымотала его. Голодный и истощённый, Джейри не знал, куда ему идти. Никаких укрытий или высокой травы поблизости не было. У него уже не оставалось сил. Джейри упал на землю. Он был настолько измотан, что уснул прямо в открытой местности, позабыв про хищников. К счастью для него, хищников поблизости не было, и оставшаяся ночь прошла спокойно.

Утром Джейри проснулся полностью обессиленный. Он жутко хотел пить. Джейри встал и оглядел местность. Кругом была голая земля и мелкая сухая трава. Он отправился на поиски воды. Несколько часов Джейри безуспешно бродил по саванне. Его самочувствие ухудшилось. Казалось бы ещё немного, и он бы свалился на землю. Джейри окончательно потерял надежду. Он больше не думал про поиски нового дома. Все его мысли занимала вода. Он отчаянно пытался найти хоть какую-то лужицу, но кругом была лишь обожжённая солнцем трава. Пройдя ещё немного, Джейри устал окончательно. Ноги дрожали и не могли больше его держать. ОН упал на землю и от отчаяния начал кричать:

– Воды! Воды! – кричал Джейри.

Потеряв всякую надежду, он начал мысленно прощаться с жизнью.

– Отличная идея была… Уйти от мучительной смерти ради мучительной смерти! Лучше бы я остался дома… – корил себя Джейри.

Он уже не верил в спасение. Джейри закрыл глаза и стал вспоминать свою нору, свой пруд, своего друга Боуи. Вдруг в этот момент он услышал чей-то голос:

– Эй, что с тобой случилось?

Джейри открыл глаза и увидел милую антилопу. Он уже плохо соображал, поэтому принял её за свою маму:

– Мама, ты вернулась за мной! Мамочка! – с улыбкой прошептал Джейри.

– Я не твоя мама. Я услышала твои крики и пришла сюда. Ты хочешь воды? – спросила антилопа.

Джейри пришёл в себя и тихо ответил:

– Да, больше всего…

– Тогда идём, тут недалеко есть небольшая лужица. – скзазала антилопа.

Она помогла Джейри встать и отвела его к луже. Когда Джейри увидел воду, он сразу оживился и побежал к ней. Вдоволь напившись, он обратился к своей спасительнице:

– Спасибо тебе огромное! Я бы умер там, если бы не ты… – поблагодарил Джейри.

– Пожалуйста, смерть от жажды – худшее, что может быть. – сказала антилопа.

– Это точно! – согласился Джейри. – Я Джейри! Рад знакомству!

– А я Мэри.

– Мэри… Спасибо тебе ещё раз, Мэри!

– Пожалуйста, Джейри. Ты потерял своё стадо? – спросила она.

– Его у меня и так не было. Я сам по себе. Хотел найти себе новое место для жизни. В моей старой норе жить стало невозможно, в тех краях наступила засуха. Вот я и ищу место, где нет засухи.

– Ты не один такой. Здесь повсюду засуха. Куда ни смотри, везде одно и тоже – воды становится меньше, жить труднее. Я сама эту лужу едва нашла. Ещё бы немного, и также бы валялась на земле и просила о помощи. – сказала Мэри.

– Какой ужас… Неужели так по всей саванне? И нет больше благополучных мест? – спросил Джейри

– В этих краях точно нет. Многие животные уходят отсюда. Похоже, мы застали великую засуху. – сказала Мэри.

– Великая засуха… Я помню про это. Мой папа говорил про это. Ему тогда удалось выжить и найти хорошее место, но это было давно… Каково сейчас, я даже не знаю… А вдруг эта засуха повсюду? – испугался Джейри.

– Засуха, конечно, серьёзная, но от неё есть спасение. В одном месте.

– Где же? – заинтересовался Джейри.

– В Масаи – чудном месте без хищников.

– Масаи? – удивился Джейри.

Он стал вспоминать про это место, о котором ему когда-то говорили родители.

– Но разве это не сказка? – спросил Джейри.

– С чего бы? Каждый раз, когда наступает великая засуха, травоядные животные собираются в огромное стадо и отправляются туда. Не будут же тысячи животных отправляться в никуда. Для этого должна быть веская причина. Только ради Масаи – места, где нет ни хищников, ни засухи, можно отправиться в столь далёкое и опасное путешествие. – сказала Мэри.

– Хм… И где же это Масаи? Как туда попасть? – спросил Джейри.

– От антилоп, которые встретились мне недавно, я узнала, что к Масаи может привести только то самое большое стадо. Путь к Масаи длителен и полон хищников. Если хотим попасть туда живыми, придётся отыскать большое стадо. – сказала Мэри.

– Здорово! – произнёс Джейри. – Ну так, где это большое стадо?

– Я не знаю… – сказала Мэри.

– Да ну? – расстроился Джейри.

– Но! Как я слышала, большое стадо состоит в основном из гну и зебр. Если мы найдём небольшие группы этих животных, то они сами приведут нас к большому стаду. – сказала Мэри.

– То есть, всё что нам нужно, это просто найти парочку гну, и они сами приведут нас к большому стаду? – спросил Джейри.

– Да. А большое стадо уже приведёт нас в Масаи. – уточнила Мэри.

Джейри задумался. Он провёл в открытой саванне всего один день и чуть не лишился жизни, а теперь ему предстояло отправиться неведомо куда, без какой-либо уверенности, что всё будет хорошо. Он решил чуть побольше узнать о предстоящем пути:

– Мэри, а сколько займёт наш путь? Два или три дня?

– Джейри, я без понятия… Я сама решила идти туда пару дней назад. Но мне почему-то кажется, что за пару дней мы туда вряд ли дойдём. Масаи очень далеко. – сказала Мэри.

– А что, если на нас по дороге нападут? На меня вчера напали какие-то хищники, похожие на шакалов. И это только в первую ночь. А теперь представь, что нам придётся идти по открытой саванне много дней… Это же ужас! На нас ведь могут напасть! – волновался Джейри.

– Я тоже из-за этого беспокоюсь. Мне даже хуже, чем тебе. Но другого выбора нет. Нам придётся рискнуть, если хотим выжить.

Джейри выслушал её, но всё равно не мог успокоиться:

– А вдруг нападут… Парочка гну не могут обеспечить нам должную защиту! – волновался Джейри. – Но как ты сказала, другого выбора у нас нет. Так говоришь, что Масаи – это место без хищников и засухи?

– Да! Только представь, как там будет хорошо! – сказала Мэри.

– Ну что ж, раз так, то тогда мы отправимся в это Масаи! Дорогая Мэри, было бы здорово, если бы ты пошла вместе со мной. Одиночество утомляет, уж поверь мне. Вместе нам будет легче. – сказал Джейри.

– Конечно, Джейри. Я и сама рада, что буду не одна. – согласилась Мэри.

Джейри улыбнулся ей. Он посмотрел вдаль, в бескрайние дали саванны, как обычно любил.

– Ну-с, тогда не будем медлить. Найдём этих гну и отправимся в Масаи! – сказал Джейри.

Джейри и Мэри отправились в заветное путешествие. По пути Джейри всё время оглядывался, чтобы на них не напали хищники. В небе летали большие птицы. Джейри их очень боялся:

– А эти птицы могут на нас напасть? Слишком уж они большие…

– Не волнуйся, Джейри. Это грифы, они едят только мертвечину, нам они не страшны.

– Ну, тогда хорошо. Просто в детстве однажды на меня напала одна большая птица. До сих пор помню, как она чуть не подняла меня в воздух. Я тогда едва отбился…

– Обычно родители видят птиц и заранее их отгоняют. Где же были твои?

– Мои? Я рос без родителей. Один. В норе…

– Серьёзно? Ты с самого детства живёшь один? И ни разу не общался с другими антилопами?

– Нет. Я лишь видел издалека всяких животных. Всё тех же гну и зебр. Единственные животные, которые подходили близко ко мне – это бородавочники, и то потому, что они жили рядом с моим деревом. Приходилось с ними драться, чтобы отогнать. – ответил Джейри.

– Ничего себе! Ты дрался с бородавочниками? В моём бывшем стаде вожак, сильный и опытный самец, говорил, что бородавочники опасны и к ним лучше не подходить. Даже он сторонился их, а ты с ними дрался! Как-то не верится…

– Почему не верится? Они конечно страшные, но что поделать? Если бы я их сторонился, то они могли бы занять мою нору, и тогда я бы был вынужден жить в открытой саванне, полной хищников.

– Серьёзно? То есть ты боишься жить в открытой саванне один день, но не боишься драться с кабанами? Они ведь могут нанести серьёзные раны!

– Да, могут. Но другого выбора у меня не было. Лучше уж драться с кабанами, чем рисковать жизнью в саванне. Нора для меня была всем. Она защитила меня от жестокого мира, когда я был ещё совсем маленьким. Конечно, такая жизнь довольно скучная, но зато безопасная. Если бы не засуха, я бы и не рисковал сейчас. – сказал Джейри. – Ну, а ты как оказалась одна, Мэри? – спросил Джейри.

– Ой, это тоже непростая история. Я живу одна всего пару дней, для меня это непривычно.

– Да? Ты потеряла стадо? – спросил Джейри.

– Нет. Точнее, я уже давно живу вне стада. У меня были старшие сёстры. И… ну как бы сказать… они меня бросили…

– Бросили?! – удивился Джейри. – Как так можно?

– А вот так… Есть одна причина, по которой со мной никто не хочет быть…

– И в чём же причина?

– Видишь ли, Джейри, я больная… С рождения у меня слабое здоровье. Я не могу идти на большие расстояния, так как быстро выдыхаюсь, поэтому я всегда была обузой. Именно из-за этого меня и бросили сёстры…

– Оу… Это ужасно… – сказал Джейри.

– Да, к сожалению, такая у меня судьба… Прости, что разочаровала тебя…

– А почему ты должна меня разочаровать? Подумаешь, больная… Ну и что?

– Что? То есть тебе не противно со мной? Все антилопы остерегаются больных, а тебе всё равно?

– Ну да, мне всё равно.

– Странно, всем детям с детства говорят, чтобы они не дружили с больными, так как это опасно. Тебе об этом родители не говорили?

– К сожалению, я слишком рано потерял своих родителей, чудесные были антилопы. А с тобой мне нравится. Ты добрая, милая, и кроме того, спасла мне жизнь. И вообще, представляешь, как скучно жить одному, в норе? Где единственным моим другом был кузнечик Боуи. За все эти годы одиночества я мечтал, чтобы ко мне пришла хотя бы одна антилопа. Сейчас у меня нет дома, зато есть ты, Мэри, и это прекрасно! Спасибо, что ты со мной. Осталось только найти новый дом, и наша жизнь больше никогда не будет прежней! – сказал Джейри.

– Джейри, ты серьёзно? – спросила Мэри.

– Ну да.

Мэри немного посмеялась и посмотрела на него с искренней улыбкой. Джейри увидел, что из её глаз идут слёзы:

– Ты что, плачешь? Я же тебе ничего плохого не сказал.

– Да, не сказал. Но мне и хорошего никогда не говорили. Только моя почившая матушка была ко мне так добра, остальные, в том числе и сёстры, ненавидели… Спасибо тебе, Джейри. Впервые вижу такую добродушную антилопу!

– Пожалуйста, Мэри. – сказал Джейри.

В этот момент Джейри увидел впереди небольшое стадо гну и обрадовался:

– Смотри, Мэри, гну! Значит, теперь надо следовать за ними и они сами приведут нас в Масаи? – спросил Джейри.

– Не в Масаи, а к большому стаду. А оно уже приведёт нас в Масаи. – объяснила Мэри.

– Понятно, тогда пойдём к ним.

– Лучше держаться от них на расстоянии и просто идти за ними. – сказала Мэри.

– Зачем? Так будет опасно. А вдруг хищники нападут? Лучше идти с ними. – сказал Джейри.

