Глава 1. Возвращение
В волшебном доме, наполненном светом и загадками, Нимп и Лиамма готовились к следующему путешествию. Атмосфера была насыщена ожиданием и волнением, ведь дорога обратно в Дупло обещала быть не менее опасной, чем предыдущие приключения.
Перед тем как покинуть волшебный дом, Лиамма аккуратно обернула его в свиток, который хранил их уникальное убежище. Она произнесла заклинание, и дом исчез в яркой вспышке света, оказавшись запечатанным в магическом свитке. Этот артефакт теперь висел у неё на поясе, готовый к использованию в любой момент.
Нимп, одев сапоги прыжков, посмотрел на Лиамму и произнес:
– Пора идти.
Лиамма активировала свиток левитации, крепко удерживая Ксеноса, который уютно устроился у неё на груди. Кот, словно понимая, что сейчас начнётся что-то интересное, весело прижался к ней.
– Ты готов? – спросила она, её голос звучал уверенно, но в глазах светился азарт.
Нимп кивнул, его лицо было сосредоточенным. Он чувствовал, как энергия внутри него накапливается, готовая к действию. Они вышли на улицу, где высокое Древо простиралось к небу, словно гигантская колонна, поддерживающая сами небеса.
Лиамма взмыла в воздух, активировав свиток. Она стремительно поднялась выше облаков, ощущая, как ветер треплет её волосы, а сердце наполняется радостью. За ней следовал Нимп, прыгая по стволу дерева, его сапоги придавали ему невероятную силу.
– Не отставай! – закричала она, оглядываясь на Нимпа и видя, как он ловко преодолевает огромные расстояния, словно движущийся по невидимой лестнице.
Нимп, сосредоточившись на каждом прыжке, чувствовал, как воздух становится всё более разреженным. Он понимал, что расстояние между ними постепенно увеличивается, но его воля не позволяла ему отстать. Каждое новое движение давало ему уверенность и силу, и он не собирался останавливаться.
– Я иду! – ответил он, и его голос звучал как гром, пробивающийся сквозь ветер.
Лиамма, взмывая всё выше, ощущала, как облака обвивают её словно мягкие перины. Она понимала, что впереди их ждёт нечто большее – новые испытания и загадки, которые нужно разгадать. Этаж доверия манил её, словно свет в конце тоннеля.
Когда они наконец достигли уровня облаков, перед ними открылось величественное дупло, где ожидали врата на этаж доверия. Вход в него светился мягким золотистым светом, словно приглашая их войти.
– Мы почти на месте! – закричала Лиамма, её голос звучал полным восторга.
Нимп прыгнул выше, добавляя усилия, и вскоре они оба оказались у входа в дупло. Лиамма, спускаясь на землю, почувствовала, как её сердце забилось быстрее, когда они были готовы войти в новое измерение.
– Давай, – произнесла она, глядя на Нимпа с надеждой. – Этаж доверия ждёт нас.
Когда Нимп и Лиамма вошли в дупло, их сразу встретили волшебные врата, сверкающие в мягком свете. Перед ними стояла их верная повозка, которую они оставили здесь, когда спустились в низшие этажи. Повозка, украшенная резьбой и покрытая зелёной мхом, была готова к новым приключениям, но сейчас они понимали, что это путешествие потребует больше, чем просто смелости.
– Вот и наша повозка, – произнесла Лиамма, улыбаясь, но в её голосе звучала лёгкая грусть. – Теперь нам нужно подготовиться.
Нимп кивнул, его лицо было сосредоточенным. Он знал, что впереди их ждёт много трудностей, и они должны быть готовы ко всему. Первым делом они начали освобождать волшебный дом, запечатанный в свитке.
Лиамма достала свиток из пояса и, сосредоточившись, произнесла заклинание. Мягкий свет окутал свиток, и вскоре перед ними вновь появился волшебный дом. Он материализовался в воздухе, словно этот кусочек их прошлого возвращался к ним, готовый вновь стать убежищем.
– Теперь, когда дом с нами, давай соберем всё необходимое, – сказала Лиамма, начиная осматривать внутренние помещения. Она знала, что у них есть запасы артефактов и зелий, которые могут понадобиться в их следующих испытаниях.
Нимп вошёл в дом, чувствуя знакомое тепло и уют. Он направился к полкам, где хранились зелья и магические артефакты, каждый из которых мог оказаться важным в их путешествии. Нимп начал осторожно складывать их в повозку, следя за тем, чтобы не повредить ни одно из сокровищ.
– Нужно взять всё, что может помочь в пути, – напомнил он, оборачиваясь к Лиамме. – Ведь мы не знаем, что нас ждет.
Лиамма кивнула и стала собирать зелья, аккуратно помещая их в специальные карманы повозки. Она знала, что некоторые из них могли стать ключевыми в сложных ситуациях, когда время могло играть решающую роль.
– Вот это зелье восстановления, – произнесла она, поднимая флакон с ярко-красной жидкостью. – Оно может помочь, если кто-то из нас будет в беде. И это зелье невидимости – оно пригодится, если нам придется избегать опасности.
Нимп, рассматривая артефакты, заметил несколько старинных предметов, которые они собрали в своих предыдущих путешествиях. Каждый из них нес в себе свою историю и воспоминания о страданиях и победах.
– Нам нужно быть осторожными с выбором, – сказал он, бережно укладывая артефакты в повозку. – Мы не знаем, какой путь нас ждет впереди.
Лиамма, закончив со зельями, подошла к Нимпу, чтобы помочь ему с артефактами. Они работали слаженно, каждый зная, что их усилия могут иметь жизненно важное значение в будущем.
Когда они закончили, повозка была полна, и они взглянули друг на друга, понимая, что их подготовка была лишь одной из частей плана. Впереди их ждали врата, которые открывали путь в другой мир, полный как возможностей, так и страданий.
– Мы готовы? – спросила Лиамма, её голос звучал с легким трепетом.
Нимп ответил, глядя на врата, которые сверкали, словно звёздное небо.
– Да, но помни, что каждый шаг в этом путешествии может повлечь за собой новые испытания. Мы не знаем, что нас ждёт, – произнес он, полон решимости.
Нимп и Лиамма подошли к повозке, готовясь к следующему этапу своего путешествия. Перед ними сидел Ксенос, их верный волшебный кот, который, казалось, ощущал важность момента. Его крупное тело, покрытое черной шерстью, сверкало на солнце, а умные, внимательные глаза внимательно следили за движениями своих хозяев. Лиамма знала, что Ксенос был не только их компаньоном, но и могучим помощником.
– Нам нужно подготовить Ксеноса, чтобы он мог тащить повозку, – произнесла Лиамма, обводя взглядом окружающее пространство.
Нимп кивнул, понимая, что их верный спутник станет важной частью их путешествия. Он подошел к Ксеносу и начал аккуратно прикреплять к его шее специальный хомут, который предназначался для упряжки. Этот хомут был легким, но прочным, что позволяло коту свободно двигаться, не испытывая неудобств.
– Ты готов, Ксенос? – ласково спросила Лиамма, гладя кота по голове. Ксенос, как будто понимая её слова, слегка потерся о её руку, будто желая показать, что он готов к новым приключениям.
На спине Ксеноса висел амулет ловкости, который был одним из артефактов, собранных Нимпом и Лиаммой в их путешествиях. Этот амулет не только увеличивал мобильность кота, но и давал ему дополнительную физическую силу, что делало его подходящим для того, чтобы тащить повозку с припасами и артефактами. Нимп проверил, чтобы амулет был надежно закреплён, и убедился, что его эффекты будут активны.
– Если вдруг нам потребуется ускориться или преодолеть препятствие, Ксенос сможет нас выручить, – произнес Нимп, глядя на кота с уважением.
Теперь, когда Ксенос был готов, Нимп и Лиамма погрузились в повозку, провожая взглядом своего верного спутника. Они начали укладывать последние вещи, проверяя, все ли артефакты и зелья на месте. Атмосфера накаливалась ожиданием.
– Перед тем как открывать врата, нужно быть готовыми ко всему, – напомнил Нимп, чувствуя нарастающее напряжение. – Мы вовсе не знаем, что нас ждёт в этом новом мире.
Лиамма согласилась, поднимаясь на сиденье повозки. Она обернулась к Нимпу, её глаза светились решимостью.
– Этажи когда-то были всего семи, но теперь у нас есть шанс исследовать новые, неизведанные миры. Мы не знаем, что именно ждёт нас, но мы должны быть готовы ко всему.
Нимп кивнул, глядя на врата, которые переливались светом. Он почувствовал волнение, смешанное с тревогой, когда они готовились пересечь границу между известным и неизведанным.
– Давай, откроем врата, – сказал он, вдыхая глубокий вдох.
Нимп ударил внутренней стороной ладони по вратам, и они, казавшиеся неприступными, открылись словно хилая дверца. С лёгким скрипом и мягким светом они перенесли Нимпа и Лиамму в совершенно другой мир.
Перед ними открылся тропический лес, наполненный жизнью. Густые лианы свисали с высоких деревьев, их стволы были покрыты яркими зелеными мхами и экзотическими цветами, которые сверкали как драгоценные камни на солнце. Похожие на хрустальные капли росы капли воды свисали с листьев, отражая солнечные лучи и создавая искрящийся эффект, словно вокруг них кружились маленькие феи.
Атмосфера была насыщена ароматами – сладковатый запах цветущих растений смешивался с освежающей свежестью влажной земли. В воздухе раздавались звуки: щебетание ярких птиц, которые порхали среди ветвей, и далекие крики экзотических животных, создавая симфонию природы.
Лиамма, глядя вокруг, почувствовала, как лёгкий ветерок касался её кожи, но вскоре осознала, что её одежда была слишком теплой для этого жаркого климата.
– Нам нужно найти более свободную и легкую одежду, – произнесла она, обращаясь к Нимпу.
Она направилась к повозке, осматривая содержимое. Внутри она быстро нашла несколько предметов, которые могли подойти для тропического климата: лёгкие рубашки и шорты, сделанные из дышащей ткани. Лиамма выбрала ярко-зеленую рубашку и светлые шорты, которые позволили бы ей свободно двигаться в жаре.
– Вот, – сказала она, показывая найденные вещи. – Это должно подойти.
Пока она переодевалась, Ксенос, их верный волшебный кот, внимательно изучал новое окружение. Его крупное тело, покрытое черной шерстью, сверкало на солнце, а умные, внимательные глаза вращались, прислушиваясь к каждому шороху и звуку. Он пытался адаптироваться к новой обстановке, ощущая, как знакомый мир сменился на что-то совершенно иное.
Лиамма закончила переодеваться и вернулась к Нимпу, её лицо светилось от радости.
– Как тебе? – спросила она, вращаясь на месте, чтобы показать новый наряд.
Нимп кивнул, осматривая её.
– Прекрасно выглядит. Теперь давай найдем что-то для меня.
Лиамма снова заглянула в повозку, вскоре наткнувшись на ещё несколько предметов одежды, которые могли бы подойти Нимпу. Она выбрала лёгкую рубашку и шорты, которые не сковывали движения, и протянула их ему.
– Держи, это должно подойти, – сказала она, улыбаясь.
Нимп принял вещи и, переодевшись, почувствовал, как облегчили его движения. Он и Лиамма стояли рядом, готовые к новым испытаниям в этом тропическом лесу.
– Нам нужно быть на чеку, – произнес Нимп, глядя вглубь леса. – Этот мир полон неизведанных опасностей, и мы должны быть готовы ко всему.
Лиамма кивнула, понимая, что впереди их ждут множество испытаний. Теперь, в лёгкой одежде, они чувствовали себя гораздо более подготовленными к тому, что мог принести тропический лес.
Нимп и Лиамма вышли из тропического леса на поляну, окружённую высокими деревьями с обвивающими их лианами и яркими цветами, которые распускались в солнечных лучах. Земля была покрыта мягким зелёным мхом, а в воздухе витали ароматы экзотических растений. Это место казалось идеальным для того, чтобы установить временное жилище и высвободить волшебный дом.
– Вот оно, – произнесла Лиамма, осматривая поляну. – Здесь достаточно места, и вокруг много природных ресурсов.
Нимп кивнул, чувствуя, как лёгкий ветерок развивает его волосы. Он встал на середине поляны и достал свиток, который содержал их волшебный дом. Лиамма подошла ближе, её сердце наполнялось ожиданием. Она знала, что как только дом появится, они смогут создать безопасное пространство для дальнейших исследований.
– Готов? – спросила она, глядя на Нимпа с улыбкой.
– Готов, – ответил он, открывая свиток и произнося заклинание, которое они выучили. Мягкий свет окутал их, и через мгновение перед ними материализовался волшебный дом. Он выглядел так же уютно, как и прежде: стены были украшены резьбой, а окна светились тёплым светом.
Как только дом полностью появился, Нимп и Лиамма начали обустраивать его под свои нужды. Они вошли внутрь, и Лиамма сразу же направилась к кухне, где находились полки с посудой и ингредиентами для приготовления пищи. Она начала раскладывать всё по местам, организуя пространство.
– Нам нужно запастись водой, – заметила она, оглядываясь на Нимпа. – Я видела ручей недалеко отсюда.
– Хорошо, я схожу, – ответил Нимп, указывая на ведра, стоящие рядом с дверью. Он вышел на улицу, оставив Лиамму организовывать внутреннее пространство.
Тем временем, Лиамма пошла к камину, который был готов к использованию. Она начала складывать дрова, стараясь сделать всё аккуратно. Её рука коснулась одного из артефактов, которые они привезли с собой. Это был камень, дарующий тепло, и она решила использовать его для обогрева.
Когда Нимп вернулся с ведрами воды, Лиамма уже закончила с камином. Они вместе установили камень в центре, и вскоре в доме заполнил уютный свет.
– Теперь у нас есть место для отдыха и планирования, – произнес Нимп, глядя вокруг с удовлетворением.
Они разложили свои вещи в спальне, где находились мягкие матрасы и подушки, которые они принесли из волшебного дома. Нимп расправил матрасы, а Лиамма укрыла их пледами, создавая комфортное место для отдыха.
– Теперь, когда дом готов, мы можем начать исследовать окрестности, – сказала Лиамма, подходя к окну и глядя на яркие краски леса.
– Согласен, – кивнул Нимп, чувствуя, как волнение нарастает внутри. – Но сначала давай убедимся, что здесь безопасно.
Ксенос, крупный черный кот, покинул волшебный дом, осматриваясь по сторонам. Тропический лес был полон звуков – шорох листвы, щебетание птиц и далекие крики животных создавали симфонию жизни. Он чувствовал себя в своей стихии, готовый к охоте, чтобы принести своим хозяевам свежую добычу.
Отошедши на некоторое расстояние от дома, Ксенос замер, уши настороженно стояли торчком. Он обнюхал воздух, впитывая запахи. Вдруг его внимание привлекло что-то слева – яркие, игривые обезьяны, перебрасывающиеся с ветки на ветку. Они были неосторожны, и Ксенос явно знал, что это его шанс.
Скрываясь за деревьями и кустами, Ксенос начал медленно приближаться к группе обезьян. Его тело напряглось, а шаги стали бесшумными, как тень. Он следил за движением одной из обезьян – она находилась чуть дальше всех, что делало её идеальной целью. Остальные, играя и шумя, привлекали внимание, не подозревая о приближающейся угрозе.
Кот отошел на безопасное расстояние, наблюдая за своей добычей. Обезьяна, чувствующая себя в безопасности, не замечала опасности, играя с ветками и размахивая лапами. Ксенос знал, что ему нужно действовать быстро. Он аккуратно подобрался ближе, делая шаги на мягкой подстилке из листвы, чтобы не издавать ни звука.
Когда расстояние между ним и обезьяной сократилось до нескольких метров, Ксенос прыгнул с земли, используя свои мощные задние лапы. Он приземлился прямо перед обезьяной, и в этот момент её глаза расширились от ужаса.
Сцена охоты развернулась в молниеносной скорости. Ксенос, как дикий хищник, ринулся вперёд, его когти выскочили из лап, готовые схватить добычу. Обезьяна отшатнулась в испуге, но уже было поздно. Кот ловко схватил её за лапы, контролируя движение и не позволяя зверьку сбежать.
Обезьяна завизжала, пытаясь вырваться, но Ксенос использовал свою силу и ловкость, сворачивая её тело и удерживая крепким захватом. Он знал, что это не просто охота – это был способ обеспечить своих хозяев пищей.
Кот, почувствовав, что победил в этой схватке, стал осторожно тащить свою добычу обратно к дому. Дорога обратно была такой же важной, как и сама охота. Он двигался быстро, но осторожно, чтобы не привлечь ненужного внимания других животных и не испортить свой трофей.
Когда Ксенос вернулся в волшебный дом с добычей, Лиамма была немного в шоке, увидев, что кот принес обезьяну. Её глаза округлились от удивления, и она замерла на мгновение, не зная, как отреагировать. Однако, быстро собравшись, она поняла, что мясо – это мясо, и отказываться от такой удачи не стоило.
– Хорошо, – произнесла она, стараясь скрыть свои чувства. – Пора заняться этим.
Лиамма аккуратно подошла к Ксеносу и взяла захваченную им добычу. Несмотря на первоначальные сомнения, она знала, что нужно действовать быстро. Она отвела трофей на деревянную поверхность, находившуюся рядом с камином, и начала работать.
Сначала она освеживала мясо, удаляя лишние части и тщательно разделывая тушку. Лиамма использовала острый нож, который они привезли из волшебного дома, и каждый рез был аккуратным и уверенным. Она сосредоточилась, понимая, что от этого зависит не только вкус пищи, но и её безопасность.
Когда она закончила с разделкой, Лиамма решила засушить мясо, чтобы оно дольше хранилось. Она вспомнила о волшебных горячих камнях, которые обнаружила в доме. Эти камни сохраняли тепло на протяжении долгого времени и идеально подходили для сушки пищи.
С помощью небольшого инструмента Лиамма вытащила один из горячих камней из камина и аккуратно положила его на землю рядом с подготовленным мясом. Камень искрился и излучал тепло, наполняя воздух ароматом, который становился всё более аппетитным.
Лиамма быстро разложила куски мяса на горячей поверхности камня, стараясь разместить их так, чтобы каждый кусочек получал достаточно тепла. Она следила за тем, чтобы мясо не прилипло и равномерно подсыхало. Постепенно кусочки начинали терять влагу, их цвет становился ярче, а поверхность – более упругой.
Лиамма периодически переворачивала мясо, чтобы процесс сушки проходил равномерно. Она чувствовала, как уверенность в своих действиях растет, и каждый переворот напоминал ей о том, насколько важно правильно обрабатывать пищу в этом новом мире.
