Калачакра-тантра. История тантры, посвящения и практики, символизм йидама и мандалы, астрология бесплатное чтение

Скачать книгу

Благодарим за спонсорскую помощь Василия Тимашкова, чья щедрость позволила выйти этой книге в свет и открыла возможность чтения и изучения драгоценного текста традиции Джонанг впервые на русском языке.

Рис.0 Калачакра-тантра. История тантры, посвящения и практики, символизм йидама и мандалы, астрология

Местная религиозная организация «Буддистский центр «Калачакра»

Рис.1 Калачакра-тантра. История тантры, посвящения и практики, символизм йидама и мандалы, астрология

Перевод с английского Никиты Бушина, Михаила Елинского, Бема Митруева, Анастасии Штампф

© Перевод. Н. Бушин, 2022

© Перевод. М. Елинский, 2022

© Перевод. Б. Митруев, 2022

© Перевод. А. Штампф, 2022

© Местная религиозная организация «Буддистский центр «Калачакра», 2023

© ООО ИД «Ганга». Оформление, 2023

От редакторов издания на русском языке

Среди буддологов-тибетологов Эдвард Хеннинг (1949–2016) заслужил репутацию западного эксперта по литературе Калачакры, распространителя информации об этой традиции и ее йогической практике, а также исследователя тибетского календаря. Его наиболее известным проектом на этом поприще стал сайт www.kalacakra.org, где до сих пор доступно множество статей его авторства на английском языке, а также созданное им программное обеспечение для построения исправленного календаря Калачакры. Именно этот сайт и стал источником материалов для данного сборника по Калачакра-тантре. Переводчиками статей на русский язык выступили Никита Бушин, Анастасия Штампф, Бем Митруев, Михаил Елинский. Работа над переводом статей Эдварда Хеннинга по Калачакре на русский язык проводилась с 2011 по 2021 год силами энтузиастов, практикующих эту тантру. Несмотря на то что на русском языке уже были изданы книги по Калачакре, работа над этим сборником оказалась непростой и заняла довольно много времени.

Статьи Эдварда Хеннинга содержат уникальные материалы, зачастую взятые из тибетских комментариев к Калачакра-тантре, которые составили такие выдающиеся мастера традиции Джонанг, как Джецун Таранатха и Бамда Гелег Тубтен Гьямцо[1]. Большая часть текстов Эдварда Хеннинга посвящена строению мандалы и астрологии Калачакры – в этом он был признанным экспертом на западе.

Терминология Калачакра-тантры особенная: это касается и специфических названий в тантре Калачакры, и описания строения (где приходится иметь дело еще и со множеством архитектурных терминов), и объяснений по шести ваджрным йогам.

Хеннинг глубоко изучал материалы по Калачакре, это заметно по качеству перевода – он всегда старался передать суть, а не формально подойти к текстам. Большую помощь Эдварду в процессе переводов оказали его учителя по Калачакра-тантре традиции Джонанг, в частности Чокьи Нангва Ринпоче[2].

Мы постарались сохранить терминологию Хеннинга, хотя в отдельных случаях использовали устоявшиеся варианты перевода, что отмечено в примечаниях. Также нами была сделана попытка объединить статьи автора в общие разделы, следуя структуре самой Калачакра-тантры. Разделы «Введение в Калачакра-тантру», «Мандала Калачакры» и «Астрология Калачакры» пришлось выделить отдельно, поскольку они содержали много текстов одной тематики.

Материалы этой книги рассчитаны прежде всего на подготовленного читателя, практикующего тибетский буддизм. Для получивших посвящение в Калачакра-тантру эта книга будет хорошим подарком, раскрывающим смысл и глубину тантрической практики. Для новичков эта книга также может быть полезна, поскольку в ней содержится богатый материал не только для буддистов, но и для увлеченных наукой, астрономией, метафизикой, историей и даже архитектурой.

Первичное редактирование статей и объединение их в сборник, а также перевод нескольких текстов выполнил Михаил Елинский, с литературным редактированием помогла Нелли Юрьева, а научную редактуру осуществил Павел Батюк. Иллюстрации и дополнительные материалы взяты с сайта автора.

Что касается технических особенностей отдельных статей, то следует отметить применение латинской транслитерации для санскрита и тибетского языка. Транслитерация вынесена в примечания, однако для лучшей читаемости транслитерация тибетских слов выделена курсивом, а для санскрита использован латинский алфавит с диакритическими знаками. В транслитерации тибетского не используются прописные буквы, поскольку в применяемой системе Вайли они имеют особое значение.

Выражаем благодарность всем, кто принял участие в подготовке и издании этой книги, и, конечно же, автору прекрасных статей, который был настоящим энтузиастом своего дела. Мы уверены, что эта книга станет незаменимым источником мудрости для читателей, интересующихся Ваджраяной в общем и Калачакрой в частности.

Памяти Эдварда Хеннинга

Рис.2 Калачакра-тантра. История тантры, посвящения и практики, символизм йидама и мандалы, астрология

Астрологические расчеты в «Журнале Самье Линга» за последние несколько лет – результат выдающейся работы Эдварда Хеннинга, который не только перенес тибетскую астрологию в цифровой мир XXI века, но также изучил ее историю и приблизил ее к истокам учения Калачакры времен более чем тысячелетней давности. Эдвард был одним из тех редких молодых людей послевоенного поколения, чья карма привела к раннему знакомству с тибетскими беженцами, их языком и буддизмом.

Со временем он стал экспертом по Калачакра-тантре, как можно видеть по его работам, опубликованным на сайте www.kalacakra.org. Он быстро установил связь с монастырем Бенчен и стал ключевым переводчиком Кьябдже Тенги Ринпоче, а также учеником Чиме Ринпоче. В повседневной жизни он писал и редактировал статьи для журналов по информационным технологиям и добился в этой сфере больших успехов, став сначала директором европейских лабораторий журнала PCMagazine, а затем и главным редактором публикаций 9.9 Media в Индии.

Скачать книгу