Они пошли прямо к гну и присоединились к их стаду. Гну были гораздо больше них и выглядели грозными, но никак не отреагировали на “новеньких”. Джейри был рад, что их так быстро приняли в стадо.

– Вот видишь, Мэри. Теперь мы часть их стада, а значит можем не бояться хищников. – сказал Джейри.

– Но это не значит, что мы должны потерять бдительность. В случае опасности гну нас бросят, мы для них чужие. Надо надеяться только на себя. – сказала Мэри.

– Конечно, будем смотреть в оба. – сказал Джейри. – Эй, посмотри на того маленького. Похоже, это их детёныш.

– Да, не подходи к нему, иначе его мать может тебя забодать.

– Я просто хочу рассмотреть его поближе. – сказал Джейри.

Джейри сделал пару шагов вперёд, чтобы рассмотреть детёныша гну. Он заметил, что у детёныша на морде есть раны.

– Эй, Мэри. А он покалеченный… Это хищники сделали?

– Да, к сожалению, хищники чаще всего нападают на детёнышей. Наверное этот бедный малыш пережил что-то ужасное…

– Понятно… – сказал Джейри.

Он хотел рассмотреть детёныша ближе, как вдруг увидел, что одна взросла гну впереди остановилась и начала тревожиться. Внезапно, гну попытался ударить Джейри задними лапами, но тот моментально увернулся и отпрыгнул в сторону.

– Это что ещё было?! – крикнул испуганный Джейри.

– Я же сказала! Не подходи слишком близко к детёнышу, иначе его мать тебя ударит. Тебе повезло, что смог увернуться. А ведь она могла тебя убить! – сказала Мэри.

– Да уж… Не буду больше к ним лезть… – сказал Джейри.

После этого случая Джейри послушался Мэри, и теперь они держались позади стада, стараясь не приближаться к гну. Пока они шли, Джейри любовался красотами саванны и её животными:

– Эй, Мэри, смотри, там эти, как же их… жирафы! Смотри, они дерутся!

– Да, вижу. Страшные животные… – тихо сказала Мэри.

– Почему? По мне они забавные! Смотри! Они бьют друг друга своими шеями! Невероятно! – удивился Джейри.

Он так увлёкся битвой двух великанов, что перестал смотреть на дорогу. Вскоре один из жирафов начал теснить другого.

– Смотри, Мэри! Один из них сейчас победит другого! Мэри…

Джейри обернулся и увидел, как Мэри медленно шла позади. Он побежал к ней.

– Мэри, что случилось?

– Прости, Джейри, я устала. Здоровье снова подводит… Я больше не могу идти за стадом…

– Да ну? Так быстро?

– Да, к сожалению. Не могу я долго идти…

– Ну ладно, но что же тогда делать со стадом? Оно ведь уйдёт… – волновался Джейри.

Он посмотрел на гну и понял, как быть:

– Мэри, давай так: я пойду впереди и буду смотреть, куда идут гну, а ты будешь медленно следовать за мной.

– Ну не знаю… Это поможет? – волновалась Мэри.

– Я надеюсь. Так мы хотя бы будем знать, куда идти. – ответил Джейри.

– Ну ладно, Джейри. Давай попробуем. – согласилась Мэри.

Джейри побежал вперёд, а усталая Мэри медленно пошла за ним. Поначалу задумка Джейри работала хорошо, но чем дальше они шли, тем больше уставала Мэри, в то время как гну продолжали идти и даже не думали останавливаться. Через некоторое время Джейри стало тяжело следить одновременно за гну и Мэри. Ему снова пришлось думать, как решить проблему: “Так не пойдёт. Мэри всё больше отстаёт, а гну всё идут и идут. Похоже придётся оставить стадо, чтобы не оторваться от Мэри слишком далеко, иначе на неё могут напасть хищники.” – решил Джейри и остановился. Он посмотрел, в каком примерном направлении идёт стадо, чтобы потом пойти туда вместе с Мэри. Он уже собирался возвращаться к ней, как вдруг услышал её крики:

– Джейри! Помоги! – закричала Мэри.

– Мэри! – испугался Джейри.

Он поспешил к ней на помощь. Когда он прибежал, то увидел рядом с Мэри хищное животное, которое медленно подступало к ней:

– Джейри, помоги! Он хочет меня убить! – закричала Мэри.

Джейри сначала испугался хищника, похожего на льва, но когда увидел, что он небольшого размера, то выставил рога вперёд и побежал на него. Хищник испугался его и убежал прочь. Джейри проводил его взглядом, пока не убедился, что опасность миновала:

– Повезло, что этот лев был такой маленький! – сказал Джейри.

– Это был не лев, а каракал, но он всё равно мог меня убить. – сказала напуганная Мэри.

– Как он напал на тебя? – спросил Джейри.

– Я просто шла за вами, как ты и говорил мне. И вдруг услышала звуки приближающихся шагов. Я сначала подумала, что это ты. Но когда подняла голову, то увидела этого страшного зверя и сразу позвала тебя. Если бы ты подошёл чуть позже, он бы убил меня. Спасибо тебе, Джейри!

– Пожалуйста, Мэри. Но больше я тебя так оставлять не буду. Отныне мы будем останавливаться на отдых, когда ты будешь уставать. А потом снова продолжим путь.

– А как же стада гну? Они же не будут нас ждать и уйдут.

– Ничего, найдём новое стадо. Главное не потерять друг друга! – сказал Джейри.

– Хорошо, Джейри. Значит, идём отдыхать?

– Да, тем более скоро потемнеет. Не хочу идти ночью. Лучше мы найдём место для отдыха, а завтра найдём новое стадо гну. – сказал Джейри.

Мэри с радостью согласилась с Джейри.

К закату они нашли небольшое дерево и расположились под ним. Мэри наконец за долгое время отдохнула, а Джейри решил поискать что-нибудь съедобное. Он увидел на земле жёлтый, спелый плод и дал его Мэри.

– Угощайся, Мэри. Тебе нужней. – сказал Джейри.

– Спасибо, Джейри. Давай поделим его пополам.

– Не стоит. Я найду себе другой, а ты пока ешь.

Джейри стал искать под деревом фрукты, но на земле больше ничего не было. Он уже подумал, что придётся есть сухую траву, как вдруг увидел рядом с деревом нору.

– Эй, Мэри, смотри, тут нора! – сказал Джейри.

– Осторожно, Джейри, вдруг там кто-то есть.

– Сейчас проверю, но если там пусто, то можно будет спать в норе. Так будет гораздо безопаснее.

Джейри подошёл к норе и стоило ему только туда взглянуть, как из неё выскочило агрессивное животное и нарычало на Джейри.

– Ой, а это ещё кто?! – испугался Джейри.

– Это дикобраз, Джейри, лучше не беспокой это животное. У него очень острые шипы. В детстве я видела мёртвого шакала, который был весь уколот его иглами. Так что не трогай его.

– Ну ладно… – сказал Джейри.

Он уже хотел уйти, как вдруг увидел, что на один из иголок дикобраза был нанизан фрукт, причём довольно большой и красный. Джейри захотелось достать этот фрукт: “Хм, такой сочный и зрелый фрукт, наверняка очень вкусный, а если мне удастся достать его из иглы этого дикобраза, то буду выглядеть в глазах Мэри смельчаком. Стоит попробовать!” – решил Джейри. Он стал подходить к дикобразу, который уже распустил свои иголки и начал шипеть на него. Мэри забеспокоилась:

– Джейри, стой! Не подходи к нему, ты можешь пораниться!

– Не волнуйся, Мэри, я очень ловкий! Я легко увернусь от него! Мне всего-то надо достать этот сочный фрукт. – сказал Джейри.

Мэри с ужасом наблюдала за Джейри. Он начал кружиться вокруг дикобраза, пытаясь зайти к нему сзади и достать фрукт. Дикобраз сильно прошипел на него, после чего повернулся к Джейри спиной и раскрыл все свои иголки. Джейри это устраивало:

– Ого! Ты сам повернулся ко мне спиной? Ну спасибо! Теперь мне будет легко забрать этот фрукт. – спокойно сказал Джейри.

Джейри как следует прицелился и мгновенно схватил фрукт, но когда он стал вытаскивать его, дикобраз неожиданно шевельнулся и несколько иголок воткнулось ему в лицо. Джейри закричал от боли и уронил фрукт на землю. Дикобраз убежал к себе в нору, а Джейри остался с иголками на лице.

– Больно! – закричал Джейри.

– Джейри! Покажи раны, в глаз не попало?! – испугалась Мэри.

– Нет, но это очень больно… – сказал Джейри.

– Дай посмотрю куда они впились!

Мэри посмотрела на лицо Джейри.

– Ужас! Джейри, они почти по всему твоему лицу! Хорошо, что в глаз ни один не попал. Стой смирно, я их вытащу.

Мэри стала осторожно вытаскивать иголки с лица Джейри. Когда она закончила, Джейри наконец вздохнул с облегчением.

– Зато, Мэри, мне удалось достать этот сочный фрукт! Эти иголки того стоили.

– Не стоили! – возразила Мэри.

Она посмотрела на фрукт и увидела, что он полностью гнилой.

– Видишь, гнилой! Говорю же, не стоило. Этот фрукт был на спине дикобраза чёрт знает сколько!

– О нет! – расстроился Джейри.

Улыбка на его лице сразу исчезла. Все его раны были получены зря. Мэри увидела это и перестала его винить.

– Да ладно тебе, Джейри. Я просто боялась за тебя. Мне будет плохо, если ты пропадёшь. Не расстраивайся, главное, что с тобой всё хорошо. Пойдём, у меня есть фрукт, который ты мне нашёл. Поделим его, нам хватит. – сказала Мэри.

Джейри стало легче от слов Мэри. Он улыбнулся и вместе с ней пошёл есть.

К ночи Джейри уже забыл про дикобраза. Он лежал вместе с Мэри и спокойно смотрел на звёзды. Где-то вдалеке слышались звуки гиен.

– Что-то мне неспокойно, Джейри… А вдруг гиены нас схватят ночью? – боялась Мэри.

– Кто такие гиены? – удивился Джейри.

– Ты не знаешь, кто такие гиены?!

– Нет… Я знаю только про шакалов и львов, хотя мне родители говорили и про других хищников саванны, но я уже не помню.

– Ну ты даёшь… Придётся тебе всё объяснять, как в саванне всё устроено, а то вижу, что ты дальше своего холма не заходил…

– Придётся. Всё-таки рос я один, родители многому меня не успели научить, поэтому будешь ты, моя Мэри. – спокойно сказал Джейри.

– Конечно научу, Джейри. У меня детство тоже не было лёгким, но зато я многому научилась.

– А какое у тебя было детство? Ты не рассказывала мне.

– Ну что тебе рассказать? Ничего интересного. Тяжёлая жизнь больной антилопы. Я не убегала от хищников, не видела каких-то красивых мест, не была никем любима. Даже как-то стыдно об этом говорить. – грустно сказала Мэри.

– Да ладно, расскажи, мне интересно! Я так долго жил один, что мне любая история покажется увлекательной. Рассказывай! – сказал Джейри.

– Ну, раз ты так настойчиво просишь, так и быть, слушай! – сказала Мэри и начала повествовать о своей жизни.

