My crazy criminal life бесплатное чтение

Скачать книгу

Глава 1

Начало пути

Рим – вечный город с многовековой историей, величественными соборами и узкими мощёными улочками, где в воздухе смешиваются запахи моря и свежесваренного эспрессо. Но не всё в Риме было так сияюще и величественно, как его знаменитые фонтаны и древние руины. В одном из самых старых районов, скрытых от туристических маршрутов, в лабиринте запутанных улиц и закоулков, существовал другой мир, мир, о котором знали немногие. Этот мир был далёк от красоты и изящества.

Квартал Сан-Лоренцо с его обветшалыми домами и узкими улочками давно утратил свою былую славу. Потрескавшиеся стены зданий, пропитанные историей тысяч людей, оставляли тягостное впечатление. Летом воздух здесь был насыщен запахом солёного моря, долетающего с побережья, и тонким ароматом жасмина, который пробивался сквозь заросли диких виноградников, обвивающих древние колонны и балконы.

Алессандро родился здесь, в маленьком ветхом доме, стоявшем на углу улицы. Его детство началось в 1989 году, когда мир уже жил в эпоху телевидения, кассетных магнитофонов и первых компьютеров. Но для Сан-Лоренцо эти технологии казались далёкими и недоступными. У семьи не было особых благ: старый чёрно-белый телевизор, который больше шипел, чем показывал изображение, и радиоприёмник, ставший источником новостей и редкого развлечения.

Его отец работал на местном заводе, проводя дни в шуме и пыли, а мать старалась поддерживать дом, создавая уют в скромных условиях. Каждый вечер отец, возвращаясь с работы, садился у окна на старый деревянный стул. Его руки были грубыми и мозолистыми, а лицо – уставшим и измождённым. Он мечтал, чтобы его сын смог вырваться из порочного круга бедности. Но он понимал, что для этого ему необходимо быть сильным внутри себя. "Ты должен научиться защищаться, сын. В этом мире это важно", – говорил он Алессандро после одного из вечеров, когда тот вернулся домой с очередной уличной драки.

На следующее утро отец отвёл Алессандро в маленький додзё, спрятанный глубоко в квартале. Мастер Кэнджи, пожилой японец, бывший солдат, давно обосновавшийся в Риме, принял его как ученика. Здесь, в додзё, Алессандро начал постигать не только основы карате, но и учился дисциплине и самообладанию. "Карате – не только для боя, но и для духа", – говорил Мастер, наблюдая за тренировками Алессандро. "Твоя сила – в твоём сердце. Помни это."

Однажды вечером, возвращаясь после тренировки, Алессандро заметил группу парней у полуразрушенного здания. Один из них, высокий и худощавый с татуировками, обратил внимание на Алессандро. "Эй, парень! Есть работа ", – ухмыльнувшись, произнёс он. Алессандро остановился, заинтересованный, но насторожённый. "Какого рода работа?" – спросил он, стараясь не выдать своё волнение. "Приходи завтра по этому адресу”-сказал он, показав записанный адрес на листке бумаги, "Все узнаешь, я часто тебя тут вижу, думаю нам нужны такие как ты. "

Глава 2

Первые шаги в криминальном мире

Летний вечер в Риме был особенно жарким. Воздух казался плотным и неподвижным, словно весь город затаил дыхание в ожидании чего-то важного. Алессандро, которому едва исполнилось семнадцать, шагал по узким улочкам Сан-Лоренцо с чувством, что его жизнь вот-вот изменится. Детство, наполненное трудностями и суровыми уроками, постепенно оставалось позади. Теперь он стоял на пороге новой, неизвестной жизни.

Когда Алессандро вошёл в дом, где была назначена встреча, его взгляд сразу зацепился за контраст между обветшалыми стенами коридора и уютной, хотя и скромной комнатой, где сидел Джино. На столе перед ним лежал небольшой кожаный портфель – дорогой, из темной телячьей кожи с латунными замками. Алессандро подумал, что могло быть внутри? Деньги? Документы? Или, может, что-то……? Мысли метались, но Алессандро старался сохранять внешнее спокойствие.