– Нам нужно, чтобы это мясо сохранилось как можно дольше, – подумала она, уже представляя, как они смогут использовать его в будущем. Эта находка была не просто удачей, а настоящим сокровищем для их путешествия.
Спустя некоторое время, когда мясо достигло нужной консистенции и стало готовым для хранения, Лиамма накрыла его свежими листьями, чтобы защитить от насекомых и сохранить его аромат. Она знала, что сушка мяса – это один из способов обеспечить их пищей на предстоящие дни.
Пока Лиамма занималась приготовлением пищи, Нимп решил разведать окрестности, чтобы оценить обстановку. Он медленно вышел за пределы полянки, прислушиваясь к звукам тропического леса, и стал осторожно двигаться вдоль подлеска, внимая каждому шороху.
Скоро его взгляду открылась величественная картина: вдалеке, на фоне горы, возвышался огромный город, который по своим размерам удивил даже его. Его стены были построены из массивных каменных блоков, которые выглядели так, будто их возводили веками. Нимп прикинул, что предыдущие этажи, с их высокими технологиями и архитектурой, могли бы позавидовать этому монументальному строению.
Однако, несмотря на впечатляющие размеры и мощь города, Нимп заметил, что уровень развития культуры и технологий здесь был значительно ниже. К его удивлению, стилизация зданий и украшения несли на себе следы древних традиций. Он увидел огромные статуи, высеченные из камня, изображающие различных божеств и мифических существ. Эти статуи были не только монументальными, но и изображали значительные детали, свидетельствовавшие о глубокой связи с религиозными верованиями.
Нимп заметил, что статуи были расположены на открытых площадях, окружены толпами людей, которые, казалось, приносили жертвы. Подобные ритуалы и поклонения символизировали языческую культуру, уверенно перекрывающую любые проявления единобожия. Он наблюдал, как горожане ставили у подножий статуй плоды, цветы и даже животных, что подтверждало их веру в высшие силы, требующие постоянного уважения и подношений.
– Язычники, – прошептал Нимп, его сердце наполнилось лёгким смятением. Этот вывод пришёл к нему естественно: обычаи, традиции и сам архитектурный стиль, основанный на поклонении множеству божеств, указывали на то, что эти люди не знали о более развитых концепциях веры.
Его внимание привлекли также ритуальные танцы и песни, которые раздавались из толпы. Люди, одетые в яркие ткани, кружились вокруг огня, и их радостные крики были полны энергии и преданности. В этом мире царила атмосфера простоты и первобытной силы, которая, несмотря на свою примитивность, была полна искренности.
Нимп, наблюдая за всем этим, понял, что перед ним открылась не только новая территория, но и целая культура, с её собственными обычаями и традициями. Это открытие заставило его задуматься о том, как они смогут взаимодействовать с этими людьми, и какие потенциальные угрозы или возможности могут возникнуть из этой встречи. Он вернулся к Лиамме, готовый поделиться своими наблюдениями и обсудить, как лучше подготовиться к предстоящим взаимодействиям с язычниками этого удивительного мира.
Вернувшись на поляну, Нимп увидел, что Лиамма всё ещё занята приготовлением сушёного мяса. Она ловко переворачивала куски на горячем камне, и в воздухе витал аппетитный аромат. Нимп подошел ближе, присаживаясь рядом с ней, и начал делиться своими наблюдениями.
– Ты не представляешь, что я увидел, – произнёс он, его глаза горели от волнения. – Вдали, на склоне горы, стоит огромный город!
Лиамма, оторвавшись от своих дел, внимательно взглянула на него.
– Город? Какой он?
– Массивный, – продолжал Нимп, размахивая руками для усиления впечатления. – Стены сделаны из огромных каменных блоков, и, похоже, они возводили его веками. Но вот что странно… уровень развития культуры там намного ниже, чем у нас.
Лиамма нахмурилаbся, задумавшись.
– Почему ты так думаешь?
– Там стоят огромные статуи, – пояснил Нимп. – Они изображают божеств и мифических существ, а люди приносят им жертвы. Я видел, как они ставят плоды и цветы у подножий статуй. Это похоже на языческие ритуалы.
Лиамма слегка покачала головой, её губы изогнулись в улыбке.
– Так значит, мы попали в мир язычников? Это интересно! Как они выглядят?
– Они одеты в яркие ткани и выглядят очень живыми, – сказал Нимп, его голос наполнился энтузиазмом. – Я наблюдал, как они танцевали вокруг огня, пели свои песни. В их культурах есть что-то искреннее, но, может быть, и опасное. Я не уверен, что они примут нас с распростертыми объятиями.
Лиамма кивнула, продолжая работать с мясом.
– Это может быть настоящим испытанием, – произнесла она, переворачивая куски на камне. – Но я всегда считала, что даже у язычников есть свои правила и обычаи. Возможно, мы сможем найти общий язык.
Нимп задумался, глядя на воодушевлённое лицо Лиаммы.
– Ты права. Может, нам стоит попробовать установить с ними контакт, когда мы будем готовы. Но я думаю, что нам нужно быть осторожными. Они могут не понять наши намерения.
Нимп и Лиамма решили, что пора приготовить что-то более сытное, чем просто сушёное мясо. Они начали совместно готовить рагу, используя свежие ингредиенты, собранные из окружающего леса. Лиамма первым делом собрала дикие овощи и коренья, которые находились недалеко от полянки, среди которых были съедобные корни и яркие плоды.
– Вот, смотри! – воскликнула она, показывая на яркие красные плоды. – Это можно добавить в рагу, они сладкие и ароматные.
Нимп, собрав свои мысли, кивнул и начал обрабатывать свежую добычу. Он использовал острый нож, нарезая мясо на небольшие кубики, которые они заранее освежили. Затем он разжёг ещё один огонь, чтобы кастрюля, которую они привезли с собой, могла закипеть. Лиамма тем временем работала с овощами, аккуратно нарезая их на мелкие кусочки.
Когда огонь разгорелся, Нимп поставил кастрюлю на огонь и добавил в неё немного воды из ручья. Параллельно он бросал туда куски мяса, чтобы они начали готовиться. Запах горячего мяса начали наполнять поляну, и это подогревало аппетит обоих.
Лиамма смешала нарезанные овощи с мясом, добавляя их в кастрюлю. Она выложила туда корни, которые принесли, и яркие плоды, которые добавляли не только цвет, но и сладость. К тому же, они решили использовать некоторые из сушёных трав и специй, которые они привезли из волшебного дома.
– Теперь главное – дать этому потушиться, – произнес Нимп, следя за тем, как рагу начинает закипать. Он накрыл кастрюлю крышкой и на некоторое время оставил её на огне, чтобы все ароматы смешались.
Пока рагу готовилось, они вместе убирали вокруг, создавая более уютную атмосферу. Лиамма разложила несколько мягких листьев и трав на земле, чтобы сделать для себя и Нимпа удобные места для отдыха.
Когда рагу было готово, Нимп снял кастрюлю с огня, и аромат этого блюда наполнил воздух. Он разлил горячее рагу по тарелкам и, не забыв о Ксеносе, налил немного в небольшую миску, которая сеяла из их запасов.
– Ксенос, твоя порция, – сказал Нимп, наклоняясь к коту, который с любопытством наблюдал за процессом. Кот потянулся к миске, и его глаза засветились от радости.
Сев рядом друг с другом, Нимп и Лиамма начали есть. Каждый кусочек был наполнен не только вкусом, но и теплом, которое они вложили в приготовление.
– Это очень вкусно, – произнесла Лиамма, улыбаясь, – особенно с этими овощами. Мы сделали отличное блюдо.
– Да, вкусно, – согласился Нимп, откусывая ещё один кусочек. – Это именно то, что нам нужно перед завтрашним походом.
После угощения они немного поразговаривали о своих планах на завтрашний день. Лиамма делилась своими мыслями о том, как лучше подойти к жителям города, а Нимп внимательно слушал, подмечая детали, которые могли бы помочь в их взаимодействии.
Когда они закончили ужин, Лиамма убрала посуду, а Нимп остался сидеть у костра, наблюдая за звёздами, которые начали высыпаться на ночное небо. Атмосфера вокруг была спокойной, и, несмотря на предстоящие испытания, они чувствовали себя в безопасности здесь, среди природы.
– Давай немного отдохнём, – предложила Лиамма, устроившись на мягком ложе из трав и листьев. Нимп кивнул, потянулся и лёг рядом, не забыв предварительно позаботиться о Ксеносе.
Кот устроился между ними, уютно устроившись на мягкой подстилке. Лиамма и Нимп, уставшие после насыщенного дня, постепенно погружались в сон, готовясь к завтрашнему походу в новый, неизведанный город.
Глава 2. Куорг
На следующее утро, когда первые лучи солнца пробились сквозь густую листву тропического леса, Лиамма проснулась с ощущением предвкушения. Она знала, что сегодня им предстоит отправиться в город, который Нимп видел накануне, и это вызывало в ней смешанные чувства – любопытство и тревогу. Она аккуратно поднялась, стараясь не разбудить Нимпа и Ксеноса, которые ещё спали, укрывшись в теплых объятиях сна.
Тишина дома была наполнена лишь лёгким потрескиванием углей в камине и мягким мурлыканьем Ксеноса. Лиамма вышла на веранду, где свежий утренний воздух наполнил её лёгкие бодрящей прохладой. Она оглядела окружающий пейзаж, наслаждаясь красотой тропического леса, который просыпался вместе с ними.
Вернувшись в дом, она начала готовить завтрак. Лиамма решила, что сегодня будет уместно приготовить что-то лёгкое и питательное. Она нашла в запасах немного сушёных фруктов и орехов, добавив к ним свежие ягоды, которые она собрала накануне. Это был простой, но вкусный завтрак, который должен был придать им сил перед долгим путешествием.
Когда Нимп проснулся, он почувствовал аромат завтрака, который Лиамма приготовила. Он вышел на кухню, где она уже ждала его с улыбкой.
– Доброе утро, Нимп! – произнесла она, её голос звучал бодро. – Я приготовила нам завтрак. Сегодня нас ждёт долгий путь.
Нимп кивнул, чувствуя, как её энергия передаётся ему. Он сел за стол и начал есть, наслаждаясь вкусом свежих ягод и орехов. Ксенос, проснувшись от аромата еды, тоже присоединился к ним, устраиваясь рядом с Лиаммой.
– Мы оставляем Ксеноса дома? – спросила Лиамма, глядя на кота, который с удовольствием уплетал свою порцию вяленого мяса.
– Да, – ответил Нимп, его лицо стало серьёзным. – Город, который я видел, может быть опасен. Мы не знаем, как местные жители отреагируют на нас, и Ксенос может привлечь ненужное внимание. Лучше ему остаться здесь, где безопасно. К тому же, кто-то должен охранять дом и наши вещи.
Лиамма согласилась, хотя ей было немного грустно расставаться с Ксеносом даже на время. Она подошла к нему и, погладив его по голове, сказала:
– Мы скоро вернёмся, Ксенос. Ты – наш верный страж, и мы знаем, что ты справишься.
Кот, словно понимая её слова, тихо мурлыкнул и потёрся о её ногу.
После завтрака Нимп и Лиамма начали собираться в дорогу. Они взяли с собой небольшие запасы еды и воды, а также несколько необходимых инструментов. Артефакты они решили оставить в волшебном доме – они не хотели рисковать и привлекать внимание местных жителей.
– Я возьму с собой только карту и компас, – сказал Нимп, укладывая их в свой рюкзак. – Нам нужно будет ориентироваться на местности.
– А я возьму свой дневник и ручку, – добавила Лиамма. – Я хочу записать всё, что мы увидим. Это может пригодиться в будущем.
Когда они были готовы, Нимп и Лиамма вышли из дома и направились в сторону города. Солнце уже поднялось высоко, и воздух стал теплым и влажным. Они шли по узкой тропинке, которая вилась среди деревьев, и с каждым шагом лес становился всё гуще.
– Город далеко? – спросила Лиамма, ощущая, как усталость начинает накапливаться.
– Нет, – ответил Нимп. – Мы должны добраться туда к вечеру. Но нам нужно быть осторожными. Лес может быть опасен.
– Я знаю, – сказала Лиамма, осматриваясь по сторонам. – Я видела следы каких-то животных. Надеюсь, они не враждебны.
– Мы должны быть готовы ко всему, – сказал Нимп, его голос звучал серьёзно. – Этот мир не прощает ошибок.
Они продолжили свой путь, и с каждым шагом лес становился всё более таинственным и загадочным. Высокие деревья, обвитые лианами, закрывали небо, а звуки незнакомых животных наполняли воздух. Нимп и Лиамма шли молча, сосредоточившись на своих мыслях, и каждый из них понимал, что это путешествие может изменить их жизни навсегда. Тропинка извивалась, поднимаясь вверх по склону горы, и вскоре, сквозь листву, они увидели вдали очертания города, который казался высеченным из самого камня.
По мере приближения к городу, тропинка, по которой шли Нимп и Лиамма, превратилась в широкую, мощеную дорогу, выложенную из больших, плоских камней. Эти камни, выветренные временем и покрытые мхом, свидетельствовали о древности этого места. По обе стороны дороги возвышались массивные стены, сложенные из того же камня, что и дорога, украшенные причудливой резьбой, изображающей странных, незнакомых существ и символы, смысл которых ускользал от понимания Нимпа и Лиаммы.
Сам город представлял собой лабиринт узких улочек, которые вились между домами, построенными из глины и камня. Дома были невысокими, с плоскими крышами, на которых сушились травы и фрукты. Стены домов были украшены яркими рисунками, изображающими сцены охоты, ритуальных танцев и поклонения различным божествам. В воздухе витали запахи специй, дым от костров и сладковатый аромат экзотических фруктов.
Жизнь в городе кипела. Люди, одетые в яркие, пёстрые одежды, сновали по улицам, занятые своими делами. Торговцы громко зазывали покупателей, предлагая свои товары: экзотические фрукты, ручные изделия из камня и дерева, а также амулеты и талисманы, которые, по их словам, обладали магической силой. Дети бегали по улицам, играя в догонялки и другие игры. Старики сидели у домов, мирно беседуя и наблюдая за происходящим. В этой суете и шуме чувствовалось нечто первобытное, дикое, но в то же время гармоничное.
Когда Нимп и Лиамма подошли к воротам города, их встретили двое стражников, вооружённых копьями и дубинками. Они были высокими и мускулистыми, их тела были украшены ритуальной росписью.
Нимп, привыкший к тому, что его имя вызывает уважение и почтение, с лёгкой надменностью произнёс:
– Я – Нимп. Мы пришли к Куоргу.
Стражники переглянулись, и один из них, с лёгкой усмешкой, ответил:
– Куорг ждёт всех. Идите прямо по этой дороге, потом сверните налево у большой статуи ягуара, затем идите прямо, пока не увидите храм с золотым куполом. Куорг там.
Нимп, немного удивлённый таким равнодушным приёмом, нахмурился, но не стал спорить. Он и Лиамма продолжили свой путь, следуя указаниям стражника.
Город поражал своим размахом и необычностью. По мере того, как они уходили вглубь, архитектура становилась всё более грандиозной. Они видели огромные пирамиды, украшенные резьбой и статуями богов, широкие площади, на которых проводились ритуальные танцы, и высокие башни, с которых, казалось, можно было дотянуться до небес. Люди, которые встречали Нимпа и Лиамму на улицах города, были разных возрастов. Многие были одеты в традиционные наряды из ярких тканей, украшенные перьями и бусами. На лицах некоторых была ритуальная роспись. Они несли корзины с фруктами и овощами, глиняные горшки с водой, а также различные предметы, которые, по всей видимости, использовались в религиозных обрядах. Нимп обратил внимание на то, что многие из них были босыми, и их ноги были закалены и привычны к неровностям дороги. Атмосфера в городе была пропитана духом древних традиций и верований.
Наконец, они добрались до огромной статуи ягуара, высеченной из чёрного камня. Статуя была настолько реалистичной, что казалось, будто хищник вот-вот оживёт и прыгнет на них. Лиамма невольно вздрогнула, ощущая исходящую от статуи мощь.
Свернув налево, они продолжили свой путь и вскоре увидели храм с золотым куполом, который сверкал на солнце. Храм был окружен высокой стеной, а у входа стояли двое стражников, одетых в белые одежды. Перед храмом располагалась большая площадь, на которой была установлена ещё одна статуя – на этот раз изображавшая человека с птичьей головой и крыльями. Статуя была выполнена из золота и украшена драгоценными камнями.
– Это Куорг, – сказал один из стражников, заметив их взгляды. – Бог любви и красоты.
Нимп и Лиамма переглянулись. Они не ожидали, что в этом мире будут поклоняться таким необычным божествам.
Войдя в храм, они оказались в просторном зале, потолок которого поддерживали массивные колонны, украшенные резьбой. Стены были покрыты фресками, изображающими сцены из жизни Куорга. В центре зала находился алтарь, на котором горел огонь. Перед алтарем стоял человек в длинном, белом одеянии. Он был необычайно некрасивым – с кривым носом, выпученными глазами и широким, безгубым ртом. Но при этом его лицо озаряла широкая, искренняя улыбка, которая казалось излучала тепло и доброту.
– Приветствую вас, странники, – произнёс он, его голос был мелодичным и приятным. – Я – Куорг, бог любви.
Золотой купол храма Куорга отбрасывал причудные блики на лица Нимпа и Лиаммы. Воздух, насыщенный ароматом благовоний, казался густым и вязким. Куорг, бог любви, полулежал на низком троне, вырезанном из цельного куска чёрного обсидиана, и с лёгкой усмешкой наблюдал за ними.
– Итак, вы ищете направление, – мелодичным, почти гипнотическим голосом начал Куорг. – Благородная цель. Но скажите, зачем вам направление, если вы не знаете, куда идти? Это как искать ключ от двери, не зная, что за ней находится. Может, там – райские кущи, а может – бездна забвения. Или же… просто чулан с вениками. – Куорг издал лёгкий смешок.
– Мы ищем… решение, – скрестив руки на груди и нахмурившись, ответил Нимп.
– Решение чего? – Куорг приподнял бровь. – В чём заключается ваша проблема? Неужели в том, что вы не знаете, куда идти? Или же проблема глубже? Может, вы ищете не место, а… себя? – Взгляд Куорга стал пронзительнее.
– Если ты знаешь ответ, зачем спрашиваешь? – с раздражением спросил Нимп.
Куорг улыбнулся, не отвечая на вопрос.
– Знаешь, Нимп, ты напоминаешь мне одного моего… знакомого. Давным-давно он тоже бродил по мирам, ища смысл жизни. Он был сильным воином, героем, который свергал тиранов и спасал невинных. Но в конце концов он понял, что всё это – лишь иллюзия. Что нет добра и зла, а есть только… баланс. – Куорг сделал паузу, словно давая Нимпу время осмыслить его слова.