Глава 4. История Мэри

В тот солнечный и спокойный день стадо антилоп остановилось возле небольшого озера. Это была пора размножения и антилопы готовились встретиться со своим новым потомством. Атмосфера счастья в стаде была повсюду. Ближайшие две недели они думали провести здесь, пока новорождённые не научатся ходить. Все антилопы старались держаться недалеко друг от друга, и лишь одна самка антилопы по имени Диана вместе со своими дочками близняшками уединилась от всех на небольшом острове посреди озера. По всему берегу острова росли густые камыши, поэтому её не было видно. Там, на острове, у неё родилась девочка, которую она прозвала Мэри. Первые минуты для маленькой Мэри были самыми трудными. Она едва дышала и могла умереть в любую секунду. Тем ни менее, мать надеялась, что её дочь выживет. Через несколько часов дыхание Мэри наконец пришло в норму, и мать вздохнула. Однако это осложнение оставило след на всю оставшуюся её жизнь. Диана, хоть и была рада, что её дочь выжила, но также и понимала, что стадо вряд ли примет к себе больного детёныша. Антилопы считали, что больные детёныши могут навлечь беду на стадо, поэтому они обычно бросали их. Диана надеялась, что Мэри скоро поправится и сможет ходить. Пока она смотрела на Мэри, её старшие дочери прибежали к ней:

– Мама, мама!

– Что такое, дети?

– Папа идёт! Он уже на острове!

– О нет! Он не должен узнать, что у Мэри было осложнение! Ничего не говорите ему!

– Да, мама! – сказали близняшки.

В это время из зарослей камыша вышел высокий и крепкий самец антилопы. По его улыбке можно было догадаться, что у него было хорошее настроение.

– Диана, ну что там, покажи мне моего ребёнка! – весело произнёс отец.

– Конечно, Уильям, только тихо, она спит.

Диана показала Уильяму маленькую Мэри. Он начал рассматривать её.

– Хм, какая-то она слишком маленькая, не замечаешь?

– Ну конечно маленькая, все новорождённые маленькие, вспомни Рэйчел и Грейс, они были такие же! – сказала Диана.

Уильям обернулся и посмотрел на близняшек. Те улыбались изо всех сил и старались не вызвать подозрений.

– А почему она не открывает глаза? Рэйчел и Грейс открыли в первые же минуты.

– Ну, Уильям, она же спит. Дети много спят.

Диана, как только могла, делала вид, что с Мэри всё в порядке. Уильям же сильно во всём сомневался. Он наклонился к Диане, и шёпотом произнёс:

– Диана, а она случаем, не больная? – спросил Уильям.

Брови его нахмурились.

– Ну что ты такое говоришь! Скоро она проснётся и ты убедишься, что с ней всё хорошо! – сказала Диана.

Уильям вновь посмотрел на Мэри.

– Ну ладно, Диана, надеюсь что так. Я вернусь вечером.

Уильям развернулся и ушёл, а Диана наконец вздохнула с облегчением. Она знала, что если бы Уильям узнал про осложнение Мэри, то мог и вовсе отречься от неё. Диана стала надеяться, что к вечеру Мэри наконец откроет глаза и выздоровеет. Однако спустя несколько часов всё стало ещё хуже. Мэри проснулась от сильного жара. Диана пыталась её успокоить, но это не помогало. В этот момент появился Уильям. Увидев, свою дочь, которая тяжело дышала, он пришёл в ужас:

– Диана, что это такое? Она что, больная?! – разозлился Уильям.

– Уильям, это временный жар, скоро пройдёт, я вылечу её! – сказала Диана.

– Временный говоришь? Хватит врать Диана, я ещё утром заметил, что с ней что-то не так. Будь она здоровой, такого бы не было!

– Даже если так, чего ты так сильно взвился? Я уверена, что с ней всё будет в порядке!

– Чего я так взвился?! А ты забыла как другие относятся к больным детёнышам? Это плохой знак! Никто не примет больного детёныша, у неё нет будущего. Она обречена на смерть! – сказал Уильям.

– Хватит, не смей так говорить! Я же сказала, вылечу! – прокричала Диана.

– Ну постарайся, Диана! Только смотри: через две недели малыши из других семей научаться ходить, и тогда стадо уйдёт с этого места. Я пока не буду никому говорить, что она больная, но если через две недели девочка не станет на ноги… мы оставим её здесь. Жизнь нашей семьи важнее, чем жизнь какой-то…

Уильям презрительно посмотрел на Мэри и не стал договаривать.. Он развернулся и ушёл.

Диана осталась одна со своими детьми. Старшие сёстры испуганно смотрели на неё.

– Мама, тебе нужна помощь? – сказала Рэйчел.

– Да, дети, принесите мне несколько камышей. Я очень устала… – грустно сказала Диана.

– Хорошо, мама.

Близняшки ушли собирать камыши, а Диана стала гладить Мэри.

– Держись, моя Мэри, с тобой всё будет хорошо! – нежно сказала Диана.

Так, прошло две недели. По стаду с хмурым лицом шёл Уильям. Он смотрел на детёнышей из других семей, которые уже твёрдо стояли на ногах. В этот момент к нему обратился другой самец антилопы:

– Здравствуй, Уильям.

– А, Эдди, привет. – неуверенно сказал Уильям.

– Как твои дела? Как семья?

– Да всё нормально, а как у тебя дела?

– Отлично, мой сын уже научился ходить и даже прыгать!

– Ух ты, молодец, видно, здоровый родился! – сказал Уильям.

– Да, спасибо. А как твоя дочь? Она уже научилась ходить?

– Ну, учится потихоньку. Скоро будет уверенно держаться на ногах! – с улыбкой сказал Уильям.

– Да? Тогда здорово, ведь стадо уже готовится уйти отсюда.

– Уйти? Уже? – удивился Уильям.

– Да, дети уже научились ходить и могут идти с нами. Кроме того, вчера было слышно гиен недалеко отсюда, поэтому завтра утром мы собираемся уходить в другое место.

– Хорошо, Эдди, понял тебя. Пойду проведаю своих.

– Давай, пока, Уильям.

Уильям был взволнован. Мэри всё ещё не встала на ноги. Если бы об этом узнали другие антилопы, его бы тоже сосчитали за больного. Уильяма особо не волновала судьба Мэри. К ней он был холоден с самого рождения. Его больше заботило то, как бы ему передать эту новость стаду. Он прошёл через неглубокое озеро и вошёл в камышовый остров. На острове Диана вместе с дочками заботилась о Мэри. Её состояние мало как поменялось. Мэри всё ещё было плохо. Она беспомощно лежала на траве. В этот момент появился Уильям. Злое выражение его лица не предвещало ничего хорошего. Он взглянул на спавшую Мэри.

– Значит, не хочешь выздоравливать? Как хочешь, я больше не намерен это терпеть. – сказал Уильям.

– Уильям, о чём ты? – сказала Диана.

– Детёныши из других семей уже научились ходить. Стадо собирается уходить.

– Как? Уже так быстро? – испугалась Дианаю

– Да, Диана. Завтра утром они собираются покинуть это место. Мы тоже уйдём с ними. Девочку оставим здесь. Скажем, что этой ночью на нас напали хищники и убили её. Думаю, так никто не догадается, что она была больной.

– Что ты такое несёшь, Уильям?! Она моя дочь, я не оставлю её! – возмутилась Диана.

– Она больная, Диана! Даже если останешься с ней, она всё равно умрёт! Рано или поздно сюда придут хищники. Они учуют её!

– Я не могу бросить её, Уильям, пойми!

– Я всё понимаю! Ты думаешь, мы просто так собираемся в стада? Как только стадо уйдёт, мы останемся беззащитными. И тогда умрёт не только она, но и все мы. Скажи, Диана, ты готова пожертвовать Рэйчел, Грейс и собой ради этой больной девки? Она всё равно сама сдохнет, а вот они, напротив, здоровые. У них вся жизнь ещё впереди!

Диана посмотрела на своих старших дочерей. Грэйс и Рэйчел глядели ей прямо в глаза.

– Ну так что, Диана? Что выбираешь: жизнь твоей семьи, или больную девчонку?

– Я же сказала, Уильям. Я её не оставлю! – сказала Диана.

Уильям такого ответа не ожидал. Он посмотрел на свою семью, словно на чужих.

– Да, вижу, вы тут все больные… Что ж, оставайтесь тут, а я пойду. Ночью я сообщу стаду, что на вас напали хищники. Не смейте выходить из острова, пока мы не уйдём. Хотя бы тут не подведите! – сказал Уильям.

Он посмотрел на Диану.

– Диана, я спрашиваю в последний раз, это твоё окончательное решение?

– Да, Уильям. – тихо ответила Диана.

– Что ж, как хочешь, Диана.

Уильям стал разворачиваться назад. Перед тем как уйти, он в последний раз повернул голову в сторону Дианы.

– Знаешь, Диана, там в стаде есть несколько молодых самок. Пару дней назад они строили мне глазки. Даже не знаю, кого бы мне из них выбрать? – сказал Уильям с лёгкой ухмылкой.

Диана не стала ничего говорить, она просто отвернулась от него. Уильям стал уходить. Лишь близняшки не хотели, чтобы он ушёл:

– Папа, папа, не уходи!

Однако Уильям даже не обернулся. Он больше не считал их своей семьёй. Ночью он вернулся к стаду. Уильям сделал ужасно напуганное лицо и начал кричать:

– Друзья мои! На нас напали хищники!

Все антилопы резко проснулись и стали его успокаивать:

– Подожди, Уильям, где хищники? – спросил вожак стада.

– О, они только что напали на мою семью! Это были гиены, нет, львы! Они бесшумно подобрались к нашему острову и убили всю мою семью, в том числе и мою новорождённую дочку! Бедный я, несчастный! За что мне это?! – рыдал Уильям.

– А где сейчас эти хищники?

– Они гнались за мной! Похоже они хотят напасть на стадо!

– Что?! Они идут сюда?! Нужно уходить отсюда как можно быстрее! – закричали антилопы.

Они быстро разбудили своих детёнышей и стали уходить из своего места. Уильям в последний раз посмотрел в сторону острова, где была его семья, и вместе с остальным стадом навсегда оставил их одних в саванне. В это время на острове Диана слышала, что там происходит. Ей было грустно. Она не знала, как они будут выживать одни, но тем ни менее, мысль о том, что Мэри ещё жива, давала ей надежду. Поэтому Диана была готова просидеть хоть всю жизнь на острове, лишь бы её дочь поправилась.

Так, прошло несколько недель. Семья продолжала жить на острове. За это время состояние Мэри на порядок улучшилось. Она уже могла стоять на ногах. Однако малышка всё ещё была слабой и сильно зависела от матери, поэтому не отходила от неё далеко. Так как Диане приходилось постоянно быть рядом с Мэри и кормить её молоком, она просила своих старших дочерей нести ей камыши для еды. Близняшкам приходилось очень трудно. Им нельзя было уходить за пределы маленького островка посреди озера. Всё, что они делали, это срывали камыши и несли их матери. Кроме того, теперь мать не могла уделять им много времени, так как постоянно была с Мэри. Хуже было, когда настроение матери портилось, что было довольно часто. Из-за плохого сна и усталости Диана часто была раздражительной и всю злость изливала на Грейс и Рэйчел. Всё это вместе оставило след в сердцах близняшек. Они стали думать, кто же виноват во всех их бедах. Недолго думая, сёстры решили, что во всём виновата маленькая Мэри. Грейс и Рэйчел начали недолюбливать свою младшую сестру. Из-за неё они не только потеряли отца, но и застряли в острове, из которого они не могли уйти. Всё, что делали сёстры, это шли по острову и собирали камыши для матери.

– Грейс, помоги мне сорвать этот камыш! – сказала Рэйчел.

– Срывай его сама, я тут со своим занята! – раздражительно ответила Грейс.

Рэйчел обернулась и посмотрела на Грейс.

– Это мелкая травка не камыш, кого ты обманываешь? Живо помоги мне!

– Дай мне поесть, я голодна! – сказала Грейс.

– А я, думаешь, нет?

В этот момент они услышали голос матери:

– Грейс, Рэйчел! Идите сюда!

Грейс и Рэйчел бросили свои дела и пошли к матери.

– Что, интересно, на этот раз? – спросила Грейс.

– Кто её знает? Наверное опять что-то принести для этой мелкой козявки! – ответила Рэйчел.