– Садись, – Джино махнул рукой на стул. Его голос был ровным, уверенным, но напряжение витало в воздухе.

Алессандро сел, ощущая, как волнение стучит в висках, но старался казаться спокойным. Всё происходящее напоминало ему тренировочный спарринг в додзё, когда Мастер Кэнджи требовал полной концентрации.

– Заберёшь этот портфель и отвезёшь по адресу, – продолжил Джино, не отрывая взгляда от Алессандро. – Машина у подъезда. Адрес найдёшь на сиденье. Будь осторожен.

Алессандро кивнул, принимая ключи от машины. Машина, старый Fiat 127, стояла у тротуара, словно сама была частью этих улиц. Улицы Рима казались знакомыми и безопасными, но этот портфель на переднем сиденье создавал ощущение опасности.

Когда он завёл двигатель, запах старого кожаного салона смешался с лёгким ароматом бензина, и на мгновение Алессандро почувствовал себя мальчишкой, который впервые сидит за рулём. Но реальность быстро вернула его к делу. Ему предстояло выполнить задачу, которая могла изменить всё.

Во время поездки по улицам Рима Алессандро не мог перестать поглядывать на портфель. Что же было внутри? Деньги, которые могли решить все проблемы? Или что-то не законное? Возможно, документы, от которых зависели судьбы людей. Мысли его путались, но он заставлял себя не отвлекаться от дороги.

Когда Алессандро наконец подъехал в нужный квартал, его взгляд задержался на старом, выцветшем здании. Это был обычный дом, ничем не выделяющийся среди других в этом районе. Алессандро припарковался, на секунду задержавшись, чтобы успокоить свои мысли. Он вышел из машины, оглянувшись по сторонам, вошел в дом, поднялся по ступеням на 2 этаж и постучал в дверь черного цвета, о которой говорилось в инструкциях Джино.

Дверь открылась почти сразу, и перед ним предстал пожилой мужчина с проницательными глазами. Алессандро протянул портфель, не произнося ни слова, стараясь казаться уверенным. Мужчина кивнул, взял портфель и тут же захлопнул дверь, не сказав ни слова.

Алессандро медленно направился обратно к машине, ощущая, как напряжение покидает его тело. Он справился, но это было только начало.

На обратном пути он уже меньше думал о содержимом портфеля. Всё его внимание сосредоточилось на том, как этот день изменил его жизнь. Возвращаясь к Джино, он чувствовал странное сочетание гордости и страха. Он только что сделал свой первый шаг в новый, неизведанный мир – мир, который манил его опасностью и таинственностью.

Глава 3

Новая жизнь

Вернувшись к дому, Джино, Алессандро поднялся по знакомому коридору и постучал в дверь, она открылась сразу. Было понятно, что его очень ждали. Внутри царила всё та же угрюмая обстановка, но на этот раз взгляд Джино был более мягким, даже удовлетворённым.

– Всё прошло гладко? – спросил Джино, не поднимаясь со своего места.

– Да, всё в порядке, – ответил Алессандро, чувствуя, как напряжение постепенно отступает.

– Хорошо, – Джино слегка кивнул и протянул руку к ящику стола, из которого достал конверт. – Здесь твоя оплата. Немного, но на первый раз достаточно.

Алессандро взял конверт, чувствуя, как его пальцы слегка дрожат от возбуждения. Внутри оказались купюры – он сразу подумал, что нужно помочь матери. Это был его первый реальный шаг на новом пути.

– Ты доказал, что тебе можно доверять, – продолжал Джино, оценивающе глядя на Алессандро. – Если хочешь, могу предложить тебе новую работу. Более сложную, но и оплату получишь соответствующую.

Алессандро молчал, обдумывая его слова, но особенно выбора не было – деньги были нужны…

– Я готов, – сказал он, взглянув прямо в глаза Джино. В этот момент Алессандро осознал, что принял решение и не передумает.

– Отлично, – Джино улыбнулся, откидываясь на спинку стула. – Отправляйся домой, отдохни. Завтра к полудню я пришлю к тебе человека с новыми инструкциями. Встретитесь с ним в кафе.