– Баланс? – Нимп фыркнул. – Это просто удобное оправдание для тех, кто не хочет выбирать сторону.
– Выбирать сторону? А зачем? – Куорг издал лёгкий смешок. – Разве не интереснее наблюдать за игрой, не вмешиваясь в неё? – Взгляд Куорга стал холоднее. – Ты мог бы быть одним из нас, Нимп. Ты мог бы править мирами, вкушать поклонение смертных. Но ты выбрал… другой путь. Путь героя. Путь… страданий.
– Я выбрал путь справедливости, – твердо ответил Нимп.
– Справедливость? – Куорг произнес это слово с сарказмом. – А что такое справедливость, Нимп? Это лишь точка зрения. Для одного – это милость, для другого – жестокость. Мой знакомый, о котором я говорил, тоже верил в справедливость. Он убивал во имя добра, разрушал во имя созидания. Но в конце концов он понял, что все его усилия были напрасны. Что он лишь пешка в чужой игре.
– Я не пешка, – отрезал Нимп.
– Пока нет, – улыбка исчезла с лица Куорга. – Но потенциал… огромен. Ты – искра, Нимп, которая может разгореться в пламя. Или же… погаснуть. – Куорг перевёл взгляд на Лиамму, которая молча наблюдала за их разговором. – А что ты скажешь, девочка? Веришь ли ты в справедливость своего… отца?
Лиамма, чувствуя напряжение, не знала, что ответить. Она посмотрела на Нимпа, затем на Куорга, и в её глазах читалось смятение. Диалог продолжался, но Нимп уже не слушал. Его мысли были заняты словами Куорга, которые словно заноза засели в его сознании. Он чувствовал, как в нём растёт раздражение и желание уйти из этого места.
– …Веришь ли ты в справедливость своего… отца? – голос Куорга, словно шелест змеиной кожи, скользил по воздуху, наполняя тишину храма неявной угрозой.
Лиамма вздрогнула. Взгляд Куорга был прикован к ней, и она почувствовала себя маленькой и беззащитной под его пронзительным взором. Она открыла рот, чтобы что-то сказать, но слова застряли в горле.
Нимп, который до этого стоял, словно каменная статуя, резко двинулся. Он сделал шаг вперёд, загораживая Лиамму от Куорга.
– Оставь её в покое, – прорычал он, его голос был низким и угрожающим. – Она не имеет к этому никакого отношения.
– О, защитник обиженных и униженных, – усмехнулся Куорг. – Всегда готов броситься на амбразуру ради… кого? Ради смертных, которые тебя даже не помнят? Ради девочки, которая ещё не поняла, что такое настоящая сила?
– Я защищаю тех, кто мне дорог, – ответил Нимп, не отводя взгляда от Куорга. – И я не позволю тебе навредить им.
– Навредить? – Куорг рассмеялся. – Я – любовь, Нимп. Я не причиняю вреда. Я лишь… направляю. (Пауза) Я могу дать вам то, что вы ищете. Я могу дать вам… цель.
– Нам не нужна твоя цель, – отрезал Нимп. – Мы сами разберёмся.
– Разберётесь? В чём? В бессмысленности вашего существования? В хаосе, который вы сеете вокруг себя? (Куорг наклонился вперёд, его взгляд стал пронзительнее) Я вижу тебя насквозь, Нимп. Ты – разрушитель, притворяющийся созидателем. Ты – бог, скрывающийся под маской смертного.
– Я не бог, – прошипел Нимп. – И я не разрушитель.
– Докажи, – тихо сказал Куорг. – Выполни моё задание, и ты увидишь правду.
– Какое задание? – спросила Лиамма, которая всё ещё чувствовала себя неуютно под взглядом Куорга.
– В соседней долине, – начал Куорг, – есть деревня, жители которой поклоняются полубогу смерти. Они приносят ему жертвы – живые существа, полные страха и боли. Этот полубог, однако, не служит истинной Смерти. Он – самозванец, паразит, питающийся страданиями смертных. Он не поддерживает баланс, а лишь сеет хаос. Ваше задание – уничтожить его алтарь и убить главу деревни, который организует эти жертвоприношения.
Нимп замер. Его лицо исказилось от отвращения.
– Я не буду этого делать, – отрезал он. – Я не убиваю невинных.
– Невинных? – Куорг усмехнулся. – А кто такие невинные, Нимп? Разве не все мы виновны в чём-то? Эти люди слепо следуют за лжебогом, принося ему жертвы. Они – часть порочного круга, который нужно разорвать.
– Есть другие способы, – возразил Нимп. – Можно поговорить с ними, объяснить им…
– Объяснить? – перебил его Куорг. – Ты думаешь, они послушают? Они слишком долго жили во лжи, чтобы принять правду. (Пауза) Ты говоришь о милосердии, Нимп. Но иногда жестокость – единственный способ достичь справедливости. Разве ты сам не проливал кровь во имя… добра?
– Я убивал врагов, – прорычал Нимп. – Тех, кто угрожал невинным. Эти люди никому не угрожают. Они просто… заблуждаются.
– Заблуждение – это тоже опасность, Нимп. Оно может привести к страданиям и смерти. (Куорг встал с трона и подошёл к Нимпу) Ты – бог, Нимп. Ты можешь остановить это. Ты можешь восстановить баланс. Но ты боишься. Ты боишься своей собственной силы.
– Я не боюсь, – прошипел Нимп, отступая на шаг.
– Тогда докажи. Выполни моё задание.
Нимп молчал, его лицо было искажено внутренней борьбой. Он посмотрел на Лиамму, которая с тревогой наблюдала за ним, затем снова на Куорга.
– Нет, – наконец произнёс он. – Я не буду этого делать. Я ухожу.
Нимп резко развернулся и направился к выходу из храма. Лиамма бросилась за ним.
– Нимп, подожди! – крикнула она. – Куда ты идёшь?
Нимп остановился на пороге и, не оборачиваясь, ответил:
– Обратно домой. Я не буду участвовать в этом безумии.
– Но… а как же задание? – спросила Лиамма, догоняя его.
– Это не моё задание, – ответил Нимп. – Это – игра Куорга. А я не собираюсь быть его пешкой.
– Но люди страдают… – начала Лиамма.
– Я не могу спасти всех, – перебил её Нимп. – И я не буду убивать невинных ради… баланса.
– Но… – Лиамма не знала, что сказать. Она понимала мотивы Нимпа, но в то же время ей было жалко жителей деревни.
Нимп посмотрел на неё, его взгляд был полн боли.
– Я не могу это сделать, Лиамма, – сказал он тихо. – Не на этот раз.
И, не дожидаясь её ответа, он вышел из храма и скрылся в тени тропического леса.
– Помни, – донесся до Лиаммы голос Куорга, когда она уже переступала порог храма, – главное – прервать порочный круг. Иначе никаких порталов вы не увидите. Этажи не любят стоячей воды.
Эти слова, словно холодный душ, отрезвили Лиамму. Она поняла, что Куорг не просто так дал им это задание. От его выполнения зависело их будущее. Она ускорила шаг, стремясь как можно скорее приступить к его выполнению.
Служитель Куорга, молчаливый и невозмутимый, вёл Лиамму по извилистым улочкам города. Он был одет в простую белую тунику, а его лицо было скрыто под глубоким капюшоном. Он не произнёс ни слова, лишь изредка указывал рукой направление.
Вскоре они вышли за пределы города и оказались на узкой тропинке, которая вилась среди деревьев. Воздух здесь был прохладнее и более влажным, наполненным ароматами цветов и зелени. Служитель остановился и жестом показал Лиамме на небольшую хижину, спрятанную среди деревьев.
– Старейшина ждёт тебя, – сказал он, его голос был хриплым и тихим, словно шорох сухих листьев. – Я выполнил свою миссию.
И, не дожидаясь ответа, он развернулся и быстро скрылся в чаще леса.
Лиамма подошла к хижине и осторожно постучала в дверь. Изнутри послышался хриплый голос:
– Войдите.
Лиамма открыла дверь и вошла внутрь. Хижина была маленькой и тёмной, с низким потолком и земляным полом. В центре горел небольшой костёр, освещая морщинистое лицо старика, который сидел на низенькой скамейке. Его длинные седые волосы были заплетены в косу, а на лице виднелись следы ритуальной росписи.
– Ты пришла за тропами? – спросил он, его голос был хриплым, как у служителя Куорга.
– Да, – ответила Лиамма. – Мне нужно найти деревню…
– Я знаю, зачем ты пришла, – перебил её старик. – Куорг уже всё мне рассказал. (Он встал и подошёл к стене, на которой висела большая карта, нарисованная на куске шкуры) Вот тропы, которые ведут к деревне. Но путь будет долгим и опасным. Джунгли полны хищников и ловушек.
Лиамма внимательно изучила карту. Тропы, нарисованные на ней, казались запутанными и непонятными. Она поняла, что не сможет найти дорогу сама. Кроме того, она осознала, что совершенно не подготовлена к такому путешествию. У неё не было ни подходящей одежды, ни достаточного количества провизии, ни защитных артефактов.
– Спасибо за помощь, – сказала она старейшине. – Но… мне нужно вернуться и подготовиться к дороге.
– Как желаешь, – ответил старик, пожимая плечами. – Но не забывай, что время не ждёт.
Лиамма вышла из хижины и направилась обратно в город. Ей нужно было вернуться в волшебный дом и взять всё необходимое.
Она шла обратно в город, её шаги были быстрыми и решительными. Лиамма понимала, что ей нужно спешить. Достигнув ворот, она кивнула стражникам и быстро прошла мимо, направляясь к тому месту, где они оставили повозку.
Добравшись до волшебного дома, Лиамма сразу же начала собирать вещи. Она взяла с собой несколько смен лёгкой одежды, прочный рюкзак, наполненный сушёным мясом, фруктами и орехами, флягу с водой, а также несколько зелий и артефактов, которые могли бы пригодиться в пути: кольцо невидимости, амулет защиты от яда, свиток исцеления и, конечно, свой дневник и ручку.
Затем она подошла к Ксеносу, который мирно спал у камина.
– Ксенос, просыпайся, – сказала она, нежно поглаживая его по голове. – Нам пора в путь.
Кот открыл глаза, потянулся и встал, готовый следовать за своей хозяйкой. Лиамма надела на него амулет ловкости и прикрепила к его ошейнику небольшой мешочек с сушёным мясом.
– Ты будешь моим верным защитником, – сказала она, улыбаясь.
Наконец, она снова свернула волшебный дом в свиток и положила его в рюкзак. Теперь она была готова к любым испытаниям. Лиамма вышла из дупла, решительно направившись в сторону тропы, которая вела в глубину джунглей. Она знала, что путь будет долгим и опасным, но она не собиралась сдаваться. Она должна была выполнить задание Куорга и доказать Нимпу, что она способна на решительные действия. Ксенос, чувствуя её настроение, шёл рядом, готовый защитить её от любой опасности.
Глава 3. Несправедливость
Нимп брёл по улицам города, сжимая кулаки и бормоча себе под нос проклятия. Его обычная хмурость сменилась на маску холодной ярости. Разговор с Куоргом выбил его из колеи. Высокомерие и загадочность этого "бога любви"действовали ему на нервы. Он привык, что на этажах его встречают с почтением, восхваляют его силу и просят о помощи. Здесь же он был просто ещё одним странником, чужаком в мире, где царили другие правила. И это чувство собственной ненужности разъедало его изнутри.
"Я мог бы быть одним из них,"– думал он, вспоминая слова Куорга. "Мог бы править мирами, принимать поклонение…". Эта мысль вызывала в нём смесь отвращения и… странного соблазна. Он действительно обладал огромной силой, был практически неуязвим. Но он никогда не стремился к власти, к поклонению. Он хотел помогать людям, защищать слабых, а не порабощать их. И это осознание своей "инаковости"только усиливало его гнев.
Город вокруг него казался ему диким и хаотичным. Узкие улочки, пропахшие специями и дымом, были заполнены людьми в пёстрых одеждах. Торговцы громко рекламировали свои товары, дети бегали босиком по пыльным дорогам, старики сидели в тени домов, лениво пережёвывая какие-то коренья. Всё это было так не похоже на тот мир, из которого он пришёл. Мир технологий, порядка и… лжи. Здесь же царила простота, первобытность и… искренность. И эта искренность, эта неприкрытая вера в своих богов, казалась ему ещё более непонятной и отталкивающей.
Нимп искал банк. Ему нужно было обменять несколько золотых камушков на местную валюту. Он хотел купить провизии, вернуться в волшебный дом и начать готовить. Это занятие всегда успокаивало его, помогало собраться с мыслями. Он представлял, как будет нарезать овощи, смешивать специи, чувствовать аромат готовящейся еды. Этот процесс был для него своеобразной медитацией, способом отключиться от окружающего мира и погрузиться в себя.
Городские постройки были преимущественно одноэтажными, из глины и камня, с плоскими крышами, где жители сушили травы, фрукты и даже мелкую рыбу, которую ловили в близлежащих водоёмах. Окна были маленькими и часто закрытыми плетёными циновками, чтобы защититься от жары. Нимп заметил, что многие дома были украшены тотемами и масками, изображающими различных животных и духов. Это ещё раз подтверждало его предположение о том, что местные жители – язычники.
Улицы были заполнены людьми, одетыми в простые одежды из хлопка и льна. Они носили на себе различные украшения – бусы из ракушек и камней, браслеты из плетёных трав и перьев. Нимп видел, как женщины носили на головах корзины с фруктами и овощами, а мужчины – луки и стрелы. Он слышал, как они разговаривали на незнакомом ему языке, их голоса были мелодичными и ритмичными.
Наконец, после долгих блужданий по лабиринту узких улочек, Нимп увидел небольшое здание с вывеской, на которой был изображён золотой слиток. Это был банк. Он подошёл к входу и осторожно открыл дверь, готовясь к новому этапу своего путешествия.
Банк оказался небольшим, с прохладным, затененным помещением, приятно контрастирующим с знойной жарой улицы. Внутри было тихо и спокойно. Несколько человек стояли у стоек, обсуждая свои финансовые дела с клерками. Нимп подошел к одному из свободных окон и, выложив на прилавок горсть золотых камушков, кратко объяснил, что ему нужен обмен. Клерк, худощавый мужчина с проницательным взглядом, внимательно осмотрел камни, взвесил их на небольших весах и, без лишних слов, выдал Нимпу местную валюту – несколько монет из тёмного металла и пачку бумажных купюр с изображениями странных символов и портретами незнакомых людей.
Выйдя из банка, Нимп сразу же направился на рынок, который располагался неподалёку. Здесь царила обычная рыночная суматоха: торговцы громко зазывали покупателей, хваля свой товар, покупатели торговались, стараясь снизить цену, дети бегали между прилавками, создавая шум и гам.
Нимп быстро нашёл прилавок с рыбой. Здесь лежали разнообразные морские обитатели, которых он никогда раньше не видел: рыбы с яркой, переливающейся чешуёй, огромные раки с мощными клешнями и странные существа, похожие на кальмаров, с длинными, извивающимися щупальцами. Нимп выбрал несколько небольших рыб с серебристой чешуёй, которые показались ему наиболее аппетитными.
Однако, уже отходя от прилавка, Нимп задумался. Он понял, что не знает, как готовить эту рыбу. Он привык к более простой пище – мясу, овощам, фруктам. А эта экзотическая рыба требовала особого подхода.
– Простите, – обратился он к продавцу, – а где я могу найти книгу с рецептами?
Продавец, упитанный мужчина с загорелым лицом, улыбнулся и указал на небольшую лавку, расположенную на другой стороне рынка.
– Там, у старой Марты, – сказал он. – У неё есть книги на любой вкус.
Нимп поблагодарил его и направился к лавке Марты. Он уже перестал удивляться тому, что все в этом мире говорят на одном языке. "Видимо, все эти миры когда-то были связаны,"– подумал он. "И язык – это последний остаток их общего прошлого".
Лавка Марты была заполнена книгами и свитками. Они лежали на полках, столах и даже на полу, создавая впечатление упорядоченного хаоса. Марта, пожилая женщина с мудрыми глазами, сидела за небольшим столиком и читала толстую книгу.
– Здравствуйте, – сказал Нимп, входя в лавку. – Мне нужна книга с рецептами. Как готовить рыбу.
Марта подняла голову и улыбнулась.
– Конечно, молодой человек, – ответила она. – У меня есть целый раздел, посвященный рыбным блюдам.
Она встала и провела Нимпа к полке, на которой стояли книги с разнообразными рецептами. Нимп начал их просматривать, изучая иллюстрации и описания блюд. Его внимание привлёк рецепт рыбы, запечённой с травами и овощами. Это показалось ему достаточно простым и вкусным.
– Я возьму эту, – сказал он, протягивая книгу Марте.
– Хороший выбор, – кивнула она. – Это один из самых популярных рецептов.
Нимп заплатил за книгу и вернулся на рынок, чтобы купить необходимые специи и овощи. Он нашёл всё, что ему было нужно, и, довольный своими покупками, направился обратно к волшебному дому.
Пока он шёл, его не покидала мысль о Куорге и его задании. "А что, если просто убить его?"– подумал он. "Может быть, тогда врата на следующий этаж откроются сами собой?". Эта мысль казалась ему всё более заманчивой. Он понимал, что это жестоко, но он уже убивал богов раньше. И что, если это – единственный способ продолжить их путешествие? Ему нужно было обсудить это с Лиаммой, но он предчувствовал, что она будет против.
Нимп толкнул дверь волшебного дома, довольный своими покупками. Аромат тропических фруктов и свежей рыбы наполнял его рюкзак, и он уже предвкушал, как будет колдовать над новым блюдом, листая только что приобретённую книгу рецептов. Однако его хорошее настроение мгновенно испарилось, как капля воды на раскалённом камне.
Лиамма и Ксенос были полностью экипированы для похода. Лиамма в своей путешественной одежде, с посохом в руке и рюкзаком за плечами, выглядела решительной и сосредоточенной. Ксенос, с амулетом ловкости на шее, нервно переминался с лапы на лапу, словно чувствуя напряжение в воздухе.
– Что это значит? – спросил Нимп, его голос был холодным и резким. Он поставил рюкзак на пол, и звук упавших продуктов эхом раздался в внезапно наступившей тишине.
– Я иду в деревню, – ответила Лиамма, не встречая его взгляда. Она продолжала проверять содержимое своего рюкзака, словно пытаясь оттянуть неизбежный разговор.
– В какую деревню? – Нимп сделал шаг вперёд, его тело напряглось. – В ту, о которой говорил Куорг?