Сёстры пришли к матери и увидели её и улыбающуюся Мэри.

– Грейс, Рэйчел! Смотрите, ваша сестрёнка научилась говорить! – с радостью сказала Диана. – Ну ка, Мэри, скажи “мама”!

– Ма… мама. – сказала маленькая Мэри.

– Ну вот видите, ваша сестра взрослеет! – радовалась Диана.

Грейс и Рэйчел были равнодушны к Мэри.

– Ну, раз она выздоравливает, то может наконец уже покинем это место? Нам тут надоело! – сказала Грейс.

– Ещё нет, Мэри должна окрепнуть и перейти с молока на обычную еду. Думаю, ещё некоторое время мы тут побудем. Пока вы можете набрать ещё камышей. И наберите побольше! Я хочу потихоньку прививать Мэри есть траву.

– Хорошо, мама. – раздражённо ответила Рэйчел.

Они ушли вновь собирать камыши.

– Отлично, теперь мы должны собирать камыши для этой противной Мэри. Нам что, делать нечего? – ворчала Грейс.

– А что ты хочешь? Придётся собирать. Пока это немощная не научится есть траву, мы отсюда не уйдём.

Грейс уже не выдержала:

– Почему? Почему, Рэйчел? За что нам это наказание?

– Хватит ныть, Грейс. Я же говорила. Пока не уйдём с этого острова и не найдём новое стадо, придётся терпеть. Думаешь я в восторге?

Грейс с грустью вздохнула и продолжила срывать камыши.

Прошло ещё несколько месяцев. За это время Мэри наконец выздоровела и научилась есть траву. Теперь, когда она могла сама передвигаться, мать решила, что им пора покинуть остров и пойти на поиски нового стада. Они вышли из острова и пошли на поиски других антилоп. Во время пути им приходилось постоянно останавливаться:

– Грейс, Рэйчел, подождите. Мэри опять устала. Нужно дать ей отдышаться. – сказала мать и стала рядом с Мэри.

Сёстры же стали общаться шёпотом между собой:

– Опять она устала, сколько можно! Уже пятый раз из-за неё останавливаемся! – сказала Грейс.

– Меня это тоже начинает бесить! На нас же могут напасть хищники! О чём вообще думает мама? – сказала Рэйчел.

– Надеюсь мы как можно скорее уйдём отсюда!

Вскоре Мэри отдохнула, и они продолжили путь. Следующие несколько дней они ходили по саванне в поисках стада. Во время пути маленькая Мэри захотела поиграть со своими старшими сёстрами. Она подошла к ним и предложила им игру:

– Грейс, Рэйчел, давайте поиграем в догонялки! – весело предложила Мэри.

– Отстань, Мэри. – тихо сказала Рэйчел.

– Ну давайте поиграем! Я буду догонять!

– Тебе же сказали отстать! – прокричала Грейс.

Мэри испугалась и побежала к матери. Диана заметила это:

– Эй, Грейс, Рэйчел, как вы относитесь к своей сестре? Поиграйте с ней!

– Мы очень устали, мама, кроме того, тут могут быть хищники. – холодно ответила Рэйчел.

Диана тяжело вздохнула и посмотрела на напуганную Мэри.

– Не переживай, моя милая. Скоро мы найдём стадо, и ты там сможешь поиграть с другими малышами. – подбодрила свою дочь Диана.

Мэри улыбнулась матери. Она была единственной, кто по-настоящему любила её.

Вскоре они заметили вдалеке стадо антилоп:

– Мама, смотри, там стадо! – крикнула Грейс.

Диана увидела других антилоп. Это было идеальное стадо для них. Они вместе пошли туда. Стадо сначала восприняло их дружелюбно. К Диане подошёл вожак стада и спросил её:

– Приветствую, я Аларих, вожак этого стада. Что ты делала одна в саванне, да ещё и с детьми?

– Мы потеряли своё стадо и хотели бы присоединиться к вашему, господин Аларих. – сказала Диана.

– Раз так, тогда можете присоединиться к нам.

Диана обрадовалась. Теперь все их трудности были позади, и они могли спокойно жить вместе с остальными. Здесь они могли начать новую жизнь. Однако она также понимала, что стадо не должно узнать о болезни Мэри, ведь тогда их бы всех посчитали за больных и выгнали бы из стада. Потому Диана велела своим детям никому не говорить о болезни Мэри.

Проходили месяцы. Сёстры успели подружиться с остальными детьми в стаде. Мэри нашла себе друзей и постоянно играла с ними. Её старшие сёстры познакомились с молодыми антилопами из стада и постепенно забывали про обиду на Мэри. Они даже стали относиться к ней добрее. Диана была счастлива, что её дочери стали ладить между собой: “Наконец, жизнь возвращается на круги своя!” – думала про себя Диана. В этот момент к ней прибежала Мэри.

– Мама, можно я поиграю с друзьями в догонялки на поле?

– Да Мэри, играй конечно, только сильно не запыхайся, иначе быстро устанешь! – предупредила Диана.

Мэри побежала к своим друзьям. Они стали бежать по полю друг за другом.

– Догоняй, Мэри! – кричали ей друзья.

Пока они играли, за ними присматривал вожак стада. Мэри бежала за друзьями, но уже через несколько минут она почувствовала сильную усталость. Мэри знала, что нужно остановиться и отдохнуть, но не хотела показываться друзьям усталой, поэтому продолжала бежать. В какой-то момент в её глазах потемнело и Мэри на большой скорости упала лицом на землю. Дети прекратили бежать и подошли к Мэри.

– Мэри, что с тобой? – испугались дети.

Всё это заметил вожак стада и побежал к детям.

– Отойдите все! Что случилось? – сказал Аларих.

– Господин вожак, мы просто играли, и вдруг Мэри упала на землю!

Вожак посмотрел на Мэри. Она тяжело дышала.

– Девочка, что с тобой? Ты тяжело дышишь.

– Извините, у меня просто слабое здоровье. Сейчас отдышусь, и всё будет хорошо. – сказала Мэри.

– Слабое здоровье? Ты что, больная? – спросил её вожак.

В этот момент Мэри поняла, что проговорилась. Она не знала, что делать.

– Эй, ты чего молчишь? Я тебя спрашиваю! А мама твоя знает, что у тебя скверное здоровье?

– Да… – тихо сказала Мэри, опустив голову.

Вожак был сильно зол, что мать Мэри не сказала ему про недуг дочери.

– Идём, нужно поговорить с твоей матерью.

Вожак вместе с Мэри пошли к её матери. Когда они пришли к Диане, та совершенно не ожидала увидеть вожака.

– Господин Аларих, здравствуйте! Мэри что-то сделала?

– Нет, она сильно упала на землю. Когда я подошёл к ней, она сказала, что больна. Это так? – спросил Аларих.

Диана, узнав это, не могла проронить ни слова. Она взглянула на Мэри, которая виновата смотрела на неё.

– Да, господин Аларих, это так… – тихо ответила Диана.

– Ты понимаешь, как это скажется на твоей семье? Если она больная, то и ты, и все твои дети тоже больные. Никто не захочет иметь отношений с вами, даже подходить не станут! Никто не захочет, чтобы их потомство было больным. Болезнь в саванне – это смертный приговор! – спокойно сказал Аларих.

– Я понимаю, господин Аларих. Но, пожалуйста, поймите наше положение. Мы несколько месяцев жили одни в саванне. Нам чудом удалось выжить! Пожалуйста, дайте нам шанс остаться в вашем стаде. Мы никому ничего не скажем!

Вожак посмотрел на маленькую Мэри. Она, хоть и была больной, но всё же показалась ему обычной весёлой девочкой. Он решил пожалеть их:

– Хорошо, останьтесь в нашем стаде. Только смотрите, чтобы никто не узнал. И присматривайте за своей дочерью! Никто не должен узнать, что она больная.

– Огромное вам спасибо, господин Аларих, вы так добры к нам!

Аларих попрощался с ними и ушёл. А Мэри с этого времени старалась не уходить далеко от матери, чтобы не показываться лишний раз никому на глаза.

Прошло несколько дней после этого случая. Грейс и Рэйчел, как обычно, гуляли вместе. Вдруг они заметили впереди молодых антилоп.

– Эй, Рэйчел, смотри. Там наши мальчики. Пойдём к ним! – сказала Грейс.

– Я вообще-то собиралась есть.

– Да ладно тебе, потом поешь! Пошли!

Они пошли к молодым антилопам. Когда сёстры подошли к ним близко, антилопы даже не взглянули на них.

– Эй, мальчики, мы пришли! – радостно сказала Грейс.

Но реакция антилоп была довольно холодной. Они обернулись и стали шептаться между собой:

– “Эй, это же у них сестра больная?” – сказал молодой самец.

– “Ага, это они!” – поддержал его другой.

Грейс не понимала, что происходит.

– Эй, почему вы с нами не общаетесь? – прокричала Грейс.

– Прости, Грейс, но наши родители запретили нам с вами общаться. Вы же больные…

– Что?! – ужаснулась Грейс.

– Ваша сестра ведь больная. Значит и вы, скорее всего, тоже. – ответил молодой самец.

– А кто вам сказал, что Мэри больная? – спокойно спросила Рэйчел.

– Ну, мой младший брат играл с ней, когда она упала на землю от усталости. Вроде даже вожак это заметил.

– Ну и что? – вмешалась Грейс. – Какая разница, что Мэри больная? Мы же здоровые!

– Прости, Грейс, но наши родители всё равно нам запретили. Они говорят, что это может быть заразно. – сказал молодой самец и вместе со своим приятелем ушёл от сестёр.

Грейс считала себя опозоренной.

– Как же меня это бесит, Рэйчел! Это несчастная Мэри портит нашу жизнь! Как бы я хотела, чтобы этой мерзавки не было в нашей жизни!

– Замолчи, Грейс! Ещё не хватало, чтобы они это слышали. Идём к маме.

Сёстры быстро пошли к своей матери. Когда они пришли, Диана с Мэри мирно лежали на земле.

Грейс стал ругать Мэри:

– Несчастная девчонка! Из-за тебя теперь все думают, что мы больные!

– Успокойся, Грейс, что случилось? Кто знает? – прервала её Диана.

– Все! Друзья Мэри всем рассказали, что она больная!

– Так вот почему сегодня самки меня игнорировали. Неужели теперь всё стадо об этом знает? – спросила Диана.

– Да, и теперь никто не хочет с нами общаться! Дэн и Рон даже не взглянули на нас, когда мы подошли. Теперь мы не сможем найти себе пару. Мы обречены здесь на одиночество! И всё из-за того, что эта глупая девчонка не может держать рот на замке!

В этот момент Грейс уже не могла себя сдерживать. Она стала кричать и обвинять маленькую Мэри.

– Это всё из-за тебя, Мэри! Это всё из-за тебя! – кричала Грейс.

Беззащитная Мэри от страха спряталась за своей мамой. Диана же стала ругать Грейс:

– Угомонись ты, Грейс! Не смей орать на Мэри! Она всего лишь ребёнок!

– Ребёнок, который загубил мне жизнь! Ненавижу! – у Грейс началась истерика. Она начала плакать. – Почему? За что мне это наказание?!

– Рэйчел, отведи сестру, пусть она успокоится! – сказала Диана.

– Хорошо, мама. – сказала Рэйчел и увела Грейс.

Та продолжала повторять: “Ненавижу, это всё из-за тебя!”

Когда сёстры ушли, страшно испуганная Мэри обратилась к матери:

– Мама, а это действительно из-за меня другие нас ненавидят?

Диана с грустными глазами посмотрела на свою дочь. Ей было жалко её.

– Нет, Мэри, ну что ты. Ты замечательная и красивая девочка! – сказала Диана и прижала Мэри к себе.

