Говорящий родник Кушмуруна. Сказка «Слепое дерево» бесплатное чтение

Скачать книгу

Говорящий родник Кушмуруна (нравственно-философская сказка).

Глава 1.

Был тихий осенний вечер. Усталое октябрьское солнце медленно клонилось к западу. Мягкие оранжевые лучи окрасили закат. Красота – осень своей постаревшей рукой окрасила округу в багрянец. Было тихо, по-осеннему тепло. Асель и Олжас, оставленные отцом близ родника, весело смеясь и перегоняя, друг дружку, взбежали на вершину небольшой сопки. Заходящее солнце приковало их внимание: закатные лучи, окрашенные в оранж, пурпур и золото излучали ласковое тепло, нежно поглаживая возбужденные личика школьников. Учительница на уроке познания природы дала задание: понаблюдать закат осеннего солнца, и зарисовать его и освещённую предзакатными лучами окрестности озера. Дети огляделись: внизу огромное вытянутое эллипсом озеро Кушмурун, в южной его части глубокая чаша угольного разреза – там добывают бурый кушмурунский уголь. Зрелище – глаз не оторвать! Завораживающе, словно с высоты птичьего полёта! Наглядевшись, дети решили спуститься к роднику, и только тут заметили сидящего на склоне сопки Мальчика, тот тоже наблюдал за закатом…. У сидящего был очень необычный наряд: верхняя одежда очень похожа на женский камзол, но расписана непонятным орнаментом, слегка приталенный, он подчеркивал его стройную фигуру; вокруг шеи был намотан яркий длинный шарф, а волосы его были золотистые, как спелая рожь. Он был погружен в созерцание. Услышав шаги за спиной, Мальчик тихо поприветствовал подошедших детей: «Добрый вечер!» Олжас с Асель переглянулись: «Добрый вечер!» Дети тихо подошли к нему: «Кто ты и что здесь делаешь?» Его необычный наряд вызвал интерес: «Ты кто и откуда ты?» «Такие красивые закаты я очень редко видел на своей планете». Он вздохнул: «Красиво у вас здесь». «Кто ты и откуда?» – почти вместе в третий раз воскликнули дети. Мальчик молчал. Вдруг он опять тихо произнес: «У вас очень красивый родник! И он умеет говорить! Я впервые встречаю такой – говорящий родник». И вновь умолк, погрузившись в созерцание заката, а может быть в свои мысли…. Недоуменно переглянувшись, дети присели рядом с загадочным Мальчиком. «У вас очень много красивых и ярких цветов осени. Мне они очень нравятся» Олжас: «Как, ты любишь осенние цвета? Но ведь их очень много? Как можно любить все цвета осени?». Он недоумённо посмотрел на Асель, она с таким же удивлением на него и на незнакомца. Мальчик не оглядываясь: «Нельзя любить все цвета. Любить можно единственный цвет! Мне нравится цвет «оранж» – цвет усталого Солнца». И без всякого перехода: «Почему у так грязно и неухожено?» Асель и Олжас опустили головы: вокруг и на самой сопке были разбросаны пластиковые бутылки, пакеты, бумага, окурки и иной мусор. Им стало стыдно перед загадочным незнакомцем…. Мальчик, повернув к ним голову: «А вы любите свою планету?» Дети в один голос: «Да, конечно, мы её очень любим!» Мальчик, внимательно разглядывая закат, тихо произнёс: «Тогда почему не ухаживаете за ней? На моей планете есть такое твёрдое правило: «Встал поутру, умылся, привел себя в порядок – и сразу же приведи в порядок свою планету». Это очень скучно, но совсем не трудно. Если каждый день следовать этому правилу, то вскоре привыкнешь, и правило станет привычкой». Олжас смущённо: «Да мы убираем мусор, проводим субботники-воскресники, но кто-то всё равно мусорит. Мы часто убираем…». Дети замешкались, они не знали, как ответить на вопрос – он был прост, и сложен одновременно. «Значит, у вас нет достойных правил», – грустно сказал Мальчик. «Ещё я слышал другое правило: «Чисто не там, где метут, а там, где не сорят». Во многих странах, которые я посетил, люди живут по этому правилу». Олжас удивлённо: «А как тебя зовут? Откуда тебе известно как живут в других странах?» «Я очень долго странствовал и очень много видел…. Здесь, внизу, недалеко есть городок, и когда я пролетал очень низко одна бабушка, взглянув вверх, и, увидев меня, воскликнула: «Ой, бай, неужели Кишкентай Ханзада прилетел к нам? А что это – «кишкентай ханзада»? – и что значит «ой, бай»?». Асель, перехватив инициативу у Олжаса, пояснила: «Фраза «ой бай» на нашем языке обозначает удивление, восторг, испуг, а «кишкентай ханзада» – это же «маленький принц» по-нашему, по-казахски. Ты Маленький принц? Расскажи, как ты появился в нашей стране?», дети внимательно смотрели на мальчика, ожидая, когда он заговорит.