Алессандро кивнул и направился к выходу. По пути домой его не покидало странное чувство. Он всё ещё обдумывал, что могло быть в том портфеле, который он доставил. Но, как бы там ни было, теперь его будущее зависело от каждого следующего шага.

Утро. Алессандро проснулся рано. Вскоре и город начал просыпаться: звуки машин и гул разговоров проникали сквозь окна. Рим оживал, и вместе с ним пробуждалась новая жизнь для Алессандро.

Когда стрелки часов приблизились к полудню, Алессандро вышел из дома и направился к месту встречи, маленькому кафе на углу улицы. Это было одно из тех мест, куда местные жители приходили на обед, и никто не обращал особого внимания на происходящее вокруг. Внутри кафе за столиком у окна его уже ждал человек, одетый в дорогой костюм с аккуратно уложенными волосами и серьёзным выражением лица.

– Присаживайся, – сказал мужчина, когда Алессандро подошёл к его столику. Его голос был глубоким, и в его манере поведения сквозила уверенность, характерная для людей, привыкших командовать.

Алессандро сел напротив, чувствуя, как его сердце начинает биться быстрее. Мужчина изучал его взглядом, словно пытаясь прочитать все его мысли.

– Меня зовут Лоренцо, – начал мужчина, слегка наклоняясь вперёд. – Я работаю с Джино. А у тебя есть возможность сделать что-то более серьёзное, нежели просто доставить портфель.

Алессандро молча кивнул.

– Задание будет сложнее, – продолжил Лоренцо, доставая из кармана маленькую фотографию. – Этот человек задолжал крупную сумму и пытается скрываться от нас, не отдавая деньги. Твоя задача – найти его и убедить вернуть долг.

Алессандро взял фотографию и внимательно посмотрел на изображение. На снимке был мужчина средних лет с седыми висками и усталым взглядом. Он выглядел как обычный Итальянец, ничем не выделяясь на первый взгляд. Но Алессандро понимал, что за этим человеком стоят серьёзные проблемы, поэтому не стоит его недооценивать.

– Где его искать? – наконец спросил Алессандро, подняв глаза на Лоренцо.

– Последний раз его видели в районе Трастевере, – ответил Лоренцо с лёгкой улыбкой.

Алессандро кивнул, чувствуя, как его тело напрягается перед новой задачей. Он понимал, что впереди его ждёт новый вызов, но в то же время ощущал азарт и предвкушение новой игры, в которую он был готов погрузиться с головой.

Глава 4

Охота на должника

Трастевере, один из самых колоритных районов Рима, с его узкими улицами и старинными домами, всегда был местом, где можно легко затеряться. Здесь в воздухе витал аромат свежей пасты и крепкого эспрессо, смешанный с запахом моря, доносящимся с близлежащих каналов. Площади, заполненные людьми, и шумные улочки были идеальным фоном для того, чтобы спрятаться от нежелательных глаз. А Алессандро не собирался скрываться. Он вышел на охоту.

Фотография мужчины, которую он держал в руке, не выходила у него из головы. Казалось, что её детали – седеющие виски, усталый взгляд – были врезаны в его сознании. Он знал, что этот человек может быть опасным, но был готов встретиться с ним лицом к лицу.

Прогуливаясь по улицам Трастевере, Алессандро пытался понять, где бы могла скрываться его цель. Он обратил внимание на маленькие лавки и закусочные, где местные жители обедали или просто проводили время. Каждая деталь могла оказаться важной – даже случайный разговор за столиком в кафе мог дать нужный след. Пообщавшись с прохожими и людьми с местного рынка, многие указывали на старое здание. Якобы оттуда иногда выходит мужчина за покупками фруктов, мало с кем общается и вполне возможно, что этот человек на фото визуально имеет схожесть.

Подходя к старому зданию, Алессандро почувствовал, как его сердце забилось сильнее. Здание выглядело заброшенным, окна были заколочены, а на петлях дверей весели покрытые ржавчиной не закрытые замки.