Вскоре отношение к их семье стало ещё более холодным. Антилопы не только не общались с ними, но и старались держаться подальше. Они убедили вожака, чтобы семья Мэри всегда была позади стада и не подходила к остальным. Были и те, кто и вовсе требовал прогнать их из стада, чтобы не рисковать здоровьем других. Вожаку хоть и было жалко их, но пренебрегать мнением всего стада он тоже не мог. Аларих пытался лишний раз не упоминать “больных”, а вместо этого старался переключить внимание стада на другие проблемы, такие как хищники и местную сухую траву. Пока в стаде обсуждали проблемы, в самой семье Мэри тоже не всё было гладко. Грейс перестала общаться с матерью и вообще старалась держаться подальше от своей семьи. Она умудрилась рассориться даже с Рэйчел. Мэри всё время была рядом со своей матерью. Она чувствовала себя виноватой перед всеми и считала, что никогда и никто её не полюбит. Мэри старалась не показываться другим на глаза и тихо лежала на траве. Прежнее её веселье и любопытство угасли. Всё это с грустью наблюдала Диана. Ей было печально, что в их семье царит несчастье. Она не видела счастливого будущего ни для себя, ни для своих детей. Душевная боль и страдание в итоге повлияли на её здоровье. Диана сильно заболела. Болезнь матери заставила сестёр закрыть глаза на прежние обиды и начать ухаживать за ней. Больше всех о матери заботилась маленькая Мэри. Она приносила ей фрукты, корешки, которые откапывала. Для Мэри мать была всем в её жизни. Она была единственной, кто любила Мэри. Но как бы не старалась Мэри, Диана отказывалась есть. Она понимала, что ей уже не выздороветь. Однажды ночью тяжело больная Диана собрала своих дочерей и решила дать им наставление перед смертью.

– Мои старшие дочери, Грейс, Рэйчел! Вы уже достаточно взрослые, чтобы заботиться о себе сами. Защищайте друг друга! Заботьтесь о вашей младшей сестре. Ей нужна постоянная забота. Она не сможет выжить одна, ей нужны близкие. Я желаю вам счастья и долгой жизни. – сказала Диана.

Грейс и Рэйчел молча кивнули матери. Хоть им и было грустно прощаться с ней, но они уже смирились с тем, что дальше им придётся выживать самостоятельно. Они ушли в сторону, а к своей матери подошла опечаленная Мэри. Она не могла скрыть слёз, когда посмотрела на свою умирающую мать.

– А тебе, моя младшая доченька, я хочу передать особое наставление… – тихо сказала Диана.

– Я слушаю, мама!

– Доченька, твоё здоровье слабое. Это видно сразу. Как показывает опыт, как бы мы не пытались скрыть твой недуг, другие рано или поздно о нём узнают. Я хочу, чтобы ты прожила долгую и счастливую жизнь, как и все. Ты добрая и милая девочка, это тебе поможет.

– Поможет как, мамочка? – недоумевала Мэри.

– Ты должна быть со всеми доброжелательной и милой. Помогать всем, кто попал в беду. И просто быть доброй. Такое отношение к другим рано или поздно поможет тебе. Возможно, кому-то настолько понравится твоя добрая душа, что он будет готов принять твою болезнь. Запомнила, доченька? Будь ко всем добра и помогай нуждающимся – это твой залог выживания и долгой жизни! Одна ты не протянешь в саванне, тебе нужны близкие, которые помогут. Поняла, моя Мэри? Никогда не теряй надежду!

– Да, мамочка! Я буду жить так, как ты велела! – обещала Мэри.

– Хорошо, моя милая Мэри. Хорошо… – прошептала Диана.

Её глаза стали закрываться. Вскоре дыхание Дианы остановилось.

Мэри заметила, что сердце матери перестало биться.

– Мама, мама! Не оставляй меня, мамочка! – заплакала Мэри.

Мэри начала плакать над телом матери, а её сёстры, стоявшие в стороне, молча смотрели на это. Грейс обратилась к Рэйчел:

– Знаешь, Рэйчел, может быть, так даже будет лучше.

Эти слова услышала Мэри и в ярости прокричала на Грейс:

– Что ты такое несёшь?!

– Она и так страдала, а так теперь её душа хотя бы успокоилась. Мне иногда кажется, что смерть действительно лучше, чем жизнь с тобой, Мэри. Подумай об этом. Из-за тебя она умерла. – сказала Грейс и ушла.

Рэйчел пошла за ней. Мэри одна осталась одна и стала плакать над телом матери. Теперь не осталось никого, кто бы её любил. Хоть мать и сказала ей перед смертью не терять надежду, Мэри всё равно не видела ничего светлого в будущем. “Жизнь сплошное наказание…” – думала про себя Мэри.

После смерти матери сёстры ещё несколько месяцев продолжали жить в стаде. Так как с ними никто не общался, и никакого будущего в этом стаде у них не было, они решили уйти на поиски другого стада. После нескольких дней поисков сёстры не нашли других антилоп, но зато обнаружили необычное место. Это была роща из небольших акаций рядом с озером. Сёстры посчитали, что это отличное место для того, чтобы жить и защищаться от хищников. Плотно стоявшие деревья и кусты могли укрыть их от чужих взоров, так что здесь они были в безопасности.

Следующие месяцы они жили в этом месте. За это время Мэри выросла. Она уже была юной девушкой, но несмотря на это, жизнь её особо не менялась. Старшие сёстры использовали её как только могли. Они заставляли её охранять их по ночам и смотреть за местностью, пока сами спали. Когда им хотелось пить, первым к озеру они посылали Мэри, чтобы она убедилась, нет ли рядом хищников. И конечно же, они не забывали напоминать ей, что все проблемы из-за неё. Такая жизнь для молодой Мэри была настоящим мучением, но другого выбора у неё не было. Она боялась остаться одна, поэтому была вынуждена терпеть своих сестёр. Однако такая жизнь длилась не долго. Вскоре в саванне настала засуха, и жизнь сестёр резко изменилась. Вода в озере стала быстро испаряться. У сестёр не было другого выхода, как вновь пойти на поиски стада антилоп.

Несколько дней они шли по саванне. Однажды они встретили по дороге парочку антилоп. Грейс обратилась к ним:

– Добрый день, мы хотели узнать, не знаете ли вы, где поблизости есть стадо антилоп?

– Хм, стадо антилоп? – задумалась самка. – Сейчас многие стада кочуют отсюда. Говорят, в сторону Масаи.

– Масаи? Это же сказочное место? – удивилась Грейс.

– Ну, никто это место не видел, но говорят, что там нет хищников и засухи, а на деревьях растут фрукты размером с голову буйвола! – сказала самка.

– И как нам попасть в это чудное место? – поинтересовалась Грейс.

– Масаи далеко отсюда. Если не хотите по пути попасть в лапы хищников, то советую вам найти большое стадо. Это уже не сказки, а настоящее стадо, которое собирается в каждую великую засуху. Хотите попасть в Масаи – найдите большое стадо. Идите за гну, они приведут вас туда. – сказала самка.

Грейс поблагодарила самку и обратилась к Грейс.

– Ух ты! Слышала, Рэйчел? – радостно крикнула Грейс.

– Погодите. – сказала Рэйчел. – Если это такое сказочное место, то почему вы сами туда не идёте?

– Шутишь что-ли? Путь туда очень опасен. На стада больших травоядных постоянно кто-то нападает. Может это и сказочное место, но рисковать жизнью мы не собираемся. У нас своя дорога. – сказала антилопа, и вместе со своей подругой они ушли.

Грейс же была в восторге:

– Рэйчел, ты понимаешь? Теперь мы можем наконец зажить прекрасной жизнью, какую и хотели! Найдём это место, Масаи!

– Но ты слышала, что она сказала. Дорога туда полна опасностей! Не легче ли просто найти стадо антилоп? – сомневалась Рэйчел.

– Да ладно тебе, там наверняка будут и другие антилопы!

– Ну не знаю…

– Решено, идём! – сказала Грейс.

Сёстры отправились на поиски большого стада. Вскоре они нашли впереди стадо гну. Сёстры последовали совету самки и пошли за гну. Однако через несколько часов у них возникла проблема. Слабая Мэри не могла долго идти. Она стала уставать, и из-за этого сёстрам приходилось задерживаться.

– Мэри, Мэри! Где ты там застряла, давай быстрее! Мы их упустим из виду! – кричала Грейс.

– Я иду, иду изо всех сил! – тяжело говорила Мэри.

Через некоторое время у Мэри закончились силы, и она упала на землю от усталости. Сёстрам пришлось остановиться. Стадо гну они окончательно упустили.

– Как же ты мне надоела! – прокричала Грейс

– Успокойся, Грейс! – остановила её Рэйчел. – Уже вечер, дальше идти бесполезно. Отдохнём здесь, завтра найдём новое стадо.

Ночью Мэри уснула раньше всех. Сёстры же стали обсуждать, что им делать дальше.

– Надо что-то делать, Рэйчел, мы не можем взять её с собой! Она постоянно нас задерживает. Так на нас могут напасть хищники! – прошептала Грейс.

– Я знаю, знаю, но что нам делать?

– Бросим её. Пойдём вдвоём! – предложила Грейс.

– Бросить? Но мама же говорила нам, чтобы мы не оставляли её.

– Рэйчел, она только нам мешает. Даже если завтра нам повезёт, и мы найдём другое стадо, она всё равно будет задерживать нас, и мы опять упустим гну. Кроме того, подумай сама, почему мы ушли из нашего предыдущего стада? Из-за кого? Если даже нам удастся добраться до Масаи вместе с Мэри, нас там никто не примет, так как посчитают за больных. Мы снова будем несчастны, Рэйчел!

– Ну не знаю…

– Она и так выпила нам достаточно крови. Зачем нам брать её с собой? Пора думать о себе, Рэйчел! Мы не обязаны нести это бремя!

– Может ты и права…

– Я же говорю. Раз ты согласна, тогда мы уйдём на рассвете.

Сёстры приняли решение. На рассвете, как они и договорились, сёстры проснулись раньше времени. Бесшумно отойдя в сторону, они убежали от Мэри так быстро, как могли. Грейс была бесконечно рада:

– Ура, мы свободны! Наконец-то, какое счастье!

Через пару часов проснулась Мэри. Обнаружив, что сестёр рядом нет, она стала искать их по всей округе. Она звала их во весь голос:

– Грейс, Рэйчел! Вы где?

Но как бы не кричала Мэри, ей никто не отзывался. Тогда Мэри подумала, что они возможно пошли попить воды к озеру, располагавшемуся недалеко. Придя к озеру, Мэри увидела там лишь стадо буйволов, но сестёр нигде не было. Мэри присела рядом с буйволами и стала думать, где они могут быть. Смотря на стадо буйволов, до Мэри наконец дошло, что её сёстры уже никогда не вернутся к ней. Теперь она осталась одна в огромной саванне. Её захватило уныние, она не понимала, как ей быть. Понимая, что ей уже никто не поможет, Мэри отныне могла надеяться только на себя. Она прекратила грустить и сказала себе:

– Раз теперь я одна, то мне самой решать, что мне делать и куда идти! Поэтому… Я сама пойду и найду Масаи! Одна! Мамочка была права. У меня будет счастливая жизнь! Я сделаю всё ради этого! Я дойду до Масаи, чего бы мне это не стоило!

Впервые в жизни Мэри чувствовала себя такой свободной. Она уже забыла о своих сёстрах. Теперь в её голове была лишь заветная цель – добраться до Масаи. Она отправилась в путь. Хоть Мэри и уставала, после небольшого отдыха она вставала и шла дальше. Спустя несколько дней пути она наткнулась на небольшое озеро. Утолив жажду, Мэри собралась идти дальше искать стада гну, как вдруг услышала чьи-то крики:

– Воды, воды!

Глава 5. Навстречу мечте!