Лиамма вздохнула и повернулась к нему.
– Да, – сказала она, встречая его взгляд. – Я иду туда.
– Ты с ума сошла? – Нимп не мог поверить своим ушам. – Я же сказал, что не буду выполнять это задание!
– Я знаю, что ты сказал, – ответила Лиамма, её голос был спокойным, но твёрдым. – Но я не могу просто сидеть сложа руки, пока люди страдают.
– Это не наши проблемы! – взорвался Нимп. – Мы здесь не для того, чтобы спасать каждый мир!
– Это важно, Нимп, – сказала Лиамма, подходя ближе. – Куорг сказал, что от этого зависит наше путешествие. Если мы не прервём жертвоприношения, то не попадём на следующий этаж.
– К чёрту следующий этаж! – крикнул Нимп. – Я не буду убивать невинных людей ради какого-то проклятого портала!
– Никто не говорит об убийстве, – сказала Лиамма, её голос стал тише. – Я попытаюсь договориться с ними. Убедить их прекратить жертвоприношения. Но… если не получится… – она замолчала, не договаривая фразу.
Нимп заметил, как в её руках сверкнул посох, готовый к бою, и понял, что она готова и к более решительным действиям. Это открытие словно ножом пронзило его сердце.
– Ты… ты всё равно готова убивать? – спросил он, его голос дрожал от боли и недоверия.
– Я делаю это ради тебя, Нимп, – сказала Лиамма, её глаза наполнились слезами. – Я знаю, как ты переживаешь из-за таких вещей. Ты потом неделями будешь мучиться, думать, что это твоя вина. Я не хочу, чтобы ты снова страдал. Я готова взять это на себя.
– Ты предала меня, – тихо сказал Нимп, отворачиваясь. – Ты не понимаешь, что творишь. Это не твоё дело.
– Это наше дело, Нимп! – Лиамма подошла к нему и положила руку ему на плечо. – Мы – команда. Мы должны поддерживать друг друга.
– Нет, – отрезал Нимп, сбрасывая её руку. – Я не хочу иметь к этому никакого отношения.
– Но… – начала Лиамма, но Нимп перебил её.
– Не надо, – сказал он, его голос был холодным и отстранённым. – Я не хочу с тобой разговаривать.
– Нимп… – Лиамма пыталась найти слова, чтобы убедить его, но он уже не слушал. Он прошёл в свою комнату и захлопнул дверь.
Лиамма осталась стоять посреди зала, чувствуя, как слёзы бегут по её щекам. Она не понимала, почему Нимп так реагирует. Ей казалось, что она делает всё правильно, что она защищает его от ненужных переживаний. Но он не видел этого. Он видел только предательство.
– К чёрту всё! – прошептала она, стирая слёзы. – Я сделаю то, что считаю нужным. Он ещё пожалеет, что не послушал меня.
Лиамма повернулась к Ксеносу, который всё это время молча наблюдал за ними.
– Пошли, – сказала она, её голос был решительным. – Нас ждёт работа.
И, не оглядываясь, она вышла из дома, направляясь в сторону тропического леса. Ксенос, без колебаний, последовал за ней.
Лиамма вернулась в город, её шаги были быстрыми и решительными. Гнев и разочарование бурлили в ней, но она твёрдо знала, что должна попытаться исправить ситуацию. Она направилась прямо к храму Куорга, её посох ритмично ударял по каменной мостовой, отмеряя её напряжённые шаги.
В храме, как и прежде, царила атмосфера тяжёлой роскоши. Куорг возлежал на своём обсидиановом троне, погружённый в раздумья. Он поднял голову, когда Лиамма вошла, и его лицо озарила привычная улыбка.
– Вернулась? – спросил он, его голос был мелодичным и спокойным. – Передумала?
– Нет, – отрезала Лиамма, подходя к алтарю. – Я пришла по другому делу. Я хочу, чтобы ты извинился перед Нимпом.
Улыбка Куорга стала шире.
– Извинился? Перед смертным? Забавно. А за что я должен извиняться?
– За своё поведение, – ответила Лиамма, её голос дрожал от сдерживаемого гнева. – За свои слова. Если бы ты не был таким надменным, он бы принял твоё задание.
– Надменный? – Куорг рассмеялся. – Я – бог, девочка. Я имею право быть надменным. (Он встал с трона и подошёл к Лиамме) Ты драматизируешь, Лиамма. Нимп просто испугался. Он не готов к такой ответственности.
– Он не испугался, – прошипела Лиамма. – Он просто… не согласен с твоими методами.
– Методами? – Куорг снова рассмеялся. – А какие у него методы? Убивать всех, кто ему не нравится? Разрушать миры во имя… справедливости? (Он наклонился к Лиамме, его взгляд стал холодным) Я готов поговорить с ним, Лиамма. Провести время… с ему подобным. Но не думай, что я буду извиняться.
– Если бы вы сразились, – сказала Лиамма, её голос был ледяным, – твоя голова была бы уже отдельно от тела. Нимп непобедим. И пусть ты имеешь это в виду.
Куорг замолчал, изучая Лиамму своим пронзительным взглядом. Он видел в ней не только гнев, но и силу, преданность. И это заставило его задуматься.
– Хорошо, – наконец произнёс он. – Я поговорю с ним. Но я не обещаю, что он изменит своё решение.
– Этого достаточно, – кивнула Лиамма. – Спасибо.
Она повернулась и вышла из храма, оставляя Куорга наедине с его мыслями. Она надеялась, что её слова достучатся до Нимпа, что он поймёт, что она делает всё это ради него. Но в глубине души она знала, что этот конфликт далеко не исчерпан.
Лиамма вернулась в город, её шаги были быстрыми и решительными. Гнев и разочарование бурлили в ней, но она твёрдо знала, что должна попытаться исправить ситуацию. Она направилась прямо к храму Куорга, её посох ритмично ударял по каменной мостовой, отмеряя её напряжённые шаги.
В храме, как и прежде, царила атмосфера тяжёлой роскоши. Куорг возлежал на своём обсидиановом троне, погружённый в раздумья. Он поднял голову, когда Лиамма вошла, и его лицо озарила привычная улыбка.
– Вернулась? – спросил он, его голос был мелодичным и спокойным. – Передумала?
– Нет, – отрезала Лиамма, подходя к алтарю. – Я пришла по другому делу. Я хочу, чтобы ты извинился перед Нимпом.
Улыбка Куорга стала шире.
– Извинился? Перед бессмертным? Забавно. А за что я должен извиняться?
– За своё поведение, – ответила Лиамма, её голос дрожал от сдерживаемого гнева. – За свои слова. Если бы ты не был таким надменным, он бы принял твоё задание. Он не смертный, Куорг. Он пережил уже слишком много, чтобы принимать решения на основе твоих высокомерных наставлений.
– Надменный? – Куорг рассмеялся. – Я – бог, девочка. Я имею право быть надменным. И он – тоже. Почти. Он уже давно мог быть одним из нас, если бы выбрал другой путь.
– Он выбрал путь помощи людям, – Лиамма подчеркнула это слово. – А не путь самовозвеличивания. И он не нуждается в твоих извинениях. Он нуждается в уважении.
– Уважение? – Куорг снова рассмеялся. – А что такое уважение для бессмертного, который бродит по мирам, как призрак? (Он встал с трона и подошёл к Лиамме) Я готов поговорить с ним, Лиамма. Провести время… с ему подобным. Поделиться опытом. Но не думай, что я буду извиняться. Мы – равны. Почти.
– Если бы вы сразились, – голос Лиаммы стал ледяным, – твоей головы уже не было бы на плечах. Нимп непобедим. И пусть ты имеешь это в виду. Его бессмертие – это не просто дар, это ответственность, которую он носит на своих плечах. И он не нуждается в твоей милости.
Куорг замолчал, изучая Лиамму своим пронзительным взглядом. Он видел в ней не только гнев, но и силу, преданность. И это заставило его задуматься.
– Хорошо, – наконец произнёс он. – Я поговорю с ним. Но я не обещаю, что он изменит своё решение.
– Этого достаточно, – кивнула Лиамма. – Спасибо.
Она повернулась и вышла из храма, оставляя Куорга наедине с его мыслями. Она надеялась, что её слова достучатся до Нимпа, что он поймёт, что она делает всё это ради него. Но в глубине души она знала, что этот конфликт далеко не исчерпан. И что равенство с Куоргом – это лишь полуправда.
Лиамма, покинув храм Куорга, решительно направилась обратно к хижине старейшины. Каждый шаг по каменной мостовой отдавался глухим стуком её посоха, отражая её внутреннюю собранность. Городская суета и яркие краски тропического рынка казались ей теперь лишь размытым фоном, её мысли были полностью сосредоточены на предстоящем путешествии. Она всё ещё чувствовала обиду на Нимпа за его непонимание, но в то же время была уверена, что поступает правильно.
Старейшина, словно ожидая её, встретил Лиамму у порога своей хижины. Его морщинистое лицо, исчерченное временем и жизненным опытом, выглядело спокойным и мудрым.
– Ты вернулась, – произнёс он, его голос был тихим и немного хриплым. – Готова к дороге?
– Да, – ответила Лиамма, встречая его взгляд. – Я взяла всё необходимое.
– Хорошо, – кивнул старейшина. – Тогда пойдём. Путь неблизкий.
Они покинули деревню и окунулись в зелёные объятия тропического леса. Старейшина шёл впереди, уверенно прокладывая путь сквозь густые заросли. Лиамма и Ксенос следовали за ним, внимательно осматриваясь по сторонам.
Воздух был насыщен влажностью и ароматами цветов и зелени. Огромные деревья, стволы которых были обвиты лианами, устремлялись в небо, образуя густой зелёный купол. Солнечные лучи, пробиваясь сквозь листву, создавали на земле причудливые узоры из света и тени. Вокруг них порхали яркие бабочки с разноцветными крыльями, а в ветвях деревьев пели невиданные птицы с опереньем всех цветов радуги.
Лиамма с восхищением наблюдала за окружающей природой. Она никогда не видела ничего подобного. Здесь всё было настолько ярким и необычным, что казалось, будто она попала в сказку.
– Какие красивые цветы, – произнесла она, указывая на орхидеи, которые росли на стволе одного из деревьев. – Я никогда не видела таких ярких оттенков.
– Это орхидеи-призраки, – объяснил старейшина. – Они цветут только ночью и излучают нежный свет, который привлекает ночных бабочек.
– Удивительно, – прошептала Лиамма, всматриваясь в цветы.
Ксенос, который шёл рядом, вдруг остановился и начал нюхать воздух. Его уши настороженно поднялись, а тело напряглось.
– Что такое, Ксенос? – спросила Лиамма, понимая, что кот что-то почуял.
– Тише, – прошептал старейшина, прикладывая палец к губам. – Там, впереди, ленивец.
Лиамма присмотрелась и увидела небольшое существо, которое висело на ветке дерева. Его шерсть была густой и длинной, а движения – медленными и плавными. Кажется, что он совершенно не замечает их присутствия.
– Он такой милый, – прошептала Лиамма, любуясь ленивцем.
– Ленивцы – мирные существа, – сказал старейшина. – Они питаются листьями и проводят большую часть жизни на деревьях.
– Давай пойдем дальше, не будем его беспокоить, – предложила Лиамма.
Они продолжили свой путь. Тропинка вела их всё глубже в лес, и вокруг них открывались всё новые и новые чудеса тропической природы. Они видели ярких попугаев, которые перелетали с ветки на ветку, маленьких обезьянок, которые играли в кронах деревьев, и разноцветных ящериц, которые грелись на солнце.
– Здесь так много жизни, – произнесла Лиамма, ощущая, как её сердце наполняется радостью. – Этот мир просто потрясающий.
– Да, – согласился старейшина. – Джунгли – это место, где жизнь бьёт ключом. Но они могут быть и очень опасными. Поэтому будь осторожна.
– Я буду, – кивнула Лиамма.
Солнце начало клониться к закату, окрашивая небо в яркие оранжевые и красные тона. Старейшина остановился и указал на небольшую пещеру, спрятанную среди скал.
– Мы остановимся здесь на ночлег, – сказал он. – Завтра продолжим путь.
Лиамма согласилась. Она была усталая после долгого пути и с радостью устроилась в пещере, где они развели небольшой костёр и приготовили ужин из сушёного мяса и фруктов. Ксенос, утомлённый дорогой, свернулся клубком у её ног и заснул. Лиамма, глядя на огонь, думала о Нимпе и о том, что ждёт их впереди.
Солнце, словно огромный огненный цветок, медленно опускалось за горизонт, окрашивая небо в яркие оттенки оранжевого, пурпурного и золотого. Тени от деревьев становились длиннее, а воздух, насыщенный влажностью и ароматами тропического леса, начал остывать. Старейшина, который вёл Лиамму и Ксеноса через джунгли, остановился и огляделся по сторонам.
– Здесь мы и остановимся на ночь, – произнёс он, его голос был спокойным и уверенным. – Это место безопасно.
Лиамма кивнула, чувствуя усталость после долгого пути. Она сняла рюкзак с плеч и положила его на землю. Ксенос, который всё это время неутомимо следовал за ними, с облегчением потянулся и начал умываться, вылизывая свою чёрную шерсть.
– Что нам нужно сделать? – спросила Лиамма, обращаясь к старейшине.
– Ты займись установкой палатки, – ответил он, указывая на небольшой участок земли, очищенный от растительности. – А я приготовлю похлёбку.
Лиамма достала из рюкзака лёгкую, но прочную палатку и приступила к её установке. Сначала она разложила тент на земле, аккуратно расправляя его и убирая все складки. Затем она взяла металлические колышки и начала вбивать их в землю с помощью небольшого молоточка, который она всегда носила с собой. Она работала быстро и ловко, её движения были отточены годами практики. Лиамма тщательно закрепляла каждый угол палатки, чтобы она могла выдержать любой порыв ветра или неожиданный ливень. Когда каркас был готов, она натянула тент, создавая надёжное укрытие от ночной влажности и насекомых. Внутри палатки она разложила спальный мешок и положила небольшую подушку, создавая себе уютное место для отдыха.
Тем временем старейшина развёл небольшой костёр и поставил на него котелок с водой. Он достал из своего мешка несколько сушёных кореньев, трав и кусочков вяленого мяса. Старик тщательно промыл коренья в ручье, который протекал неподалёку, а затем мелко нарезал их своим острым ножом. Когда вода в котелке закипела, он опустил туда нарезанные коренья и мясо. Добавив щепотку соли и несколько листьев ароматных трав, он оставил похлёбку вариться на медленном огне, периодически помешивая её деревянной ложкой. Аромат готовящейся еды разносился по поляне, смешиваясь с запахами леса, и пробуждал аппетит.
Ксенос, закончив свои туалетные процедуры, исчез в зарослях. Он двигался бесшумно, словно тень, его чёрная шерсть сливалась с темнотой леса. Его острые глаза внимательно осматривали окрестности, а чуткий нос улавливал мельчайшие запахи. Он был настоящим мастером охоты, и знал, как найти добычу в этом мире, полном жизни.
Спустя некоторое время Ксенос вернулся, гордо неся в зубах небольшую птицу с ярким оперением. Он положил её у ног Лиаммы, которая с улыбкой погладила его по голове.
– Молодец, Ксенос, – сказала она. – Это будет отличным дополнением к нашему ужину.
Старейшина, который как раз снял котелок с огня, кивнул.
– Да, свежее мясо никогда не помешает, – сказал он, начиная разделывать птицу.
Вскоре ужин был готов. Они сели вокруг костра, наслаждаясь ароматом горячей похлёбки и вкусом свежего мяса. Лиамма, усталая, но довольная, записывала в свой дневник события дня. Она знала, что завтра их ждёт новое испытание, и она должна быть готова к нему.
Глава 4. Два разных полубога
Тишина в волшебном доме давила на Нимпа, словно тяжелое покрывало. Скрип закрывшейся двери еще долго отдавался эхом в его ушах, смешиваясь с тихим гудением магических механизмов, которые, казалось, насмехались над его одиночеством. Лиамма ушла. Опять. И хотя он сам оттолкнул ее, желчь разочарования жгла горло.
Он прошел на кухню, переставляя ногами, как марионетка, чьи нити оборвались. Рыба, купленная на рынке, лежала на столе, мерцая чешуей в свете магических ламп. Нимп взял ее в руки, ощущая холодную слизь. Внезапно рыба показалась ему символом его собственной жизни – скользкой, ускользающей, лишенной смысла.
Он бросил рыбу на разделочную доску – звук был резким, словно выстрел. «Готовить», – подумал он. «За каким чёртом мне это нужно?» Аппетита не было. Но руки сами тянулись к ножу, к специям, к овощам. Это было привычное действие, ритуал, который помогал ему хоть как-то унять хаос в голове.
Он начал чистить рыбу, движения его были механическими, лишенными всякой радости. Мысли крутились вокруг слов Куорга, словно стервятники, кружащие над падалью. «Разрушитель, притворяющийся созидателем». «Бог, скрывающийся под маской смертного». Эти слова жгли его сознание, словно клеймо.
Нимп с силой вдавил нож в рыбу, разрезая ее пополам. «Я не разрушитель», – подумал он с горечью. «Я всегда старался помогать. Но что в итоге? Разрушенные деревни, погибшие люди… И Лиамма, которая смотрит на меня с упрёком».
Он начал нарезать овощи, его движения стали более резкими, агрессивными. Лук, помидоры, перцы – все они падали на доску, словно жертвы его гнева. «Она ушла выполнять это проклятое задание», – думал он. – «Ради меня. Ради какого-то чёртова баланса. А я сижу здесь, как трус, и режу овощи».
Мысль о Лиамме, о ее решимости и самопожертвовании, вызвала в нем новую волну боли. Он понимал, что она хотела защитить его, взять на себя его бремя. Но он не мог этого принять. Он не хотел быть слабым, зависимым. Он хотел быть тем, кто защищает, а не тем, кого защищают. И это противоречие разрывало его на части.
Нимп бросил овощи в сковороду, звук был резким, словно крик его души. «Я должен что-то сделать», – подумал он. – «Я не могу просто сидеть здесь и ждать».
Но что он мог сделать? Вернуться к Куоргу и согласиться на его задание? Убить невинных людей ради какого-то баланса? Нет. Он не мог этого сделать. Даже ради Лиаммы. Даже ради себя.
Он продолжал готовить, его движения стали более плавными, уверенными. Аромат жареной рыбы и овощей наполнил кухню, смешиваясь с запахом специй. Этот привычный ритуал помогал ему немного успокоиться, собраться с мыслями.
«Есть другой путь», – подумал он внезапно. – «Путь, который не требует жертв».