Глава 2.

Златокудрый мальчик поведал им историю своего появления. Он жил по адресу – Вселенная, Наша Галактика, Солнечная система, Космос Девяти Планет, Астероид Б-612. Вот что он рассказал: «Однажды перелётные птицы устроили отдых на моем астероиде. Они обсуждали преодолённый маршрут и делились впечатлениями. Самая старшая птица – вожак – поведала о странной планете по имени Земля, на которой расположена огромная страна Казахстан: «В прекрасной стране Казахстан мы слышали много преданий о Кишкентай ханзаде – Маленьком принце Великой степи, – мальчике по имени Чокан. Он очень похож на хозяина нашего астероида, так гостеприимно приютивший нас – такой же милый и заботливый, любит свой тюльпан, содержит в порядке свои родники. У него их тоже три, как у нашего хозяина три вулкана. Он постоянно чистит их и пропалывает русло родника от сорных трав: камыша, конопли, крапивы и хмеля. Как и хозяин нашего астероида, он любит созерцать закаты и восходы. Удивительный мальчик Чокан – Маленький принц Великой степи». Маленький принц задумался – ему давно уже хотелось, чтобы у него был друг, с которым бы он мог поделиться своими наблюдениями, открытиями, переживаниями, страхами…. «Страна эта огромна и прекрасна – горы, реки, озёра, пустыни и степи, степи, степи… – вожак продолжил свой рассказ, – в давние времена эту страну называли Великой степью. В недавние времена там жил мальчик-самородок, мальчик-умница, который, повзрослев, сделал большие открытия, путешествуя по необъятным просторам своей страны, и даже посетил соседнюю страну. Он был наделён прекрасным воображением, великолепной памятью, уникальной наблюдательностью, добрым сердцем, дружелюбием и аналитическим умом. А ещё он очень хорошо рисовал, мог образно описать увиденное; знал несколько языков и очень любил путешествовать. Всё, что он видел, он превращал в рисунки – ведь в те годы не было фотоаппаратов, видеокамер, смартфонов, как сейчас. Звали мальчика Чокан. Родился он в урочище близ озера. Имя тому озеру – Кушмурун. На языке сородичей Чокана это обозначает «птичий клюв». На высоком восточном берегу озера, на небольшой сопке, из-под земли бьёт сказочный родник, к нему часто приходил мальчик Чокан и делился с ним своими мыслями, переживаниями, мечтами…. Они часто вместе – мальчик и родник, – мечтали о дальних путешествиях, о звёздах, о своём народе, его обычаях, традициях, преданиях. Любовались огромным полноводным озером, ольховым лесом, непроходимыми зарослями шиповника и причудливым перьеобразным папоротником в неглубоких заболоченных лощинах леса. Чокан прозвал родник «говорящим родником Кушмуруна». Мальчик Чокан прожил очень короткую жизнь, всего 30 лет. И многое о нём до сих пор неизвестно. Тайну его хранит лучший друг его детства – говорящий родник Кушмуруна. Мы целую ночь провели у родника. Он что-то журчал нам, пел своим звонким хрустальным голосом, звеня, перекатывался через гальку, выстилающую его дно, – но мы ни слова не могли понять: нам, птицам, не дано понимание языка родника. А он старался поведать нам, перелетным птицам, какую-то тайну, так долго хранимую им, но мы были глухи – мы не обучены языку подземного источника…. Одно лишь поняли – он ждёт пришельца с другой планеты, чтобы открыть ему так долго хранимую тайну Чокана». Я прекрасно знал язык перелётных птиц, они часто гостили на моём астероиде, и меня заинтересовал их разговор. В следующий их перелёт на Землю я попросил взять и меня. Они согласились. И вот я на родине Чокана». Маленький принц закончил свой рассказ и взглянул на учеников. Дети притихли, обдумывая услышанное. Они словно попали в чудесную сказку, где реальность перемешалась с выдумкой.

Скачать книгу