Мэри закончила рассказывать свою историю. Джейри был впечатлён:

– О, Мэри, я и представить не мог, что у кого-то может быть такая печальная судьба…

– Да, Джейри… к сожалению, жизнь не ко всем бывает справедливой… – грустно сказала Мэри.

– Знаешь, а я так и не понял, почему все тебя ненавидели. Даже если у тебя есть эта болезнь, какая от этого разница? В остальном ведь ты ничем не отличаешься от других. – сказал Джейри.

– Просто все считают, что от больной антилопы родятся больные дети. Вот почему они ненавидели меня. Возможно, в чём-то они и правы…

– Мне всё равно, что ты больная. Ты мне нравишься, Мэри. – сказал Джейри.

– Спасибо тебе, Джейри. Я рада, что встретила тебя. Кто знает, может теперь жизнь станет гораздо легче и счастливее?

– Конечно станет! Вот представь: дойдём до Масаи, и больше у нас не будет тех проблем, что есть сейчас. Мы будем жить припеваючи, не будем знать горя. Всего-то несколько дней следовать за гну, и мы начнём новую жизнь! – сказал Джейри.

– Так и будет, Джейри! – согласилась Мэри.

Мэри прижалась к своему любимому и вскоре уснула. Джейри же продолжил наблюдать за звёздным небом. Звуки гиен прекратились, и он мог насладиться ночной тишиной. “Ради этого дня стоило жить!” – подумал Джейри и вскоре уснул. Ни разу за время сна он не проснулся, чтобы проверить, есть ли поблизости опасность или нет. Джейри было не до этого, ведь впервые в жизни он ощутил чувство, которого у него никогда не было. Чувство, которое было сильнее любого страха. Эта была его самая спокойная ночь за пятьсот дней!

Наутро Джейри проснулся раньше Мэри и решил сделать ей подарок. Пока она спала, Джейри отправился на поиски чего-то вкусного. Вскоре он нашёл невысокий кустарник, на котором росли фрукты. Джейри обрадовался: “Отнесу все эти фрукты Мэри, ей понравится!” – подумал Джейри. Но когда он подошёл ближе, то увидел, что куст уже занят. Это была птица с высокой шеей. И хоть она была небольшого размера, но всё равно пугала Джейри. Он ещё помнил, как в детстве его чуть не унесла хищная птица, поэтому стал осторожно подходить к кусту. Джейри попытался обойти птицу, но та растопырила крылья и стала угрожающе шипеть на Джейри. Однако тот не хотел отступать. Джейри уже был закалён в драках с бородавочниками, поэтому он был готов дать побороться за заветные фрукты. Он выставил вперёд рога и начал медленно идти на птицу. Та сначала попыталась отогнать его и один раз даже клюнула по его голове, но Джейри сразу забодал её рогами, после чего птица спешно покинула куст.

– Вот так! Знай своё место, гадина! Этот куст принадлежит мне! – гордо заявил Джейри.

Довольный собой, он сорвал фрукт и понёс его Мэри. Пока она спала, Джейри успел принести ей много плодов. Когда Мэри проснулась, то увидела перед собой целую кучу фруктов и Джейри с довольной улыбкой.

– С добрым утром, Мэри! А я приготовил для тебя подарок! – сказал Джейри.

– Ого, Джейри, где ты всё это нашёл? – обрадовалась Мэри.

– Недалеко отсюда. Пришлось немного подраться со злой птицей, но оно того стоило. Угощайся, моя дорогая! – сказал Джейри.

Джейри и Мэри как следует поели, после чего продолжили свой путь. Пока они искали стадо гну, Джейри вдруг заметил небольшое черно-белое животное.

– Эй, Мэри, а что это за животное? – спросил Джейри.

– Это медоед. Безобидный зверёк, но если подойдёшь к нему слишком близко, то может тебя поцарапать, так что просто смотри на него. А то у тебя ещё со вчерашнего дня остались следы иголок.

– Не волнуйся, больше к незнакомым животным лезть не буду! Но мне просто интересно узнать, кто ещё обитает в саванне. Вот например, позавчера на меня напали какие-то жуткие хищники. Они были похожи на шакалов, но гораздо больше и свирепее. Кто это?

– Скорее всего, это были собаки. Они обычно нападают стаями. Опасные хищники… Тебе повезло, что выжил.

– А то! Еле ноги унёс! Лишь бы мы их не встретили… – сказал Джейри.

– Собаки – это ещё не самые опасные хищники. Есть и другие. К примеру, леопарды.

– А это что за звери? – поинтересовался Джейри.

– О, ты их сразу узнаешь! У них жёлтая шкура с чёрными пятнами. Внешне они похожи на львов, но только поменьше. В детстве мне посчастливилось увидеть одного леопарда. Он сидел высоко на дереве…вместе с разорванной тушей импалы… – сказала Мэри.

– Ничего себе! Импалы вроде больше нас, а этот леопард умудрился его поймать и разорвать на части?! – испугался Джейри.

– Да… Страшный хищник, но к счастью для нас, леопарды очень медленные, они обычно нападают из засады. Наш бывший вожак Аларих рассказывал, что в молодости его чуть не поймал леопард. Он хотел отдохнуть под деревом, и когда подошёл к нему, то сверху на него запрыгнул леопард. Однако наш вожак оказался шустрым и смог сбежать от него.

– Ого, крутой у вас был вожак. Сбежать от такого хищника!

– Да, но не всем так везёт. Поэтому надо быть осторожным, когда подходишь к высокой траве или дереву.

– Понял! Буду осторожен! Расскажи ещё про других хищников! – просил Джейри.

– Ну, есть ещё львы…

– Знаю! – прервал её Джейри. – О них я и так много знаю, по опыту. Давай про других.

– Ну, если про других, то есть такие хищники как гиены.

– О, те самые, которых мы вчера слышали! Чем они опасны?

– Это самые противные хищники! Они вообще не похожи на других плотоядных. Они горбатые, с чёрной шкурой. К счастью, их легко можно услышать заранее. Они обычно оповещают о себе противным и леденящим душу криком. Наш вожак говорил, что это одни из самых опасных хищников в саванне!

– Неужели? Даже опаснее львов? – удивился Джейри.

– Даже опаснее львов! Львы обычно нападают на больших травоядных, а вот гиены могут нападать на мелких антилоп, вроде нас. Вожак говорил, что гиены не устраивают засад. Вместо этого они нападают всем стадом и гоняют свою жертву до тех пор, пока она не выдохнется. Даже нам, антилопам, не сбежать от них! Мы можем убежать от них на большое расстояние, но они всё равно продолжат нас преследовать. Каким бы быстрым ты не был, ты рано или поздно устанешь. А гиены не устанут, они выносливые и могут преследовать нас очень долго. Как только их жертва выдыхается, гиены настигают её и… пожирают живьём!

– Живьём?! – ужаснулся Джейри.

– Да, Джейри… Это самые мерзкие хищники, которых можно представить!

– Ужас! Лишь бы нам они не попались… – заволновался Джейри.

– Я тоже на это надеюсь, Джейри. Если мы встретим хотя бы одну гиену, то это будет означать для нас верную смерть.

Джейри вдруг стало не по себе. Раньше он думал, что сможет убежать от любого хищника, но теперь, узнав про гиен, ему стало казаться, что даже невероятная скорость не сможет спасти его от этих чудовищ. Джейри вновь почувствовал себя беззащитным. Он представил у себя в голове, что было бы если бы на них напали гиены. Так как он никогда не видел их в живую, он представлял их так, как это описала Мэри. Огромных горбатых хищников, которые издают ужасные звуки. Джейри на секунду представил, что один из этих чудовищ схватил его и начал разрывать на куски. От одной этой мысли по его телу прошлись мурашки. Но ещё страшнее ему стало, когда он представил, что они схватили Мэри. Джейри замер на месте, и словно, оцепеневший, смотрел на землю. Мэри заметила это:

– Эй, Джейри, что с тобой? Ты увидел змею на земле?

– Нет, Мэри… а эти гиены… Я только сейчас осознал. Если они такие страшные и от них не сбежать, то мы можем погибнуть, даже не дойдя до большого стада…

– Да, Джейри. Если они нападут, то такое возможно. Не думай про это.

– Но, Мэри. Ведь ты… У тебя же слабое здоровье! Если они нападут, то ты…

– Да… Я не смогу сбежать… Поэтому я и говорю, не думай про это. Мама говорила, что если долго думать о чём-то плохом, это рано или поздно случится с тобой. Я знаю, что в случае нападения гиен могу не выжить. Я, конечно, быстрая, могу пробежать какое-то расстояние на большой скорости, но дальше меня не хватит.

– Но, Мэри, неужели ты не боишься? Речь ведь идёт о жизни и смерти!

– Конечно боюсь, Джейри. Но с тобой мне легко. Тем более гиен можно услышать заранее, так что мы всегда можем спрятаться от них или уйти в безопасное место. – сказала Мэри.

– Да уж… Орут они громко, так что может ты и права. Ну ладно, не будем о них. Что там дальше? Кого ещё надо опасаться?

– Ну, тебе надо смотреть под ноги. И самое главное – не соваться в первую попавшуюся нору! Там могут быть ядовитые змеи. Укусят – и ты умрёшь! – предупредила Мэри.

– Серьёзно?! Я жил в норе почти всю жизнь и ни разу не видел ни одной змеи!

– И всё же не стоит рисковать. Тебе придётся научиться жить под открытым небом. – сказала Мэри.

– Как скажешь… А кто ещё есть в саванне?

– Есть ещё один хищник. В этих краях он не водится, и я его не видела, но антилопы старшего поколения, в том числе моя мама, о нём знали. Это самый опасный хищник – гепард! – сказала Мэри.

– Гепард? И чем же он опасен?

– Это самое быстрое животное в саванне! Даже быстрее нас! Если за тобой погнался гепард, то у тебя нет шансов выжить…

– Да ну? Самый быстрый? А может они преувеличивают? Я могу очень быстро бежать! Возможно, что этот гепард меня не догонит.

– Не будь так самоуверен! Мы их ни разу не видели, кто знает, на что они способны. Нам повезло, что их тут нет!

– Раз его в этих краях нет, то и думать о нём незачем. Как я понял, самый опасный хищник, которого мы действительно можем встретить – это гиены. Будем внимательно прислушиваться к звукам и если услышим их крики – убежим как можно дальше.

– Получается, что так. – поддержала Мэри.

– Ну, теперь всё знаю. Самое главное – найти стада гну. Они обеспечат нам безопасность, и мы благополучно доберёмся до большого стада. – сказал Джейри.

Вскоре им удалось найти стадо гну. По пути Мэри продолжила рассказывать Джейри про животных саванны. Она рассказала про ядовитых змей, про огромных птиц, называемых страусами, и даже легенды про водных чудовищ, которые могут утащить под воду целого слона! Благодаря этому Джейри постепенно узнавал, какие животные обитают в саванне, и какие опасности они в себе таят.

Спустя некоторое время Мэри устала от долгой ходьбы, и поэтому они остановились для отдыха. Пока Джейри и Мэри отдыхали, они вдруг услышали странные звуки. Эти звуки были очень странными. По звучанию он был очень высоким и писклявым. Джейри стало страшно:

– Что это за звуки? Неужели гиены?! – с ужасом спросил Джейри.

– Нет, на гиен не похоже. Этот звук мне что-то напоминает, но я не помню что… – сказала Мэри.

– Пойдём отсюда, Мэри! Нам незачем рисковать жизнями!

– Неужели тебе не интересно?

– Нет! А вдруг это хищник?

– Но, Джейри, я не думаю, что это звуки хищника. Возможно, это дружелюбное создание.

– Откуда ты знаешь? Вдруг это детёныш хищника? А рядом находится его мать! Давай не будем испытывать судьбу, Мэри!