Но какой это путь? Ответ пока ускользал от него. Но Нимп знал, что он должен его найти. Ради Лиаммы. Ради себя. Ради всех, кто страдает в этом мире. Он продолжит поиски, пока не найдёт верное решение.
Нимп, уже успокоенный ритмичным постукиванием ножа и бульканьем рагу в кастрюле, накpыл на стол. Аромат жареной рыбы и тушеных овощей витал в воздухе, смешиваясь с терпким запахом тропических специй. Он сел за стол, готовясь насладиться плодами своего труда, как вдруг раздался стук в дверь. Резкий, настойчивый, он словно разрезал напряженную тишину дома. Нимп нахмурился. Кто бы мог прийти в такое время?
Он открыл дверь, и на пороге стоял Куорг. Бог любви, как он себя называл. Нимп сдержал порыв захлопнуть дверь перед его носом. Гнев уже отступил, уступив место тяжелой апатии. Он просто смотрел на Куорга, ждуя объяснений.
– Можно войти? – спросил Куорг, его голос был мягче, чем в храме. На его лице не было привычной усмешки, лишь тень задумчивости.
Нимп молча отступил, пропуская бога в дом. Куорг вошел, осматривая помещение с любопытством. Его взгляд остановился на накрытом столе.
– Вкусно пахнет, – заметил он.
– Да, – коротко ответил Нимп. – Садитесь.
Куорг сел за стол, и Нимп налил ему тарелку рагу. Они ели в молчании, и атмосфера в доме была напряженной. Наконец, Куорг отложил ложку и взглянул на Нимпа.
– Я пришел поговорить, – начал он.
– Я слушаю, – ответил Нимп, не скрывая своего скептицизма.
– Я понимаю, что ты не согласен с моими методами, – продолжал Куорг. – Но ты должен понять, что в этом мире нет только чёрного и белого. Есть оттенки серого. И иногда приходится делать выбор, который не кажется правильным, но является необходимым.
Нимп нахмурился.
– Что ты имеешь в виду?
– Я говорю о жертвоприношениях, – ответил Куорг. – Ты считаешь, что это плохо. И я согласен. Но ты должен понять, что для жителей той деревни это – способ выжить. Они верят, что, принося жертвы полубогу смерти, они защищают себя от его гнева.
– Это не оправдание, – возразил Нимп. – Они убивают невинных.
– А что такое невинность, Нимп? – спросил Куорг. – Разве ребёнок, которого завтра принесут в жертву, менее невинен, чем старик, который организует этот ритуал? Разве жизнь одного человека ценнее, чем жизни многих?
Нимп замер. Эти слова словно удар грома поразили его. Он всю жизнь боролся за справедливость, защищал слабых. А теперь он должен был выбрать, чью жизнь спасти. И этот выбор был невыносимым.
В его глазах мелькнула боль. Он вспомнил всех, кого потерял. Виска, Левана, Пойла… Они все погибли, защищая других. И теперь он должен был решить, кто достоин жить, а кто – умереть.
– Я… я не знаю, – прошептал он, опуская голову.
– Ты знаешь, Нимп, – тихо сказал Куорг. – Иногда, чтобы спасти многих, приходится пожертвовать одним. Это – цена баланса. И ты, как никто другой, должен это понимать.
Нимп резко поднял голову, его глаза горели решимостью.
– Ты прав, – сказал он. – Я пойду с тобой.
– Мудрое решение, – улыбнулся Куорг.
Они встали из-за стола, оставив недоеденный ужин. Нимп быстро собрал необходимые вещи, и они вышли из дома.
– Лиамма уже должна быть там, – сказал Куорг, когда они шли по тропинке. – Нам нужно поторопиться.
– Я знаю дорогу, – ответил Нимп. И, не оглядываясь, он устремился вперёд, ведомый новым пониманием справедливости и готовностью защитить тех, кто ему дорог. Куорг, слегка усмехнувшись, последовал за ним. Ночь окутала тропический лес, но их путь был освещен тусклым светом луны и решимостью в их сердцах. Они шли за Лиаммой, готовые встретить любые испытания, которые ждут их впереди.
Тропический лес обступал их со всех сторон, густой и душный, словно живое существо. Лианы, как змеи, свисали с ветвей, преграждая путь. Воздух был насыщен запахами цветов и гнили, сладковатыми и тошнотворными одновременно. Нимп с трудом продирался сквозь заросли, его лицо было мрачным. Он все еще не мог принять своего решения идти за Лиаммой. Куорг, шедший рядом, словно чувствуя его сомнения, начал говорить.
– Ты уверен, что поступаешь правильно, Нимп? – Его голос, мелодичный и вкрадчивый, казался неуместным в этой дикой чаще.
– А у тебя есть сомнения? – грубо отрезал Нимп.
– Сомнения? Нет, – улыбнулся Куорг. – Скорее… размышления. Ты идешь убивать старейшину, чтобы спасти ребенка. Благородная цель. Но ты задумывался о последствиях?
Нимп остановился и посмотрел на Куорга.
– Последствиях? Каких последствиях? Я спасу ребенка от смерти. Это – справедливо.
– Справедливо? Возможно, – кивнул Куорг. – Но ты уверен, что это принесет благо деревне? Ты убьешь старейшину – их духовного лидера. Что произойдет потом?
Нимп нахмурился. Он не задумывался об этом.
– Они выберут нового старейшину, – сказал он, хотя в его голосе звучала неуверенность.
– Возможно, – согласился Куорг. – Но что, если они не смогут? Что, если смерть старейшины посеет хаос и панику? Они поверят, что боги разгневались на них. Что они прокляты. И тогда умрет не только этот ребенок…
Куорг сделал паузу, давая Нимпу время осмыслить его слова. Затем он продолжил, его голос стал тише, почти шепотом:
– Умрут все. Всю его семью зарежут во имя полубога, чтобы умилостивить его. Мать, отец, братья, сестры… Все, кто ему дорог. Ты готов взять на себя ответственность за их смерть, Нимп?
Нимп почувствовал, как холодок пробежал по его спине. Он представил себе эту картину: крики, кровь, смерть… И понял, что Куорг прав. Его вмешательство может привести к еще большей трагедии.
Он сжал кулаки, его лицо исказилось от внутренней борьбы. Он не хотел убивать старейшину. Но он тоже не мог допустить, чтобы ребенок погиб.
– Тогда что же делать? – спросил он, его голос был почти шепотом. – Как остановить жертвоприношения, не вызвав еще большего хаоса?
Куорг улыбнулся, его глаза сверкнули.
– Есть другой путь, Нимп, – сказал он. – Путь… хитрости. Путь… любви. Мы должны дать им то, чего они хотят. Но… по-своему. Мы должны обмануть смерть и дать им нового бога, которому не нужны жертвы, бога, который принесет им… процветание.
Нимп взглянул на Куорга с недоумением. Он не понимал, что тот имеет в виду.
– Объясни, – потребовал он.
Куорг улыбнулся еще шире и начал излагать свой план. И пока он говорил, Нимп постепенно начинал понимать, что, возможно, это – единственный способ спасти деревню. И он был готов рискнуть, чтобы это проверить. Они продолжили свой путь, уже вместе обдумывая детали плана Куорга и готовясь к тому, что их ждет в деревне. Впереди была неизвестность, но теперь у них была цель, и это придавало им сил.
Джунгли вокруг них гудели жизнью, но Нимп едва ли замечал это. Его мысли были сосредоточены на словах Куорга. Предложение стать новым богом для деревни казалось ему абсурдным, даже оскорбительным. Он – Нимп, герой, странник, исследователь. А не какой-то местный божок, собирающий дань с крестьян.
– Ты серьёзно? – спросил он, не скрывая своего скептицизма. – Ты хочешь, чтобы они тебе деньги носили? За что? За твою «любовь»?
Куорг, идущий рядом, лишь улыбнулся своей загадочной улыбкой.
– Любовь – это тоже ценность, Нимп, – ответил он. – И она заслуживает вознаграждения. Но не думай, что я буду просто сидеть и пожинать плоды их труда. Я дам им защиту. Я защищу их от полубога смерти, от хищников, от болезней. Я дам им… процветание.
Нимп фыркнул.
– Процветание? За счет их денег? Звучит как хорошая сделка… для тебя.
– Не только для меня, Нимп, – возразил Куорг. – Для всех. Они будут жить в безопасности, а я получу то, что мне нужно. Это – баланс. Взаимовыгодное сотрудничество. Разве это не лучше, чем бессмысленные жертвоприношения?
Нимп задумался. Слова Куорга имели смысл. Он действительно мог защитить деревню. И его требования были… ну, скажем так, не самыми страшными. Гораздо лучше, чем смерть детей.
– И сколько ты с них брать будешь? – спросил он.
– Немного, – ответил Куорг. – Десятую часть их урожая. Несколько монет в месяц. Это небольшая цена за мир и процветание.
Нимп скрестил руки на груди. Он все еще сомневался. Куорг явно что-то замышлял. Но что?
– Ты используешь меня, – произнес он, глядя на Куорга.
– Возможно, – улыбнулся Куорг. – А ты – меня. Но в этом нет ничего плохого. Мы оба добиваемся своих целей. Ты хочешь спасти деревню, а я – получить поклонение. Идеальный симбиоз.
Нимп вздохнул. Он понимал, что Куорг прав. И хотя ему не нравилась идея быть использованным, он был готов на это ради жителей деревни.
– Хорошо, – сказал он наконец. – Я согласен. Но я буду следить за тобой. Если ты попытаешься навредить им…
– Не беспокойся, Нимп, – перебил его Куорг. – Я не такой глупец. Я знаю, что ты способен меня уничтожить.
Нимп кивнул.
– И еще одно, – добавил он. – Я никуда не пойду, пока не убедюсь, что ты держишь своё слово. Ни в какой портал, ни в какой новый мир. Я останусь здесь и буду следить за тем, что происходит в деревне.
– Как желаешь, – согласился Куорг. – Я не тороплю тебя. Время – на нашей стороне.
Они продолжили свой путь к деревне, где Лиамма уже, наверное, ждала их. Нимп был настроен скептически, но в то же время в нем теплилась надежда. Возможно, этот план сработает. И возможно, он сможет наконец найти тот баланс, который так долго искал.
Тропический лес вокруг них кипел ночной жизнью: стрекотание насекомых, кваканье лягушек и далекие крики невиданных зверей сливались в причудливую симфонию. Нимп и Куорг шли в молчании, каждый погруженный в свои мысли. Напряжение между ними было почти осязаемым. Наконец, Куорг, словно устав от тишины, нарушил ее.
– Знаешь, Нимп, – начал он, – я часто задумываюсь о природе… любви. Что это такое? Эмоция? Инстинкт? Магия?
Нимп, не останавливаясь, бросил через плечо:
– Мне плевать на твою «любовь». Меня волнует только Лиамма.
– Лиамма… – протянул Куорг задумчиво. – Интересная девочка. Сильная, решительная. Она очень похожа на… тебя.
– Не смей ее с собой сравнивать, – прорычал Нимп.
– А почему нет? – удивился Куорг. – Вы оба – воины. Оба стремитесь к справедливости. Только она выбрала путь действия, а ты – путь… размышлений.
– Мои размышления спасли больше жизней, чем твоя «любовь», – отрезал Нимп.
– Возможно, – согласился Куорг. – Но разве не скучно постоянно размышлять? Не интереснее ли… чувствовать? Любить? Ненавидеть?
– Чувства – это слабость, – сказал Нимп.
– А логика – ограничение, – парировал Куорг. – Ты слишком много думаешь, Нимп. Это мешает тебе… жить.
– А ты слишком много чувствуешь, – ответил Нимп. – Это мешает тебе… мыслить.
– Забавно, – усмехнулся Куорг. – Мы с тобой как… две стороны одной медали. Разум и чувства. Порядок и хаос.
– Мы с тобой – враги, – поправил его Нимп.
– Враги? – Куорг снова улыбнулся. – Или… союзники? Мы оба хотим одного – баланса. Просто видим его по-разному.
– Твой баланс – это иллюзия, – сказал Нимп. – Он основан на манипуляциях и лжи.
– А твой – на насилии и разрушении, – ответил Куорг. – Ты сам – хаос, Нимп. Ты приносишь с собой смерть и разрушение, куда бы ты ни пошел.
Нимп сжал кулаки так сильно, что костяшки пальцев побелели. Он хотел ударить Куорга, стереть с его лица эту насмешливую улыбку. Но он сдержался. Сейчас не время для ссор.
– Лучше бы ты молчал, – прошипел он. – А то я найду способ тебя убить.
– Попробуй, – спокойно сказал Куорг. – Но помни, что после меня придет кто-то другой. И он может быть… гораздо хуже.
Они шли в молчании некоторое время. Потом Куорг снова заговорил, словно ничего не произошло.
– А ты любишь… рыбу, Нимп? – спросил он.
Нимп посмотрел на него как на сумасшедшего.
– Ты издеваешься? – спросил он. – Мы идем спасать Лиамму от смерти, а ты спрашиваешь меня про рыбу?
– А что в этом такого? – удивился Куорг. – Рыба – это вкусно. И полезно. Я вот люблю рыбу, запеченную с травами. А ты?
Нимп не ответил. Он продолжал идти, не обращая внимания на Куорга. Но бог любви не унимался.
– А какие травы ты любишь? – спросил он. – Я вот предпочитаю розмарин и тимьян. А ты?
– Заткнись, – прорычал Нимп.
– Как грубо, – усмехнулся Куорг. – Где твои манеры, Нимп? Разве так разговаривают с богами?
– С такими богами, как ты, – да, – ответил Нимп.
Куорг рассмеялся. Он наслаждался этим разговором. Нимп был таким… предсказуемым. И таким… интересным.
– Мы почти пришли, – сказал он через некоторое время. – Чувствуешь? Запах страха и… любви.
Нимп нахмурился. Он действительно чувствовал этот запах. И он ему не нравился.
Деревня, расположенная в небольшой долине, выглядела угнетающе даже под ярким тропическим солнцем. Хижины, построенные из глины и веток, казались ветхими и заброшенными. Воздух был насыщен тяжелым запахом благовоний и чего-то… гнилостного. В центре деревни, на небольшой площади, собралась толпа жителей. Они были одеты в темные, почти черные одежды, и их лица были искажены страхом и фанатизмом. В центре толпы, на небольшом возвышении, стоял старейшина – худощавый старик с длинной седой бородой и пустым взглядом. Напротив него, гордо выпрямившись, стояла Лиамма. Рядом с ней, шипя и выгибая спину, приготовился к прыжку Ксенос. Чуть поодаль стоял старейшина храма Куорга, его лицо было непроницаемо. Все они были окружены кричащими жителями.
– Убирайтесь отсюда! – кричал кто-то из толпы. – Вы оскверняете наше священное место!
– Мы не хотим вам зла! – пыталась перекричать гам Лиамма. – Мы хотим помочь!
– Вы лжете! – закричал старейшина, поднимая руку. – Вы служите ложным богам!
В этот момент из толпы вышли Нимп и Куорг. Их появление вызвало мгновенную тишину. Все взгляды устремились на них.
– Что здесь происходит? – спросил Нимп, его голос был холодным и резким.
– Эти чужаки пытаются осквернить наш храм! – закричал старейшина.
– Мы ничего не оскверняем, – спокойно сказал Куорг. – Мы пришли, чтобы открыть вам правду.
– Какую правду? – спросил старейшина с недоверием.
– Правду о вашем боге, – ответил Куорг. – Он не слышит ваших молитв. Он не видит ваших жертвоприношений. Он… не существует.
Толпа загудела. Люди начали перешептываться между собой.
– Что ты такое говоришь?! – вскричал старейшина. – Наш бог – реален! Он принимает наши жертвы и защищает нас!
– Нет, – покачал головой Куорг. – Вы обмануты. Полубоги – не боги. Они не всемогущи. Они – бывшие люди, которые получили часть силы истинных богов. Но они не могут быть везде и сразу. Они не могут слышать все молитвы. Они видят только то, что происходит перед их глазами.
– А как же жертвоприношения? – спросил кто-то из толпы. – Наш бог принимает их! Мы видели!
– Вы видели только то, что вам показали, – ответил Куорг. – Вас обманули. Ваш полубог не нуждается в ваших жертвах. Он питается вашим страхом, вашей болью.
– Не верьте им! – закричал старейшина. – Они лгут! Они хотят разрушить нашу веру!
– Мы не лжем! – крикнула Лиамма. – Мы хотим открыть вам глаза! Ваш бог – обманщик!
– Убирайтесь отсюда! – закричал старейшина. – Покиньте нашу деревню! Мы не хотим вас здесь видеть!
Нимп, Куорг, Лиамма и Ксенос переглянулись. Они понимали, что их слова не достигли цели. Жители деревни были слишком ослеплены своей верой, чтобы принять правду.
– Пойдем, – сказал Нимп, поворачиваясь к выходу. – Здесь нам не рад. Разговоры бессмысленны, когда фанатики слепы.
Они покинули деревню и направились в сторону леса. Нимп чувствовал раздражение и разочарование. Он надеялся, что сможет помочь этим людям. Но они отказались от его помощи.
– Что будем делать? – спросила Лиамма, когда они отошли на безопасное расстояние.
– Разве ты не слышала их? – сказал Нимп, хмурясь. – Мы разобьем лагерь. И, раз уж я дал клятву, я останусь здесь, пока не разберусь с этой проблемой.
– Но как? – спросил Куорг. – Они не верят нам.
– Мы найдем способ, – ответил Нимп. – Всегда есть другой путь.
Солнце уже клонилось к закату, окрашивая небо в теплые оттенки оранжевого и розового. Тропический лес вокруг них гудел жизнью, но герои были слишком заняты, чтобы обращать на это внимание. Лиамма, Нимп и Куорг остановились на небольшой поляне, окружённой высокими деревьями с густыми кронами. Это место казалось идеальным для ночлега – достаточно открытое, чтобы разбить лагерь, но при этом укрытое от посторонних глаз.
Лиамма, привыкшая к путешествиям, первой начала устанавливать палатку. Она достала из рюкзака лёгкий, но прочный тент и аккуратно разложила его на земле. Её движения были уверенными и точными, словно она делала это сотни раз. Она взяла металлические колышки и начала вбивать их в мягкую землю, прикрепляя тент к каркасу. Ксенос, её верный кот, сидел рядом, наблюдая за каждым её движением, словно готовый в любой момент помочь.
– Нимп, подержи этот угол, – попросила Лиамма, не отрываясь от работы.
Нимп, который до этого стоял в стороне, погружённый в свои мысли, подошёл и взял край тента. Его лицо было мрачным, но он молча выполнял просьбу. Он всё ещё не мог принять того, что они оказались в такой ситуации, но понимал, что сейчас важно сосредоточиться на организации лагеря.
Куорг, который до этого наблюдал за происходящим с лёгкой усмешкой, вдруг подошёл к Лиамме и взял несколько колышков.
– Позвольте помочь, – сказал он, его голос был мягким и почти дружелюбным.
Лиамма удивлённо подняла бровь. Она не ожидала, что бог любви, который обычно держался с лёгкой надменностью, будет помогать с такими mundane задачами.
– Ты… помогаешь? – спросила она, не скрывая своего удивления.
Куорг улыбнулся, его глаза сверкнули.
– А почему бы и нет? – ответил он. – Я ведь тоже когда-то был смертным. И знаю, как это – разбивать лагерь в глуши.
Лиамма замерла на мгновение, рассматривая Куорга. Она никогда не задумывалась о его прошлом. Для неё он всегда был богом, существом, стоящим выше обычных забот. Но сейчас, видя, как он ловко вбивает колышки в землю, она начала понимать, что за его маской скрывается что-то большее.
– Ты был смертным? – спросила она, стараясь не выдать своего интереса.
Куорг кивнул, продолжая работать.
– Да, давным-давно. Я родился в маленькой деревне, похожей на ту, что мы только что покинули. Мы жили просто – охотились, выращивали урожай, поклонялись богам. Но я всегда мечтал о большем. Я хотел знать, что находится за пределами нашего мира. И однажды я отправился в путешествие.
– И что случилось? – спросила Лиамма, её голос был полон любопытства.
Куорг задумался на мгновение, его глаза стали немного туманными, словно он вспоминал что-то давно забытое.
– Я прошёл через многое, – продолжил он. – Я встречал богов, демонов, монстров. Я учился у них, перенимал их знания. И в конце концов я стал тем, кем являюсь сейчас. Но я никогда не забывал, откуда я родом. И иногда… иногда мне хочется вернуться к тем простым временам.
Лиамма молчала, переваривая его слова. Она никогда не думала, что у Куорга может быть такая история. Для неё он всегда был загадочным и немного пугающим существом. Но сейчас он казался почти… человечным.
– А почему ты стал богом? – спросила она, не в силах сдержать своё любопытство.
Куорг улыбнулся, но в его глазах мелькнула тень грусти.
– Потому что я понял, что могу изменить мир. Я видел, как люди страдают, как они убивают друг друга ради власти, ради веры. И я решил, что могу сделать их жизнь лучше. Но… – он вздохнул, – иногда даже боги ошибаются.
Лиамма кивнула, понимая его. Она сама часто сталкивалась с тем, что её попытки помочь приводили к неожиданным последствиям. Она хотела сказать что-то ещё, но в этот момент Нимп, который до этого молча слушал, прервал их.
– Палатка готова? – спросил он, его голос был резким и немного раздражённым.
Лиамма вздрогнула и быстро вернулась к работе.
– Почти, – ответила она, натягивая последний угол тента. – Осталось только закрепить верёвки.
Нимп кивнул и отошёл в сторону, чтобы заняться костром. Он собрал несколько сухих веток и начал складывать их в кучу. Его движения были резкими и немного нервными, словно он пытался выместить своё раздражение на чём-то осязаемом.
Куорг, закончив с палаткой, подошёл к Нимпу.
– Нужна помощь? – спросил он, его голос был спокойным.
Нимп посмотрел на него с подозрением, но затем кивнул.
– Если хочешь.
Куорг улыбнулся и начал помогать Нимпу складывать ветки. Они работали молча, но атмосфера между ними была напряжённой. Нимп всё ещё не доверял Куоргу, но понимал, что сейчас важно сосредоточиться на общем деле.
Когда костёр был готов, Нимп достал из рюкзака кремень и начал высекать искры. Через несколько попыток огонь загорелся, и тёплый свет заполнил поляну. Лиамма, закончив с палаткой, подошла к костру и села рядом с Нимпом. Ксенос устроился у её ног, мурлыкая от удовольствия.
Куорг сел напротив них, его лицо было освещено огнём. Он выглядел задумчивым, словно его мысли были далеко отсюда.
– Спасибо за помощь, – сказала Лиамма, прерывая тишину. – Я не ожидала, что ты будешь помогать с такими вещами.
Куорг улыбнулся.
– Я ведь не всегда был богом, – повторил он. – И я знаю, как важно работать вместе. Особенно в таких ситуациях.
Нимп фыркнул, но ничего не сказал. Он всё ещё не мог принять того, что Куорг, который обычно держался с лёгкой надменностью, теперь ведёт себя почти как обычный человек.
– А что насчёт ужина? – спросила Лиамма, пытаясь разрядить обстановку. – У нас есть немного сушёного мяса и фруктов.
– Я могу приготовить что-нибудь, – предложил Куорг. – У меня есть несколько рецептов, которые я помню ещё со времён своей смертной жизни.
Лиамма удивлённо подняла бровь.
– Ты умеешь готовить?
Куорг рассмеялся.
– Конечно. Когда ты странствуешь по миру, приходится учиться многим вещам. Готовка – одна из них.
Нимп, который до этого молчал, наконец заговорил.
– Хорошо, – сказал он. – Покажи, на что ты способен.
Куорг улыбнулся и начал готовить. Он достал из своего рюкзака несколько специй и трав, которые он, видимо, прихватил с собой. Его движения были ловкими и уверенными, словно он действительно знал, что делает. Через некоторое время аромат жареного мяса и трав заполнил поляну, и даже Нимп не смог скрыть своего интереса.
Когда ужин был готов, они сели вокруг костра и начали есть. Еда была простой, но вкусной, и атмосфера в лагере стала немного более спокойной. Лиамма, чувствуя себя более расслабленной, решила продолжить разговор.
– Ты сказал, что был смертным, – начала она. – А как ты стал богом?
Куорг задумался на мгновение, его глаза стали немного туманными.
– Это долгая история, – ответил он. – Но если вкратце, я нашёл способ обрести силу богов. Это было нелегко, и я заплатил за это высокую цену. Но в конце концов я стал тем, кем являюсь сейчас.
– А что за цена? – спросила Лиамма, её голос был полон любопытства.
Куорг вздохнул.
– Я потерял свою человечность, – ответил он. – Я больше не могу чувствовать так, как чувствуют смертные. Любовь, ненависть, страх – всё это стало для меня… далёким. Я могу имитировать эти эмоции, но они больше не трогают меня так, как раньше.
Лиамма молчала, переваривая его слова. Она никогда не думала, что быть богом может быть так… одиноко.
– А ты сожалеешь об этом? – спросила она наконец.
Куорг улыбнулся, но в его глазах мелькнула тень грусти.
– Иногда, – ответил он. – Но я знаю, что это был мой выбор. И я не могу его изменить.
Нимп, который до этого молча слушал, наконец заговорил.
– Ты говоришь, что потерял человечность, – сказал он. – Но сейчас ты помогаешь нам, готовишь еду, рассказываешь истории. Разве это не человечно?
Куорг посмотрел на Нимпа, его глаза сверкнули.
– Возможно, ты прав, – сказал он. – Может быть, я всё ещё сохранил часть своей человечности. Или, может быть, я просто пытаюсь её имитировать. Кто знает?
Они продолжили есть в молчании, каждый погружённый в свои мысли. Огонь трещал, отбрасывая тени на их лица. Вокруг них лес гудел жизнью, но в этот момент они чувствовали себя отрезанными от всего мира. Они были просто тремя странниками, сидящими у костра, делящимися историями и едой. И, возможно, именно в этом моменте они были ближе всего к тому, чтобы найти тот самый баланс, который так долго искали.
Солнце уже полностью скрылось за горизонтом, оставив после себя лишь тёплое зарево на западе. Лагерь был устроен, костёр горел ровным пламенем, а вокруг него сидели Нимп, Лиамма, Куорг и, конечно, Ксенос, который устроился у ног Лиаммы, мурлыкая и время от времени поглядывая на своих хозяев с ленивым интересом. Ужин подходил к концу, и атмосфера стала более расслабленной, но разговор быстро перешёл к главному вопросу – как спасти деревню от жертвоприношений.
– Итак, – начала Лиамма, откладывая в сторону пустую тарелку, – у нас есть проблема. Жители деревни не хотят нас слушать. Они слишком ослеплены своей верой. Как мы можем их убедить?
Куорг, сидевший напротив, задумчиво покрутил в руках веточку, которую он использовал как зубочистку.
– Я предлагаю просто взять власть в свои руки, – сказал он, его голос был спокойным, но в нём чувствовалась лёгкая надменность. – Мы можем объявить себя новыми богами и потребовать, чтобы они поклонялись нам. Мы дадим им защиту, а они будут платить нам дань. Это – баланс.
Нимп нахмурился, его лицо выражало явное неодобрение.
– Это не решение, – возразил он. – Мы не можем просто заменить одного тирана другим. Это не спасёт их, это только заменит одну форму угнетения на другую.
Куорг пожал плечами.
– Возможно, ты прав. Но что ты предлагаешь? Убить полубога смерти? Это может привести к ещё большим проблемам. Его последователи начнут мстить, и тогда деревня окажется в ещё большей опасности.
Лиамма, которая до этого молча слушала, вмешалась в разговор.
– А что, если мы просто уйдём? – предложила она. – Мы сделали всё, что могли. Если они не хотят слушать, это их выбор.
Нимп покачал головой.
– Нет, мы не можем просто уйти. Мы знаем, что они убивают невинных. Мы не можем позволить этому продолжаться.
Ксенос, который до этого лежал, свернувшись клубком, вдруг поднял голову и посмотрел на Нимпа своими ярко-зелёными глазами, словно поддерживая его слова. Лиамма погладила кота по голове, улыбнувшись.
– Ксенос, кажется, согласен с тобой, – сказала она. – Но что мы можем сделать? Мы уже пытались говорить с ними, и это не сработало.
Куорг, который до этого молчал, вдруг заговорил.
– А что, если мы просто уничтожим их храм? – предложил он. – Без храма они не смогут проводить ритуалы. Это остановит жертвоприношения.
Нимп снова покачал головой.
– Это слишком радикально. Они просто построят новый храм. И тогда они станут ещё более фанатичными. Мы не можем решить проблему, просто разрушив что-то.
Ксенос, словно соглашаясь с Нимпом, тихо мурлыкнул и потянулся, прежде чем снова устроиться у ног Лиаммы.
– Тогда что ты предлагаешь? – спросил Куорг, его голос звучал немного раздражённо.
Нимп задумался на мгновение, его глаза были сосредоточены на пламени костра. Затем он поднял голову и посмотрел на своих спутников.
– Мы должны пойти к полубогу смерти, – сказал он. – Мы должны заставить его публично отречься от покровительства деревни. Если он сам скажет, что больше не принимает жертвоприношений, жители будут вынуждены остановиться.
Лиамма удивлённо подняла бровь.
– Ты хочешь пойти к полубогу смерти? – спросила она. – Это опасно. Он может быть сильнее, чем мы думаем.
– Возможно, – согласился Нимп. – Но у нас есть Куорг. И мы можем использовать его силу, чтобы убедить полубога.
Куорг улыбнулся, его глаза сверкнули.
– Мне нравится этот план, – сказал он. – Но как мы заставим его отречься? Он не просто так стал полубогом. Он не откажется от своей власти добровольно.
– Мы заставим его, – твёрдо сказал Нимп. – Мы приведём его в деревню и заставим публично отречься. Если он откажется, мы покажем жителям, что он не такой уж всемогущий, как они думают.
Лиамма задумалась, её глаза были полны сомнений.
– А что, если он нападёт на нас? – спросила она. – Мы не знаем, на что он способен.
– Мы справимся, – уверенно сказал Нимп. – У нас есть сила, и у нас есть Ксенос. – Он посмотрел на кота, который, услышав своё имя, поднял голову и уставился на Нимпа своими проницательными глазами. – Ксенос всегда на нашей стороне.
Ксенос мурлыкнул, словно подтверждая свои слова, и Лиамма невольно улыбнулась.
– Хорошо, – сказала она. – Допустим, мы согласны с твоим планом. Но что я буду делать? Я не могу просто сидеть сложа руки.
– Ты останешься в деревне, – ответил Нимп. – Ты будешь следить за тем, чтобы они не проводили жертвоприношения, пока мы будем разбираться с полубогом. Ксенос останется с тобой. Он сможет защитить тебя, если что-то пойдёт не так.
Ксенос, услышав это, гордо поднял голову, словно понимая, что на него возложена важная миссия. Лиамма погладила его по голове, чувствуя, как её уверенность растёт.
– Хорошо, – сказала она. – Я останусь. Но будьте осторожны. Полубог смерти – не тот, с кем можно шутить.
Куорг улыбнулся, его глаза сверкнули.
– Не волнуйся, – сказал он. – У нас всё под контролем.
Нимп кивнул, его лицо было серьёзным.
– Мы сделаем это, – сказал он. – Мы спасём деревню. И мы сделаем это правильно.
Они закончили ужин в молчании, каждый погружённый в свои мысли. Огонь трещал, отбрасывая тени на их лица. Ксенос, устроившись у ног Лиаммы, мурлыкал, словно напоминая им, что он всегда рядом, готовый защитить своих хозяев. Впереди их ждало опасное путешествие, но они знали, что у них есть план. И они были готовы сделать всё, чтобы спасти деревню от ужаса жертвоприношений.
Глава 5. Что-то новое
– Значит, этот… Шуал, как ты его назвал, живёт в столице? – Нимп нахмурил брови, разглядывая карту, на которой Куорг старательно выводил значки и символы, обозначающие путь к логову полубога смерти. Они сидели у костра, в небольшом лагере, разбитом далеко за пределами города, в глубине тропического леса.
– Ага, – Куорг кивнул, – в трущобах, где-то на задворках, где вонь стоит такая, что Ксенос бы там три дня не прожил.
– И ты думаешь, что он там прячется? – Нимп покачал головой. – Неужели он настолько глуп, чтобы жить в логове, которое сам же и создал?
– Думаешь, он умнее меня? – Куорг рассмеялся. – Да он дальше своего трона из черепов ничего не видит. К тому же, – бог любви подмигнул, – там живут самые внушаемые личности. Бедняки, знаешь ли, они как дети, верят во всё, что им пообещают. А Шуал им такого наобещал…
– И что же? – Нимп с любопытством посмотрел на Куорга.
– Бессмертие, вечную жизнь, защиту от всех бед, – Куорг загибал пальцы, – ну и, конечно же, власть. Шуал им сказал, что они будут править миром, когда он станет самым могущественным богом.
– И они поверили? – Нимп покачал головой. – Неужели они настолько наивны?
– А что им ещё остаётся? – Куорг пожал плечами. – У них нет ни денег, ни образования, ни связей. Они живут в грязи и нищете, и им остаётся только верить в чудо. А Шуал им это чудо и предлагает.
– И ты хочешь сказать, что он действительно может им это дать? – Нимп с сомнением посмотрел на Куорга.
– Ну, бессмертие – это вряд ли, – Куорг усмехнулся, – а вот власть… тут уж как пойдёт. Если Шуал действительно станет самым могущественным, то, может быть, он и поделится с ними крохами со своего стола.
– А ты что получишь с этого? – Нимп подозрительно посмотрел на Куорга.
– А я… – Куорг задумался на мгновение, – а я получу удовольствие от того, что вижу, как эти люди счастливы. Они ведь действительно верят в Шуала, они его любят. А любовь – это самое главное в мире.
– Любовь? – Нимп фыркнул. – Ты говоришь о любви, а сам обманываешь этих людей, заставляя их поклоняться тебе.
– Я не обманываю, – Куорг покачал головой. – Я просто даю им то, что они хотят. А если они хотят верить в меня, то почему бы и нет?
Нимп покачал головой, не зная, что и сказать. Он понимал, что Куорг никогда не изменится. Он всегда будет оставаться богом любви, который любит только себя.
– Ладно, – сказал Нимп, – пошли. Хватит болтать. Нам нужно найти этого Шуала и заставить его отказаться от своих притязаний.
– Конечно, – Куорг улыбнулся. – Пошли.
Они вышли из лагеря и направились в сторону трущоб. Куорг шёл впереди, весело напевая какую-то песенку. Нимп шёл следом, хмурясь и размышляя о том, что их ждёт впереди.
– Эй, Нимп, – Куорг обернулся и подмигнул, – а ты знаешь, почему бедняки такие внушаемые?
– Почему? – Нимп пожал плечами.
– Потому что у них нет мозгов! – Куорг рассмеялся. – Они все свои мозги уже давно проели!
Нимп покачал головой, не одобряя шутку Куорга.
– Это не смешно, – сказал он.
– А что смешно? – Куорг пожал плечами. – Шуал, который думает, что он самый умный, а сам живёт в трущобах? Или я, который обманывает этих людей, заставляя их поклоняться мне?
– Ни то, ни другое, – ответил Нимп.
– Тогда что? – Куорг остановился и посмотрел на Нимпа с любопытством.
– Смешно то, что мы с тобой, такие разные, идём вместе, чтобы спасти этих людей, – сказал Нимп.
Куорг задумался на мгновение, а затем рассмеялся.
– Ты прав, Нимп, – сказал он. – Это действительно смешно.
Тропический лес вокруг них был живым и дышащим, полным звуков и красок, которые постоянно менялись. Солнечные лучи пробивались сквозь густую листву, создавая причудливые узоры на земле, усыпанной опавшими листьями всех оттенков зелёного, коричневого и жёлтого. Влажный воздух был наполнен ароматами экзотических цветов, пряных трав и гниющих листьев, создавая густой и дурманящий коктейль запахов.
Деревья-гиганты, увитые лианами, тянулись к небу, словно пытаясь достать до солнца. Их мощные корни, покрытые мхом и плесенью, сплетались между собой, образуя причудливые скульптуры. Ветви деревьев были увешаны орхидеями, бромелиями и другими эпифитами, которые цвели яркими красками, привлекая к себе внимание насекомых и птиц.
Под пологом леса, в полумраке, кипела жизнь. Яркие бабочки с причудливыми узорами порхали с цветка на цветок, собирая нектар. Обезьяны, ловко перепрыгивая с ветки на ветку, искали себе пищу. Ящерицы, греясь на солнце, ловили зазевавшихся насекомых. Змеи, обвиваясь вокруг стволов деревьев, выжидали свою добычу.
Звуки тропического леса были такими же разнообразными, как и его краски. Пение птиц, крики обезьян, стрекотание насекомых, кваканье лягушек – всё это сливалось в единый, громкий хор, который никогда не умолкал.
Нимп, погружённый в свои мысли, почти не обращал внимания на эту красоту. Его раздражали и назойливые насекомые, и громкие крики животных, и даже сам Куорг, который то и дело пытался заговорить с ним, рассказывая свои несмешные шутки.