– Давай хотя бы посмотрим издалека, кто издал этот странный звук. Просто у меня ощущение, что я его когда-то очень давно слышала. Мне он не кажется страшным.

– Ну, ладно… – ответил Джейри. – Но только быстро! Если там будет что-то опасное, мы тут же убегаем!

– Хорошо, Джейри.

Джейри и Мэри пошли к тому месту, откуда доносился звук. Они шли по высокой траве, стараясь не высовываться. Когда они добрались до нужного места, то стали медленно подниматься, чтобы узреть источник звука. Рога Джейри были слишком заметными, поэтому Мэри остановила его:

– Джейри, стой, не высовывай голову! Твои рога могут выдать тебя. Давай лучше я посмотрю, что там.

– Ладно, только быстрее! Мне здесь не по себе…

Мэри стала рассматривать местность, а Джейри спрашивал её, что она видит.

– Мэри, видишь того, кто издавал звуки?

– Нет, трудно разглядеть… стой… Что?

– Что?! – Джейри посмотрел на выражение лица Мэри. – Ты увидела хищника?

В этот момент Мэри улыбнулась и начала громко смеяться. Джейри вообще не понимал, что происходит:

– Эй, Мэри, что с тобой? Что там?

Терпение Джейри закончилось, и он высунул голову, чтобы лично посмотреть, кто там. Увидев того, кто издавал звуки, у Джейри отвисла челюсть. Он впервые видел такое животное.

– Это кто вообще такой?! – спросил Джейри.

– Поздравляю, Джейри, ты впервые в жизни увидел слона!

– Слона?

– Да, это самое большое животное, какое только можно встретить в саванне!

– Но он не выглядит большим…

– Это потому, что это всего лишь детёныш слона. Смотри, какой красивый!

– Мда… Необычный. Повезло, что не хищник. – с облегчением сказал Джейри. – Ну, раз теперь мы узнали, кто издавал эти звуки, можно идти дальше. Масаи ждать не будут! Нужно найти стадо гну до вечера, а то будем вынуждены провести ночь одни посреди открытого поля.

Джейри уже хотел уйти, но его остановила Мэри:

– Но, Джейри, а как же слонёнок?

– А что с ним?

– Он один, полностью беззащитный! Скорее всего малыш потерял своё стадо.

– Какое нам дело, Мэри? Я впервые в жизни вижу этого слона. И вообще, у нас есть более важные дела!

– Неужели тебе его не жалко, Джейри? Возможно он потерял родителей. Надо ему помочь! – сказала Мэри.

– Зачем? Нам делать нечего? Это вообще другое животное, нам не должно быть до него дела.

– Может и другое животное, но мама говорила, что все животные говорят на своём языке. Может мы его и не понимаем, но это не означает, что у него нет своих мыслей и страхов. Джейри, ты ведь тоже потерял родителей, неужели тебе его не жалко?

– Меня никто не жалел. С чего вдруг я должен его пожалеть? Что мне от этого будет?

– Джейри… Что отдаёшь в мир, то и получаешь! Пожалуйста, давай поможем ему. Мне очень жаль его, он травоядный, как и мы. Мама, рассказывала, что слоны отгоняют львов и других хищников от травоядных, если они находятся рядом. Кто знает, может этот маленький слонёнок в будущем станет защитником слабых? Нельзя его оставлять, Джейри!

Джейри посмотрел на слонёнка, лежавшего на земле. У него не было большого желания помогать ему, но потом он вспомнил, как страшно было ему в тот день, когда он потерял родителей. Кроме того, Мэри ни на шутку переживала за слонёнка, поэтому он решил помочь ему.

– Хорошо, Мэри, давай посмотрим, что с ним. Но знай! Если вдруг на горизонте замаячат хищники, если я хотя бы одним ухом услышу их звуки… Мы немедленно бросим этого детёныша и убежим отсюда! Наши жизни гораздо важнее жизни какого-то слонёнка!

Мэри засияла от счастья:

– Ура, спасибо, Джейри! Идём к нему!

Джейри покачал головой и пошёл вместе с Мэри к детёнышу. “Как бы я не пожалел о своём решении…”– думал про себя он.

Когда они подошли к нему, слонёнок неподвижно лежал на земле. Будто бы он не заметил, что к нему подошли две антилопы. Джейри это показалось странным:

– Что это с ним? – удивлённо спросил Джейри, внимательно рассматривая морду слонёнка. – Он вообще не обращает на нас внимания.

После слов Джейри слонёнок наконец поднял голову. Под его мордой лежало несколько разломанных веток. Мэри поняла, что к чему:

– Джейри, смотри, он всё это время жевал ветки!

– Ага, вижу… Очень глупое животное! Я в детстве был поумнее.

– Да нет же, я о другом. Думаю, он хочет кушать, поэтому лежал здесь. Голодный, бедняжка! Надо найти ему пропитание.

– Если голодный, то пусть идёт и кушает, что мы, должны ему всё в рот класть?

– Джейри, вспомни, как ты изнемогал от жажды, когда я нашла тебя!

Джейри промолчал. “Справедливо, ничего не скажешь.” – подумал он про себя.

– Ладно, Мэри. Принесу я ему еды. Только пусть кушает побыстрее, я не хочу провести здесь весь день!

Джейри пошёл собирать еду для слонёнка, а Мэри попыталась поднять его.

– Ну давай, поднимайся на ноги! – сказала Мэри.

Мэри стала подталкивать его, чтобы детёныш поднялся. Поначалу слонёнок не хотел подниматься, но упорная Мэри продолжала его подталкивать, и вскоре он встал на ноги. Теперь, когда слонёнок был на ногах, он был даже выше, чем Мэри.

– Ого, для малыша ты довольно большой! – подметила Мэри.

В это время пришёл Джейри с ветками листьев во рту. Когда он увидел истинные размеры слонёнка, то от удивления уронил ветки изо рта.

– И ты хочешь, чтобы я кормил этого амбала?! Да он один, наверное, ест столько же, сколько мы за пятьдесят дней! Как его вообще кормить? Этих веток ему явно будет недостаточно, нужны целые поляны кустов, чтобы его прокормить! – возмутился Джейри.

– Да, Джейри, извини. Я думала, мы его быстро прокормим. – с улыбкой сказала Мэри.

– Мэри, это будет слишком долго! Нам нужно идти к большому стаду. Пока будем его кормить, пройдёт слишком много времени. Кроме того, мы не знаем, поблизости ли его родители. А вдруг они уже далеко и даже не пытаются найти его? Ты хочешь, чтобы мы повсюду таскались с ним?

– Давай попытаемся, Джейри. Вряд ли его родители далеко. Слоны медлительные. Скорее всего, они где-то в этих краях. Поищем их, авось повезёт.

– Авось, авось… Эта авось для нас плохо закончится! – сказал Джейри.

– Да не переживай ты так, Джейри. Лучше скажи, где его прокормить?

– Я сорвал эти ветки с кустов, недалеко отсюда. Может ему их будет достаточно?

– Отлично, значит идём туда!

Джейри повёл их к кустам. Когда они пришли, слонёнок тут же набросился на кусты и стал жадно поедать листья с веток. Мэри с радостью наблюдала за ним.

– Да уж, вовремя мы его нашли. Ещё бы немного, и мог бы помереть от голода. Смотри как рьяно кушает! Ни одного листика не оставляет!

– Ага. Пусть кушает быстрее… – тревожно сказал Джейри.

Он всё время оглядывался по сторонам.

– Джейри, расслабься, лучше смотри за этим чудом. Правда, он милашка?

– Не знаю. Внешность у него странная. Трудно назвать милым…

– Да ну? Ты не испытываешь радости, что помог ему? Ведь это ты нашёл кусты! Выходит ты накормил его. Хороший из тебя получится отец, Джейри. – с улыбкой сказала Мэри.

Джейри немного смутился.

– Серьёзно, Мэри, ты так считаешь?

– Ага. Ты так заботишься об этом слонёнке, значит и о своих детях будешь заботиться ещё сильнее.

– Ну, кто знает… Давай сначала разберёмся, как нам добраться до Масаи. Иначе этого будущего у нас точно не будет…

– Конечно, Джейри. Найдём семью слонёнка и продолжим наш путь. – сказала Мэри.

Как только слонёнок насытился, Джейри и Мэри отправились на поиски его родителей. Несколько часов они искали их по саванне, но всё было без толку. Поблизости не было слонов. Джейри это стало надоедать:

– Мэри, мы слишком долго ищем его родителей. Я сомневаюсь, что они вообще здесь. Скорее всего, я был прав. Они бросили его и вряд ли вернутся. – скзазал Джейри.

– Да, Джейри, наверное ты прав… – с грустью сказала Мэри. – Но что нам делать с малышом, не можем же мы его здесь бросить!

– Но и с собой мы его взять не можем. Он чересчур медленный и слишком много ест. Мы – не его родня, Мэри! Он должен быть в своём стаде, среди своих. Но их тут нет, понимаешь?

– И что же делать? – спросила Мэри.

– Ну, как бы это жестоко не звучало, придётся его броси…

Джейри не успел договорить, так как слонёнок начал трубить и куда-то указывать хоботом.

– Эй, что с ним, почему он ревёт? – спросил Джейри.

– Не знаю, он куда-то показывает. Может, почуял своих родителей?

– Возможно. Если это его родители, то мы наконец-то можем отдать его им и пойти дальше. Ладно, пойдём, куда он хочет.

Джейри и Мэри стали следовать за слонёнком. Нигде поблизости не было видно других слонов, но малыш настойчиво шёл вперёд, словно там было что-то очень важное. Наконец, они прибыли на место. Слонёнок привёл их колючим кустарникам и одиноко стоящему дереву. Джейри разозлился:

– Ну что это? Я думал мы идём к его родителям, а оказалось, что шли к этому дереву. И зачем он привёл нас сюда? Тут же нет ничего съедобного! – возмутился Джейри.

– Джейри, смотри на землю. Ты видишь?

Джейри посмотрел вниз и увидел там очень большие следы, напоминавшие следы малыша.

– Я поняла, Джейри! Скорее всего, слоны уже останавливались здесь. Вот почему малыш привёл нас сюда. Он вспомнил, что его родители были здесь. Возможно они недалеко отсюда!

– Да, Мэри, наверное так и есть! Тогда давай быстрее найдём их! – радостно сказал Джейри. – Эй, малыш, идём, найдём твоих родителей!

Но слонёнок не хотел никуда идти. Он тянулся хоботом к дереву.

– Он что, хочет сорвать ветки? – спросил Джейри.

– Нет, смотри. Там на дереве какие-то фрукты, он тянется к ним.

– Что? Мы уже накормили его. Сколько можно? Эй, малыш, давай идём искать твоих родителей! – сказал Джейри.

Вдруг в этот момент издалека донеслись чьи-то звуки. Джейри тут же пригляделся туда, откуда донёсся звук. Он тихо обратился к Мэри:

– Эй, Мэри, ты поняла, кто издал звук? Мне он больно знакомым кажется…

– Я не разобрала кто именно, но по ощущениям, точно хищник!

Джейри стал приглядываться ещё сильнее. Всего через несколько секунд из травы вышла целая стая хищников: это были небольшие животные с длинной мордой и жёлто-чёрной шкурой.

– Джейри, это собаки! Они бегут на нас! – испугалась Мэри.

– Так вот почему они мне показались знакомыми! Возможно это та же стая, что напала на меня той ночью. Уходим, Мэри, нельзя здесь оставаться!

– Джейри, но как же малыш? Не бросим же мы его здесь?

– У нас нет выбора, Мэри, надо спасаться!

– Но, но…

– Мэри, не тупи!

Пока Джейри уговаривал Мэри, стая собак сильно приблизилась к ним. Мэри всё не решалась бежать:

– Джейри, нельзя бросать слонёнка! Нужно что-то придумать! – сказала ему Мэри.

– Ай, да чтоб тебя!

Джейри уже не мог спорить. Он стал быстро думать, как спасти Мэри и слонёнка. За несколько секунд он придумал гениальную идею:

– Бежим к колючим кустам!

Джейри повёл их к кустам. Подойдя к ним, Джейри заметил, что в центре кустов было свободное пространство. Он решил укрыть Мэри и малыша там, чтобы собаки их не достали. Джейри обратился к Мэри:

– Послушай, сейчас я своими рогами попробую поднять эти кусты, а вы быстро пролезайте туда. Понятно?

– Да, Джейри!

Джейри подошёл к кустам, зацепил их снизу своими рогами и поднял колючие ветки. Однако сил поднять повыше ему не хватало. Тогда к нему подошёл слонёнок и стал помогать ему. Он поднял кусты достаточно высоко, и теперь они могли пролезть внутрь.

– Мэри, давай, заходи туда! – кркнул Джейри.

Мери быстро пролезла внутрь. К тому моменту собаки уже почти добежали до них. Джейри всё ещё держал кусты. Он посмотрел на слонёнка.

– Ну давай, заходи! Я подержу кусты!

Но слонёнок не заходил внутрь. Он продолжал держать кусты.

– Я же сказал, заходи! Я удержу их!

Слонёнок стоял на месте. Он ещё выше поднял кусты, как бы намекая Джейри, чтобы тот вошёл. В этот момент собаки прибежали к кустам:

– Джейри, собаки уже здесь! – прокричала Мэри.

Джейри, посмотрел на слонёнка. “Ну что же ты делаешь…” – подумал про себя Джейри.

Он отпустил кусты и вошёл внутрь. Слонёнок тут же бросил ветки и повернулся к собакам, которые уже подошли вплотную. Джейри и Мэри с ужасом наблюдали за этой картиной: слонёнок в одиночку противостоял целой стае гиеновидных собак. Хищники начали подходить к нему с разных сторон. Несмотря на то, что их было много, они не набросились на него сразу. Слонёнок был больше любого из них, поэтому собаки не рисковали. Они бегали вокруг него, пытаясь найти его слабые места. Малыш не знал как им противостоять. А вот собаки быстро поняли, что с ним делать. Они стали подходить к нему с разных сторон и начали кусать. Одна собака быстро укусила его за ноги и отбежала. Пока слонёнок был отвлечён им, вторая собака укусила его за другую ногу. Так продолжалось несколько минут. Слонёнок уже был в крови. Собаки кусали его и отбегали, а слонёнок пытался их отогнать. За всем этим ужасом из кустов наблюдали Джейри и Мэри. Она не могла сдержать слёзы:

– О, Джейри, они же его погубят! Бедняжка, как его спасти? Погибнет ведь! – плакала Мэри.

– Я не знаю, он уже сильно ранен… – тихо сказал Джейри.

Джейри решил помочь слонёнку. Он попытался поднять кусты, чтобы пройти, но у него ничего не получалось. Изнутри поднять кусты было гораздо тяжелее.

– Чёрт! Я даже не могу оторвать их от земли, как же так?!

В этот момент слонёнок чуть не упал на землю. Ему уже было трудно стоять на ногах. Мэри не могла на это смотреть:

– О, Джейри, они сейчас убьют его!

В глазах Джейри появились слёзы. Слонёнка, которого ему хотелось бросить пару минут назад, он теперь воспринимал как родного. И принять его смерть он не мог. Джейри начал копать под кустами, чтобы выйти и помочь слонёнку. Джейри копал так быстро, как мог, но земля под кустами была слишком жёсткая.

– Ну давай же, быстрей! Я отказываюсь его бросать! Держись малыш, я спасу тебя! – кричал Джейри.

Джейри продолжал копать, но всё было бесполезно. В этот момент слонёнок споткнулся и упал на землю.

– Джейри, он упал! – крикнула ему Мэри.

Джейри перестал копать. Подняв голову, он увидел тяжело дышащего малыша, который смотрел прямо на него.

– О, малыш, нет… – заплакал Джейри.

Собаки стали подходить к нему вплотную. Слонёнок был обессилен и больше не мог им сопротивляться. Он посмотрел на своих спасителей и протрубил им, словно говоря: “прощайте”. Джейри и Мэри в слезах наблюдали за последними секундами жизни малыша. Надежды уже не было, как вдруг собаки замерли и стали лаять. Джейри это показалось странным:

– Что случилось, почему они остановились? – недоумевал Джейри.

– Джейри, смотри туда! – обрадовалась Мэри.

Мэри показала Джейри на то место, куда смотрели собаки. Он не мог поверить своим глазам: это были слоны, которые наконец нашли своего малыша.

– Джейри, это они! Слоны! Слоны, Джейри! – с радостью кричала Мэри.

Слоны заметили своего детёныша и пошли к нему. Собаки сначала попытались отогнать слонов. Они стали лаять на них, чтобы испугать их, но слонам было всё равно. Они неумолимо шли к своему малышу. Тогда собаки не стали испытывать судьбу и убежали прочь. Слоны же подошли к своему детёнышу. Малыш с радостью встретил свою родню и протрубил им. Джейри и Мэри с изумлением наблюдали за ним:

– Эх, как же хорошо, что всё так кончилось! – сказала Мэри.

– Да, наш малыш настоящий герой! Подумать только, один против целой стаи! – восхищался Джейри.

После спасения, малыш показал своим хоботом на кусты, где были Джейри и Мэри. Взрослая слониха подошла к ним и лёгким движением хобота подняла эти кусты. Когда Джейри и Мэри были спасены, слоны отправились своим путём. Слонёнок в последний раз повернулся к ним, чтобы попрощаться. Он протрубил им и вместе со своими родными стал уходить в другой конец саванны. Джейри и Мэри попрощались с ним и проводили его взглядом, до тех пор, пока он совсем не исчез из виду. Мэри со спокойствием вздохнула.

– Эх, я буду скучать по нему, Джейри. Детишки такие милые!

– Я тоже, Мэри. Всё-таки хорошо, что я тебя послушал.

– Вот видишь. Я же говорила: что отдаёшь, то и получаешь!

– Да, безусловно так! – сказал Джейри и посмотрел вдаль.

– Ладно, Джейри. Давай немного отдохнём и продолжим наш путь, а то я слишком устала после всего этого.

– Конечно, Мэри.

После отдыха Джейри и Мэри продолжили свой путь. Спустя некоторое время они заметили впереди стадо травоядных животных.

– Смотри, Мэри, это стадо гну! Теперь нам надо лишь идти за ними, и мы придём к большому стаду! – обрадовался Джейри.

– Да, Джейри, так и есть!

– А всё-таки везёт нам сегодня, Мэри! Наверное уже надо думать, что мы будем делать, когда дойдём до Масаи! Представь, как же хорошо там будет без хищников и засухи! Это же будет настоящий рай!

– Ага, и самые разные фрукты необычайной сладости!

– Конечно, и самое главное – там будет жить наша семья!

– Семья? Джейри, неужели ты хочешь сказать, чтобы я…

– Да, Мэри! Будь моей женой! Вместе мы не будем знать ни горя, ни одиночества! Что может быть лучше?

– Конечно, Джейри! Я согласна! Никогда бы не поверила, что стану кому-то женой! – обрадовалась Мэри.

– Вот и славно, моя любимая Мэри! Теперь нам всего-то надо найти это большое стадо, и все наши трудности останутся в прошлом! – сказал Джейри и обнял Мэри.

Джейри и Мэри присоединились к стаду гну. Они были так счастливы, что позабыли про всяких хищников. Через несколько часов они вдруг услышали впереди какие-то звуки.

– Мэри, ты это слышишь? – спросил Джейри.

– Да, это похоже на звуки травоядных… Нет! На огромное стадо травоядных!

– Неужели? Мы добрались до большого стада?! – обрадовался Джейри.

– Получается, что так, Джейри! Бежим к стаду!

Джейри и Мэри побежали к звукам животных, которые доносились из-за холма. Когда они наконец взобрались на холм, чтобы посмотреть, кто издавал эти звуки, их ждало разочарование:

– Мэри, это не большое стадо…

Перед ними было большое озеро, вокруг которого было много различных травоядных.

– Это не большое стадо… это всего лишь водопой. – грустно сказала Мэри.

– Ну вот, а я то думал… – расстроился Джейри.

– Не переживай, Джейри, зато здесь много зебр и гну. Когда они закончат отдыхать, мы пойдём вместе с ними к большому стаду.

– Хм, наверно,е ты права, Мэри…

– Давай лучше пойдём попьём воды! Я устала после всего этого пути.

– Хорошо, Мэри, идём.

Джейри и Мэри пошли к озеру. На берегу было много животных. В основном это были зебры и гну, но помимо них тут так же были грозные буйволы и самка носорога с детёнышем. Все животные спокойно пили и купались. Это был настоящий рай для травоядных. Здесь они могли ненадолго забыть знойную погоду и большинство опасностей саванны. Джейри и Мэри нашли себе свободное место между буйволами. Радостная Мэри тут же прыгнула в воду и начала плескаться.

– Эй, Джейри! Иди сюда! Тут так прохладно! Не каждый день в саванне найдёшь такое замечательное озеро! – весело сказала Мэри.

Джейри однако был не таким весёлым. Большое количество животных вокруг, а тем более устрашающих буйволов, пугало его. Он, привыкший жить один, теперь испытывал неудобство, находясь в окружении величавых животных. Мэри снова позвала его:

– Эй, Джейри, ты чего? Давай купаться! Скоро стада начнут уходить, и ты не успеешь насладиться этой холодной водой!

– Не знаю, Мэри… Я почему-то волнуюсь. Мне как-то страшно среди этих животных. Их тут слишком много.

– Да ладно тебе, это же травоядные. А те буйволы рядом с тобой и вовсе добрейшие существа! Я видела в детстве, как два буйвола спасли раненую антилопу от львов! Не бойся их, они наши друзья!

– Здоровоэ, конечно, но мне страшно от того, что тут так много животных. Я никогда не видел их столько в одном месте.

– Да не переживай, Джейри. Иди лучше купаться!

Вдруг в этот момент, животные, находившиеся на берегу озера, стали паниковать. Они стали массово выбираться из воды и убегать подальше от озера. Мэри забеспокоилась:

– Джейри, что происходит? С чего вдруг такая паника?

– Я не знаю, Мэри. Но давай быстрей выбирайся из озера!

Мэри быстро вышла из воды. Животные вокруг орали и бежали во все стороны. Джейри и Мэри держались рядом, чтобы их не затоптали.

– Мэри, тут опасно, надо уходить. Давай за мной, только осторожней! Смотри, чтобы они тебя не задели! Могут сломать ноги или вовсе задавить насмерть! – предупредил Джейри.

– Хорошо, Джейри!

Джейри и Мэри стали пробираться через огромную массу буйволов и гну. Животные бежали беспорядочно. Однако Джейри и Мэри удалось безопасно пройти через них. Они стали лезть вверх по крутому берегу. Поднявшись вверх, они увидели, что со всех сторон к озеру идут львы.

– Джейри, это львы! Очень много львов! Куда нам бежать? – испугалась Мэри.

– Надо найти безопасный выход из окружения! Ищи место, где нет львов!

– Легко сказать, Джейри. Они тут повсюду!

Джейри и Мэри начали высматривать, куда бы им побежать. Пока они искали подходящее место, две львицы заметили их и стали идти к ним.

– Джейри, львы идут на нас! Что делать?!

Джейри начал думать, как бы им поступить. Всего за пару секунд он придумал решение:

– Слушай меня, Мэри, я предлагаю нам разделиться. Я отвлекаю того льва, что слева, а ты того, что справа. Поодиночке они нас не поймают. Как только оторвёмся от них, соединимся вновь и убежим с этого места. Ты поняла? – спросил Джейри.

Скачать книгу