– Эй, Нимп, – Куорг, идущий рядом, подмигнул, – знаешь, почему у тропических птиц такие яркие перья?
Нимп, не останавливаясь и не глядя на него, буркнул:
– Почему?
– Чтобы их было легче ловить! – Куорг рассмеялся своей шутке.
Нимп закатил глаза.
– Это не смешно, – сказал он.
– А что смешно? – Куорг пожал плечами. – Может быть, то, что мы идём в логово к полубогу смерти, чтобы заставить его отказаться от своих притязаний?
– Это не смешно, – повторил Нимп.
– Ну ладно, – Куорг улыбнулся. – Тогда вот тебе другая шутка. Знаешь, почему тропические обезьяны такие умные?
– Почему? – Нимп вздохнул, понимая, что от этих шуток ему не отвертеться.
– Потому что они всё время учатся! – Куорг снова рассмеялся.
Нимп покачал головой.
– И это всё? – спросил он.
– А что ты хочешь? – Куорг развёл руками. – Я же бог любви, а не бог юмора.
– Лучше бы ты молчал, – посоветовал Нимп.
– Как скажешь, – Куорг пожал плечами. – Но я всё равно буду рассказывать шутки.
И он продолжил свой путь, время от времени прерывая молчание своими "остроумными"замечаниями, которые Нимп старался игнорировать, всё больше погружаясь в свои мысли о предстоящей встрече с Шуалом.
Тропический лес, словно зеленый лабиринт, обступал Нимпа и Куорга, поглощая звуки их шагов. Влажный воздух, насыщенный запахами гнили и цветения, был тяжелым и липким. Нимп шел, погруженный в свои мысли, с каждым шагом все больше раздражаясь присутствием Куорга. Тот, казалось, наслаждался его молчанием, время от времени насвистывая какую-то приторно-сладкую мелодию.
Внезапно Куорг остановился и щелкнул пальцами. В тот же миг его облик изменился. Легкая, почти игривая манера исчезла. На ее месте появилась холодная, жесткая решимость. Улыбка исчезла с его лица, глаза стали пронзительными, словно лезвия.
– Ты думаешь, Шуал просто так откажется от своей власти? – голос Куорга стал резким, лишенным прежней мелодичности. – Он будет лгать, изворачиваться, манипулировать. Он опытный обманщик, Нимп. Не надейся, что ты сможешь его перехитрить.
Нимп остановился и посмотрел на преобразившегося Куорга. Этот резкий переход от легкомысленного божка к хладнокровному стратегу вызвал у него недоумение.
– Манипулировать? – переспросил Нимп, поднимая бровь. – Чем манипуляции Шуала будут отличаться от твоих? Ты сам только что пытался меня убедить стать местным божком.
Куорг холодно усмехнулся.
– Мои манипуляции – ради блага всех, Нимп, – ответил он. – Я хочу восстановить баланс, остановить жертвоприношения. А Шуал… Шуал заботится только о себе. Он будет использовать тебя, Лиамму, кого угодно, ради достижения своих целей. Он будет играть на твоих слабостях, на твоих сомнениях. Он заставит тебя делать то, что тебе не нравится. Он сломает тебя, Нимп. Если ты ему позволишь.
– И как же он это сделает? – Нимп с вызовом посмотрел на Куорга.
– Он сыграет на твоем чувстве вины, – ответил Куорг, его голос стал тише, словно он шептал ему на ухо. – Он напомнит тебе о всех твоих ошибках, о всех твоих потерях. Он заставит тебя поверить, что ты виноват во всем, что произошло. Он заставит тебя сомневаться в себе, в своей силе. И когда ты станешь слабым, он возьмет тебя под свой контроль.
– Он не сможет этого сделать, – прошипел Нимп, сжимая кулаки.
– Уверен? – Куорг приблизился к Нимпу, вставая почти вплотную. – Ты уже однажды поддался его влиянию. Ты убил тех людей в деревне. Ты думал, что поступаешь правильно. Но это был он. Это был Шуал, который шептал тебе на ухо, который направлял твои действия.
Нимп резко отшатнулся, словно от удара. Воспоминания о той ночи, о криках, о крови… Они вновь всплыли в его памяти, вызывая приступ тошноты.
– Это неправда! – закричал он. – Я сам принял это решение!
– Сам? – Куорг усмехнулся. – Или тебе кто-то помог? Ты действительно думаешь, что способен на такую жестокость? Ты – добрый, Нимп. Ты хочешь помогать людям. А он… он хочет только разрушать.
– Хватит! – Нимп зажал уши руками, пытаясь заглушить голос Куорга. – Я не хочу тебя слушать!
– Ты должен меня слушать, Нимп, – настаивал Куорг. – Я пытаюсь открыть тебе глаза. Шуал опасен. Он манипулирует тобой, использует тебя в своих целях. Ты должен остановиться, пока не поздно.
– Что ты от меня хочешь?! – Нимп в отчаянии взглянул на Куорга.
– Я хочу, чтобы ты присоединился ко мне, – ответил Куорг. – Вместе мы сможем остановить Шуала. Мы сможем восстановить баланс. Мы сможем… править этим миром.
Нимп посмотрел на Куорга с отвращением.
– Никогда, – прошипел он. – Я лучше умру, чем присоединюсь к тебе.
– Твой выбор, – холодно сказал Куорг. – Но помни, что ты сам выбрал этот путь. Путь… страданий.
Куорг щелкнул пальцами, и его облик вновь изменился, став прежним – легкомысленным и беззаботным. Он улыбнулся Нимпу своей привычной улыбкой.
– Ну что, идем дальше? – спросил он, словно ничего не произошло.
Нимп молча кивнул и продолжил путь, чувствуя, как внутри него растет ненависть к этому богу. Он понимал, что Куорг играет с ним, манипулирует им. Но он не мог ничего с этим поделать. Он был слишком слаб, слишком уязвим. И Куорг знал это.
Джунгли сгущались вокруг, словно зеленые сумерки опускались на Нимпа и Куорга. Воздух, насыщенный запахами тропической растительности, казался почти осязаемым. Нимп шел, сжимая кулаки, его молчание было наполнено гневом и раздражением. Куорг, напротив, был непринужден и бодр, словно прогулка по джунглям была для него приятным развлечением. Эта разница в их настроении только усиливала напряжение между ними.
– Мы же договорились, – начал Куорг, его голос был легким и беззаботным, – мы идем говорить с Шуалом. Мы попытаемся убедить его прекратить жертвоприношения. Никакого насилия.
Нимп резко остановился и повернулся к Куоргу, его глаза горели холодным огнем.
– Говорить? – процедил он сквозь зубы. – Ты серьезно? После всего, что он сделал? После того, как он обманул этих людей, заставил их верить в него, а потом начал приносить им в жертву детей? Ты хочешь с ним говорить?
– А что ты предлагаешь? – Куорг спокойно встретил его взгляд. – Убить его? Это ничего не решит. Его последователи просто выберут нового лидера. И жертвоприношения продолжатся.
– Тогда нужно уничтожить алтарь, – сказал Нимп, его голос был твердым. – Без алтаря они не смогут проводить ритуалы.
– А они не построят новый? – усмехнулся Куорг. – Они фанатики, Нимп. Они готовы на все ради своей веры. Даже если мы уничтожим их храм, они найдут другое место для жертвоприношений.
– Тогда что же делать? – Нимп сжал кулаки, чувствуя себя беспомощным.
– Говорить, – повторил Куорг. – Мы должны попытаться достучаться до них. Объяснить им, что они заблуждаются. Что Шуал – обманщик.
– Ты думаешь, они послушают? – с сомнением спросил Нимп.
– Мы должны попробовать, – ответил Куорг. – Другого выхода нет. Кроме того, – добавил он с хитрой улыбкой, – я могу немного… помочь.
– Что ты имеешь в виду? – насторожился Нимп.
– Я могу повлиять на их эмоции, – объяснил Куорг. – Я могу заставить их чувствовать… любовь. К тебе, ко мне, к кому угодно. Это поможет нам завоевать их доверие.
– Нет, – резко сказал Нимп. – Никаких манипуляций. Мы должны быть честными с ними.
– Честность – это хорошо, – согласился Куорг. – Но иногда… неэффективно. В данной ситуации нам нужно использовать все доступные средства. Даже если они… несколько… сомнительны с моральной точки зрения.
Нимп с отвращением посмотрел на Куорга.
– Ты никогда не изменишься, да? – спросил он. – Ты всегда будешь манипулировать людьми, играть на их чувствах.
– Это мой дар, Нимп, – улыбнулся Куорг. – И я не собираюсь от него отказываться. Кроме того, – добавил он, – в данном случае мои манипуляции пойдут на пользу. Мы же хотим спасти этих людей, не так ли?
– Да, – сквозь зубы процедил Нимп. – Но я не доверяю тебе.
– А ты кому-нибудь доверяешь, Нимп? – спросил Куорг, его голос стал серьезным. – После всего, что ты пережил? После всех твоих потерь?
Нимп замолчал, погруженный в свои мысли. Он действительно никому не доверял. Кроме Лиаммы. И Ксеноса. Но сейчас Лиамма была в опасности, а Ксенос… Ксенос был просто котом.
– Ладно, – сказал Нимп, прерывая молчание. – Мы поговорим с Шуалом. Но если ты попытаешься что-то выкинуть…
– Не беспокойся, Нимп, – улыбнулся Куорг. – Я буду хорошим мальчиком. Мы же в одной команде, не так ли?
– Я все еще считаю, что лучше избить его до полусмерти, – бурчал Нимп, продираясь сквозь заросли вслед за Куоргом. – Быстро и эффективно. Никакой лжи, никаких манипуляций.
– Где же твоя любовь к ближнему, Нимп? – с насмешкой спросил Куорг, ловко перепрыгивая через поваленное дерево. – Мы же не варвары какие-то. Мы – цивилизованные боги. Мы должны действовать… изысканно.
– Твоя «изысканность» заканчивается там, где начинаются твои интересы, – отрезал Нимп.
Куорг лишь улыбнулся в ответ.
– Возможно, ты прав. Но в данном случае наши интересы совпадают. Мы оба хотим избавиться от Шуала. Просто я предпочитаю делать это… красиво.
– Давай уже твой план, – нетерпеливо сказал Нимп. – И постарайся меня не разочаровать. У меня терпение на пределе.
– С удовольствием, – Куорг театрально распахнул руки. – Итак, слушай внимательно. Шуал, как и любой самозванец, жаждет признания. Он хочет, чтобы его боялись, чтобы ему поклонялись. Мы используем эту его слабость против него.
Куорг остановился, словно давая Нимпу время подготовиться к самой важной части плана.
– Мы создадим иллюзию, – продолжил он, его голос стал тише, заговорщицким. – Иллюзию того, что появился новый бог. Бог, гораздо более могущественный, чем Шуал. Бог, который… – Куорг сделал паузу для драматического эффекта, – не требует жертвоприношений.
– И кто же будет этим богом? – с иронией спросил Нимп.
– Ну, – Куорг развел руками, – кто-то же должен взять на себя эту ответственность.
– Ты? – Нимп не мог сдержать усмешки.
– А кто же еще? – Куорг улыбнулся. – Я – бог любви. Я идеально подхожу для этой роли.
Нимп с раздражением вздохнул.
– Ладно, продолжай.
– Мы распространим слухи, – Куорг продолжил излагать свой план. – Слухи о том, что новый бог явился в эти земли. Бог, который дарует процветание и защиту. Бог, который… не любит Шуала.
– И как же мы это сделаем? – спросил Нимп.
– С помощью… магии, конечно, – Куорг снова щелкнул пальцами, и в воздухе появилось несколько светящихся бабочек. – Эти маленькие посланницы разнесут наши слухи по всей долине. Они будут шептать их на ухо каждому живущему существу. И скоро вся деревня будет говорить о новом боге. Они увидят знамения его прихода, которые я создам с помощью магии. Дождь из цветов, радуга ночью, пение птиц на незнакомом языке… Все, что угодно, чтобы впечатлить этих дикарей.
– А дальше? – спросил Нимп.
– А дальше… – Куорг заговорщицки улыбнулся, – мы устроим небольшое… представление. Мы появимся перед Шуалом во всей своей красе. Я – как новый бог, а ты… – он с насмешкой посмотрел на Нимпа, – как мой… верный слуга.
Нимп сжал кулаки.
– Я не буду ничьим слугой, – прошипел он.
– Успокойся, Нимп, – сказал Куорг, поднимая руки. – Это же всего лишь… игра. Мы должны убедить Шуала, что он проиграл. Что его время прошло. И что ему лучше уйти по-хорошему.
– А если он не уйдет? – спросил Нимп.
– Тогда… – Куорг сделал паузу, и его улыбка стала хищной, – мы покажем ему настоящую силу любви.
Нимп, с раздражением вздохнув, произнес:
– Ладно. Я послушаю твой план. Но я не обещаю, что буду его придерживаться.
– Договорились, – Куорг улыбнулся. – Уверен, тебе понравится.
– Так какой, в конце концов, план? – нетерпеливо спросил Нимп, когда они вышли на более открытый участок джунглей. Солнце уже начало клониться к закату, окрашивая небо в багровые тона.
– План прост, – начал Куорг, с самодовольной улыбкой поглядывая на Нимпа. – Я являюсь в деревню и объявляю себя новым полубогом, посланным освободить их от тирании Шуала. Если он возразит… – Куорг сделал многозначительную паузу, – ты вызываешь его на поединок.
– Поединок? – переспросил Нимп. – Зачем?
– Затем, что если смертный, представляющий нового бога, победит самозваного полубога, – объяснил Куорг, – авторитет Шуала будет подорван. Он сам поймет, что его время прошло. И тогда… – Куорг расцвел в улыбке, – он уйдет, добровольно передав мне своих последователей.
– Я не буду тебя представлять, – твердо сказал Нимп. – Ты чего выдумываешь? Я не собираюсь участвовать в твоих играх.
Улыбка мгновенно исчезла с лица Куорга. Его глаза сузились, а голос стал резким, как удар кнута.
– А нахрена ты тогда за мной тащишься?! – взорвался он. – То не буду, этого не хочу! Это вот этот вот Нимп, о котором легенды слагают? "Этого не хочу, тут тяжелый выбор". Тьфу! Не хочешь помогать – заткни пасть, иди к себе в волшебный домик, приготовь покушать и смотри, как настоящие добрые люди делают добро другим во имя добра, блять.
Лицо Куорга побагровело, вены на шее вздулись. Он тяжело дышал, пытаясь успокоиться. Нимп смотрел на него с холодным презpением.
– Я иду за Лиаммой, – спокойно сказал он. – И я сделаю все, чтобы ее защитить. А ты… ты можешь делать что угодно. Мне все равно.
Куорг, сделав несколько глубоких вдохов, попытался взять себя в руки.
– Хорошо, Нимп, – сказал он, его голос был наполнен ядом. – Делай, как знаешь. Но не жалуйся потом, что я тебя не предупреждал.
Куорг, видя, что Нимп уже развернулся и готов уйти, резко схватил его за руку.
– Подожди, – сказал он, его голос, лишенный прежней язвительности, звучал неожиданно устало. – Давай поговорим.
Нимп выдернул руку.
– О чем нам говорить? – спросил он, голос был холодным. – Ты уже все сказал.
– Нет, не все, – Куорг вздохнул. – Ты прав. Я был несправедлив. Я не должен был так говорить о Лиамме. Я… перегнул палку.
Нимп удивленно посмотрел на Куорга. Он не ожидал от него извинений.
– И что теперь? – спросил он.
– Теперь… – Куорг замялся, – теперь я прошу тебя о помощи. Я знаю, ты хочешь спасти этих людей. И я… я тоже. Просто я выбрал другой путь. Не самый лучший, признаю. Но я… я не знаю другого способа.
Нимп молчал, разглядывая Куорга. Он видел в его глазах не только привычную надменность, но и… отчаяние. И это отчаяние было ему знакомо.
– Я не понимаю, где хорошо, а где плохо, – тихо сказал Нимп, его голос был почти шепотом. – Каждый выбор кажется мне неправильным. Я всегда старался делать то, что считал нужным. Но… в итоге я всегда причинял только боль и страдания.
Куорг кивнул, словно понимая его без слов.
– Я знаю, – сказал он. – Это тяжело. Но ты не один. Мы можем помочь друг другу.
– Как? – спросил Нимп, поднимая взгляд на Куорга.
– Выполнив это задание, – ответил Куорг. – Мы избавимся от Шуала. Мы остановим жертвоприношения. И мы… мы сможем начать все сначала.
Нимп долго молчал, раздумывая над словами Куорга. Он все еще не доверял ему. Но он видел в нем не только врага, но и… союзника. Союзника, который может помочь ему найти выход из этого лабиринта сомнений и противоречий.
– Хорошо, – наконец сказал Нимп. – Я помогу тебе. Но только при одном условии.
– Каком? – спросил Куорг.
– Никаких манипуляций с жителями деревни, – твердо сказал Нимп. – Мы должны быть с ними честными. Мы должны дать им выбор.
Куорг задумался на мгновение, а затем кивнул.
– Согласен, – сказал он. – Никаких манипуляций. Только честность. И… немного… театральности.
Нимп усмехнулся.
– Без этого никуда, – сказал он. – Итак, каков план?
– План таков, – начал Куорг, его голос, лишенный прежней легкомысленности, звучал резко и решительно. – Мы идем к Шуалу. И предлагаем ему выбор. Не жителям деревни, а ему. Он один против двух полубогов. – Куорг выпрямился, словно демонстрируя собственную силу. – Один из них, то есть я, – он ткнул себя в грудь, – сознательно выбрал этот путь. Путь бога. А второй… – он многозначительно посмотрел на Нимпа, – второй, хоть и отвергает свою сущность, но обладает силой, превосходящей любые ожидания. Он мог бы быть богом, но выбрал путь героя. А Шуал… Шуал – просто жалкая пародия.
Куорг сделал паузу, давая Нимпу время осмыслить его слова.
– У него два варианта, – продолжил он. – Либо он соглашается на наши условия и отрекается от своей власти над деревней, либо… – Куорг с хищной улыбкой посмотрел на Нимпа, – он принимает вызов. И тогда…
– И тогда я его уничтожу, – закончил за него Нимп, его глаза холодно блеснули. – Я не буду с ним церемониться.
– Именно, – кивнул Куорг. – В бою ты его точно победишь. И тогда, лишенный своей силы и авторитета, он будет вынужден уйти.
– Да, – согласился Нимп, невольно касаясь рукой подсумка, где лежало кольцо Всезнайки. – Этот план… приемлем.
Он все еще не доверял Куоргу, но понимал, что этот план дает им шанс избежать ненужного кровопролития. И это было важно. Нимп устал от смерти, устал от разрушений. Он хотел найти другой путь, путь, который приведет к миру и согласию. И, возможно, этот план Куорга был именно тем, что им нужно.
Глава 6. Тия
Тонкий луч солнца, пробившийся сквозь щель в плетёной стене, ласково пощекотал Тию по носу. Девочка сонно зажмурилась, затем открыла глаза и сладко потянулась. Утро в тропической деревне всегда начиналось рано, и Тия, привыкшая к этому, быстро выбралась из-под легкого одеяла, сшитого из лоскутков яркой ткани. Ее хижина, хоть и была маленькой и скромной, была наполнена уютом и теплом. Стены, сплетенные из тонких прутьев и обмазанные глиной, были украшены рисунками, которые Тия сама нарисовала угольком – птицы с разноцветными перьями, цветы с огромными лепестками и смешные зверьки с длинными хвостами.
– Мама, папа, я проснулась! – звонко крикнула Тия, спрыгивая с низкой кровати, сплетенной из бамбука.
– Доброе утро, солнышко, – ответила мама, появляясь из-за занавески, которая разделяла хижину на две части. Ее лицо, хоть и было усталым, озаряла теплая улыбка. – Как спалось моей маленькой птичке?
– Очень хорошо! – ответила Тия, подбегая к матери и обнимая ее. – Мне снились цветные бабочки и говорящие обезьянки!
– Это хороший сон, – сказал отец, выходя из-за той же занавески. Он был высоким и худощавым, с добрыми глазами и загорелым лицом. – Значит, сегодня тебя ждет радостный день.
– Какой радостный? – спросила Тия, с любопытством глядя на родителей.
Мать и отец переглянулись, и в их глазах мелькнула неуловимая грусть, которую Тия не заметила.
– Сегодня ты сделаешь нашу деревню очень счастливой, – сказала мама, нежно поглаживая Тию по голове.
– Как это? – спросила Тия, еще больше заинтересовавшись.
– Ты скоро узнаешь, – ответил отец, улыбаясь. – А сейчас давай завтракать.
На столе, который представлял собой плоский камень на невысоких ножках, стояли три глиняные миски. В одной была небольшая горстка сушеных фруктов, в другой – горсть орехов, а в третьей – немного густого сока, разбавленного водой. Это был их обычный завтрак, скромный, но достаточный, чтобы начать день.
– Сегодня у нас сок манго! – радостно воскликнула Тия, увидев свой любимый напиток. Она с аппетитом начала есть, наслаждаясь сладким вкусом фруктов и сока.
Родители смотрели на нее с любовью и… скрытой печалью. Они знали, что этот завтрак – последний для их дочери. Но они не могли ничего изменить. Это была воля богов. И они должны были ей подчиниться.
После завтрака, который, несмотря на свою скромность, наполнил Тию энергией тропического солнца и сладкого манго, девочка вскочила со своего места. В ее глазах плясали веселые огоньки, а на губах играла счастливая улыбка. Она быстро убрала свою глиняную миску и побежала к плетёной корзине, висевшей на стене рядом с входом.
– Я пошла полоть, мама! – крикнула она, хватая небольшой деревянный ножик с заостренным концом, который служил ей верным инструментом в борьбе с сорняками.
– Иди, моя помощница, – ответила мама, с любовью глядя на дочь. – Ты у меня самая лучшая девочка на свете.
Дом, в котором жила Тия с родителями, был небольшим, но очень уюным. Стены, сплетенные из гибких прутьев и обмазанные глиной, хорошо защищали от дождя и ветра. Крыша, сделанная из пальмовых листьев, создавала приятную тень в жаркие дни. Внутри хижины было всего одно помещение, разделенное плетёной занавеской на две части – спальню и кухню. На земляном полу лежали плетёные циновки, которые служили и кроватями, и местом для отдыха. В углу спальни стоял небольшой сундук, в котором хранилась их нехитрая одежда и несколько ценных вещей – амулет, передававшийся из поколения в поколение, и несколько ракушек, которые Тия собрала на берегу моря.
Кухня была еще скромнее. В центре стоял очаг, сложенный из камней, на котором мама готовила еду. Рядом с очагом висели глиняные горшки и сковородки, а на небольшом столике – плетёные корзины с запасами сушеных фруктов и орехов.
Тия вышла из дома и направилась к небольшому огороду, который находился рядом с хижиной. Ее задача была простой, но важной – вырвать сорняки, которые мешали расти овощам и травам. Это была ее ежедневная работа, и она выполняла ее с усердием и терпением.
Сев на корточки, Тия начала внимательно осматривать грядки. Она легко отличала полезные растения от сорняков – мама научила ее этому еще в раннем детстве. Тия аккуратно брала сорняки за стебель и, слегка покачивая, вытягивала их из земли, стараясь не повредить корни овощей.
Ее маленькие пальчики ловко справлялись с этой работой, и вскоре рядом с ней уже лежала небольшая кучка вырванных сорняков. Солнце припекало, и капли пота выступали на лбу Тии, но она не обращала на это внимания. Она знала, что ее труд помогает семье, и это придавало ей сил.
Время от времени Тия останавливалась, чтобы полюбоваться яркими бабочками, которые порхали над цветами, или послушать пение птиц. Она любила природу и чувствовала себя ее частью. Этот маленький огород был для нее целым миром, полным чудес и открытий. И она была счастлива помогать ему расти и процветать.
Закончив прополку, Тия с чувством выполненного долга оглядела свой маленький огород. Грядки с зеленью и овощами теперь выглядели аккуратно, готовые купаться в лучах тропического солнца. Поправив сбившуюся с плеча лямку своего простого платья, сшитого из грубого, но приятного на ощупь хлопка, Тия улыбнулась. Несмотря на жару, которая уже начинала припекать, она чувствовала себя бодрой и полной энергии.
– Теперь за водичкой, – прошептала она себе под нос, вспоминая наказ мамы. Вода в их деревне была драгоценностью, и каждая капля ценилась на вес золота. Ближайший ручей находился неподалеку, но путь к нему лежал через небольшой участок джунглей, и Тия всегда отправлялась туда с осторожностью.
Взяв пустое деревянное ведро с крепкой ручкой, она зашла обратно в хижину.
– Мама, я за водой! – крикнула Тия, ожидая подтверждения.
– Иди, доченька, – ответила мама из-за плетёной занавески. – Только будь осторожна. И не задерживайся.
– Хорошо, мама! – ответила Тия и, подхватив ведро, выскользнула наружу.
Отец, сидевший у входа и плетущий новую корзину из гибких прутьев, посмотрел на нее с улыбкой.
– Будь осторожна, птичка, – сказал он, его голос был теплым и ласковым. – И помни, что мы тебя любим.
– Я тоже вас люблю! – ответила Тия, и ее сердце наполнилось радостью. Она понимала, что сегодня особенный день – день, когда она сделает их деревню счастливой. И это осознание придавало ей сил и уверенности.
Тия быстро шла по узкой тропинке, которая вела к ручью. Солнце уже поднялось высоко, и его лучи пробивались сквозь густую листву деревьев, создавая причудливые узоры на земле. Вокруг стояла тишина, нарушаемая лишь пением птиц и шорохом листвы. Тия шла, наслаждаясь красотой тропического леса, и её сердце было наполнено счастьем и предвкушением.
Добравшись до ручья, Тия осторожно спустилась к воде. Ручей был небольшим, но вода в нем была чистой и прозрачной. Тия опустила ведро в воду и наполнила его до краев. Затем, ухватившись за ручку обеими руками, она начала медленно подниматься назад на тропинку. Ведро было тяжелым, но Тия была сильной и ловкой, и она без труда добралась до дома.
– Я принесла воду! – крикнула она, заходя в хижину.
– Молодец, доченька, – сказала мама, выходя ей навстречу. – Ты настоящая помощница.
– А теперь я готова сделать деревню счастливой! – с гордостью объявила Тия.
Родители вновь обменялись взглядами, и на этот раз грусть в их глазах была еще более явной. Но Тия, слишком взволнованная своей миссией, не заметила этого.
Поставив полное ведро у очага, Тия радостно захлопала в ладоши.
– А теперь можно играть! – воскликнула она, устремляясь к выходу.
– Иди, доченька, – сказала мама, улыбаясь. – Только не уходи далеко от дома. И будь осторожна.
Тия выбежала на улицу, где ее уже ждали подружки. У каждой девочки в руках была самодельная кукла, сделанная из палочек и лоскутков ткани. Настоящих игрушек в деревне не было, но дети не расстраивались – их воображение помогало им превратить любой предмет в увлекательную игрушку.
– Тия, пойдем играть в дочки-матери! – крикнула Майя, девочка с яркими чёрными глазами и длинными темными волосами.
– Пойдем! – ответила Тия, и девочки вместе побежали к большому дереву, которое росло посередине деревни. Его широкие ветви создавали прохладную тень, и это место было любимым для детских игр.
Тия, Майя и другие девочки начали играть, их голоса и смех наполнили воздух. Они укладывали своих кукол спать, кормили их воображаемой едой и рассказывали им сказки. Тия была погружена в игру, когда вдруг заметила, что к ее матери подошла незнакомая женщина.
Женщина была молодой и красивой, с длинными светлыми волосами и добрыми глазами. Она говорила с мамой Тии о чем-то серьезном, и Тия услышала слова «жертвоприношение» и «нельзя». Ее сердце сжалось от тревоги. Она не понимала, о чем идет речь, но чувствовала, что что-то не так.
Внезапно мама Тии начала кричать на женщину, ее голос был полон гнева. Она прогоняла ее, ругаясь и проклиная. Тия испугалась и подбежала ближе, чтобы понять, что происходит.
– Уходи! – кричала мама. – Не смей говорить мне, что делать! Это наша традиция! Мы всегда приносили жертвы богам! И мы будем продолжать это делать!
Женщина, расстроенная и напуганная, поспешила уйти, опустив голову. Тия смотрела ей вслед, ее сердце было наполнено тревогой и недоумением. Она не понимала, почему мама так рассердилась и почему она прогнала эту добрую женщину. Этот инцидент омрачил ее радостное настроение, и она вернулась к игре с подружками, но тревога не покидала ее.
Тия, вернувшись к игре, пыталась отвлечься, но слова незнакомой женщины и гнев матери не выходили у нее из головы. Она бесцельно водила своей куклой – палочкой с нарисованным угольком лицом – по земле, не вслушиваясь в веселый щебет подруг. Что-то тревожное витало в воздухе, и Тия, несмотря на свой юный возраст, чувствовала это.
Внезапно она услышала, как родители начали разговаривать внутри хижины. Их голоса были тихими, словно они не хотели, чтобы их кто-то услышал, но Тия, находясь рядом с домом, смогла разобрать отдельные фразы.
– …Сегодня все отменяется… – донесся до нее голос отца, звучавший глухо и неразборчиво. – …Эта женщина… не хочет уходить…
Затем послышался голос матери, в котором слышались нотки раздражения и беспокойства:
– …Надо ее прогнать… нельзя допустить…
Тия встревожилась еще больше. Она не понимала, о чем они говорят, но интонации их голосов вызывали у нее страх. Она тихо подкралась к хижине и заглянула внутрь.
Мама стояла у очага, помешивая что-то в глиняном горшке. Ее лицо было напряженным, а брови нахмурены. Отец сидел рядом, опустив голову и нервно теребя в руках тот самый прутик, который он использовал для плетения корзин. Они оба казались взволнованными и озабоченными. Заметив Тию, мама попыталась улыбнуться, но улыбка получилась вымученной.
– Тия, что ты тут делаешь? – спросила она, стараясь придать своему голосу спокойствие.
– Я… я просто… – Тия замялась, не зная, что сказать. – Я услышала, как вы разговариваете…
– Не беспокойся, доченька, – сказала мама, приближаясь к ней и прижимая ее к себе. – Все будет хорошо. Мы просто… решаем некоторые вопросы.
– Но… что случилось? – спросила Тия, всё ещё чувствуя тревогу.
– Ничего серьезного, – ответила мама, поглаживая ее по голове. – Просто… иногда взрослым нужно поговорить о важных вещах. Ты не должна об этом беспокоиться.
– Но… я слышала слово «жертвоприношение», – прошептала Тия, ее голос дрожал.
Мама замерла на мгновение, а затем снова попыталась улыбнуться.
– Это… это просто… мы говорили о традициях нашей деревни, – сказала она, стараясь быть убедительной. – Ты же знаешь, мы всегда чтим наших богов.
Тия, глядя в глаза матери, почувствовала, что она что-то скрывает. Но она решила не настаивать. Она обняла маму еще крепче и сказала:
– Я люблю тебя, мама.
– И я тебя люблю, доченька, – ответила мама, целуя ее в лоб. – А теперь иди играй с подружками. И не думай ни о чем плохом. Все будет хорошо.
Тия, хоть и немного успокоенная словами матери, все равно чувствовала тревогу. Она вышла из хижины и вернулась к подружкам, но теперь игра казалась ей не такой увлекательной. Тень недосказанности и таинственности нависла над ней, и она с нетерпением ждала, когда же наконец наступит тот момент, когда она сможет «сделать деревню счастливой» и все вернется на круги своя.
Время шло, солнце поднималось все выше, и жар становился все более ощутимым. Дети, уставшие от активных игр, расселись в тени большого дерева. Тия, все еще чувствуя смутное беспокойство, бесцельно теребила в руках свою куклу из палочек.
– Я хочу пить, – пожаловалась Майя, вытирая со лба капельки пота. – Пойду домой, попью водички.
– Я с тобой! – отозвалась Тия, вскакивая на ноги. Ей тоже хотелось пить, а еще ей нужно было убедиться, что с мамой все в порядке.
Девочки вместе побежали по узкой тропинке, ведущей к дому Майи. Они уже подходили к хижине, когда из-за одного из домов вышла незнакомая женщина. Та самая, которую утром прогоняла мама Тии.
Женщина улыбнулась и подошла к ним. Рядом с ней шел большой черный кот, который с достоинством держал голову и смотрел на девочек спокойным, проницательным взглядом.
– Тия, – обратилась женщина к девочке, – я хочу поговорить с тобой.
Тия остановилась, ее сердце забилось быстрее. Она испуганно посмотрела на женщину, затем на Майю, которая тоже казалась удивленной. Что-то в этой женщине – несмотря на ее добрую улыбку и ласковый голос – вызывало у Тии тревогу.
– О чем? – спросила она робко.
– Я знаю, что сегодня должно произойти, – сказала женщина, ее голос стал серьезным. – И я хочу помочь тебе спрятаться, если ты хочешь.
Тия не понимала, о чем она говорит, но слова женщины звучали пугающе.
– Спрятаться? Зачем? – спросила она.
– В деревне есть люди, которые… не очень рады тому, что сегодня будет происходить, – объяснила женщина, оглядываясь по сторонам. – И я могу помочь тебе уйти, если ты не хочешь в этом участвовать.
Тия все еще не понимала, что происходит, но она чувствовала, что женщина говорит правду.
– А… а где мама? – спросила она, ее голос дрожал. – Почему мне нельзя домой?
– Так будет лучше, – уверила ее женщина. – Твоя мама… она поймет.
Тия, хоть и боялась идти с незнакомкой, все же почему-то пошла. Что-то в этой женщине – несмотря на ее странные слова – притягивало ее. Возможно, это была ее доброта и уверенность, а может, просто отчаяние и страх перед неизвестностью.
– Меня зовут Лиамма, – сказала женщина, протягивая руку к Тие. – А тебя?
– Тия, – ответила девочка, робко взяв ее за руку. И в этот момент она почувствовала, как ее маленькая рука оказалась в крепкой и надежной ладони Лиаммы. Они пошли вдоль хижин, оставляя позади игру и беззаботное детство, и Тия, несмотря на свой страх, надеялась, что Лиамма поможет ей разобраться во всем, что происходит.
***
Тия сжималась в темном углу сарая, пытаясь стать незаметной. Запах затхлости и сухой травы царапал нос и горло. Сердце девочки колотилось, словно птица в клетке. Она прижимала к себе куклу из палочек и лоскутков, словно ища в ней защиты и утешения. Рядом с ней сидел Ксенос, большой черный кот. Он был неподвижен, словно статуя, только его хвост нервно подергивался. Его присутствие, тепло его тела, прижатого к ее ноге, было единственным, что хоть как-то успокаивало Тию в этой жуткой тишине.
Сквозь узкую щель между досками Тия видела то, что происходило снаружи. На площади перед сараем собралась толпа. Лица людей, освещенные пляшущими языками факелов, казались гротескными, искаженными гневом и страхом. Тия узнала среди них своих соседей, людей, с которыми она еще утром играла и смеялась. Сейчас же в их глазах было что-то чужое, пугающее.
Лиамма стояла перед толпой, высокая и прямая, словно копье. Ее светлые волосы развевались на ветру, а в руке она крепко сжимала посох, который казался продолжением ее собственной воли. Рядом с ней стояли трое мужчин в форме Аурвики, готовые в любой момент защитить ее. Их лица были сосредоточенными и решительными. Ксенос исчез, вероятно, оказавшись рядом с Лиаммой, готовый к бою.
– Я не отдам вам девочку, – повторила Лиамма, ее голос, усиленный магией, раздавался по всей площади, перекрывая ропот толпы. – Это несправедливо! Вы не имеете права решать ее судьбу! Это не правильно проводить такие голосования.
– Голосование? Какое голосование? – раздался из толпы надрывный крик. – Это воля богов! Тия избрана, чтобы умилостивить Шуала!
– Хочу, чтобы завтра забрали мою дочь? – закричал другой мужчина, его лицо было искажено гневом и отчаянием. – Она такая же, как и все! Почему именно Тия?
– Вы хотите спасти своих детей, принося в жертву чужих? – парировала Лиамма, ее голос был наполнен презpением. – Это не вера, это трусость!
Толпа заволновалась, люди начали толкаться и кричать. Отец Тии, с лицом, искаженным горем и яростью, пробился вперед. Он держал в руке заостренную палку, и его глаза горели ненавистью. Он был готов на все, чтобы защитить свою дочь. Напряжение достигло пика. Казалось, еще мгновение – и начнется кровопролитие.
Внезапно в воздухе повисла тишина. Из глубины толпы раздался пронзительный крик, полный благоговейного ужаса.
– Шуал! – кричал один из сторожил, его голос дрожал. – Шуал пришел! Наш бог здесь! Он явился нам!
Все головы повернулись в одну сторону, и на лицах людей отразилась смесь страха и восторга. Тия, дрожа от волнения, тоже посмотрела в ту сторону. Она не знала, кто такой Шуал, но чувствовала, что это очень важно. И очень страшно.
Глава 7. Шуал
Свер