Алессандро постучал в дверь, стараясь не выдавать своего волнения. Ответа не последовало, но он услышал слабый шум изнутри – как будто кто-то осторожно двигался, стараясь не создавать лишнего шума.

Он снова постучал, на этот раз чуть сильнее. Дверь слегка скрипнула, и через щель он увидел тень. "Кто там?" – раздался слабый голос, в котором слышалась тревога.

"Я просто ищу одного человека," – ответил Алессандро, стараясь сделать голос как можно более спокойным. "Мне сказали, что он мог быть здесь."

Тень на мгновение замерла, а затем дверь приоткрылась чуть шире. Перед ним стоял мужчина, который был изображён на фотографии. Его глаза, когда-то полные жизни, теперь выглядели усталыми и наполненными страхом. "Что вам нужно?" – спросил он, всматриваясь в лицо Алессандро.

"Я хочу поговорить," – ответил Алессандро, делая шаг вперед. "Мне сказали, что вы должны вернуть долг."

Мужчина поморщился и сделал шаг назад, как будто эти слова ударили его физически. "У меня нет денег," – прошептал он, опуская голову. "Я пытался, но у меня ничего не получилось."

Алессандро закрыл за собой дверь и осмотрелся. Комната была небольшой, с простыми деревянными стульями и столом, покрытым слоями пыли. В углу стояла кровать, на которой были разбросаны несколько старых газет и лежала бутылка дешевого вина. Очевидно, что мужчина давно жил в страхе и отчаянии.

"Как вас зовут?" – спросил Алессандро, стараясь не выглядеть угрожающим.

"Франческо," – ответил мужчина, тяжело вздохнув. "Я знаю, зачем вы пришли. Но у меня правда нет денег."

Алессандро сел на стул напротив Франческо, внимательно изучая его лицо. "Вы понимаете, что вас не оставят в покое, пока вы не вернете долг?"

Франческо кивнул, его глаза наполнились слезами. "Я пытался, клянусь. И меня преследуют. Каждую ночь я слышу, как кто-то стучит в дверь, и думаю, что это они. На самом деле это стук моего страха и моей паники…Я не могу больше так жить."

Алессандро почувствовал, как в нем просыпается сочувствие. Этот человек был не просто должником, он был жертвой обстоятельств, которые довели его до предела. Но Алессандро знал, что ему не стоит проявлять слабость. Он вспомнил слова Джино о том, что этот мир жесток, и в нем выживает только сильный. Да и отец всегда говорил так же….

"Вы должны найти способ вернуть долг," – твёрдо сказал Алессандро, вставая со стула. "Иначе я не смогу вас защитить."

Франческо посмотрел на него с отчаянием в глазах. "У меня нет никого, кто мог бы помочь. Они придут за мной и будут разговаривать уже по-другому."

Алессандро замолчал, обдумывая его слова. Он понимал, что этот человек уже практически обречён и eсли Франческо не найдет способа расплатиться, его ждет жесткое наказание.

"Я могу поговорить с Джино," – наконец сказал Алессандро, слегка смягчившись. "Попробую договориться о том, чтобы вам дали ещё немного времени. Но вы должны сделать всё возможное, чтобы найти деньги."

Франческо кивнул, как будто за это предложение он готов был ухватиться, как за последнюю соломинку. "Спасибо," – прошептал он, его голос был слабым, но в нем звучала надежда.

Алессандро не стал задерживаться дольше. Выйдя на улицу, он глубоко вдохнул свежий воздух. Перед ним стояла новая задача – поговорить с Джино и попытаться убедить его дать Франческо шанс.

Глава 5

Просьба

Возвращаясь к дому Джино, Алессандро пытался обдумать, как именно он сможет уговорить его дать Франческо отсрочку. С одной стороны, он понимал, что в этом мире не принято давать второго шанса, но с другой – в душе его терзала мысль, что у Франческо ещё есть возможность спастись, если он получит немного больше времени.

Войдя в знакомый дом, он заметил, что на этот раз обстановка была куда более напряжённой. В воздухе витала атмосфера недовольства и тревоги, и это сразу же ударило по нервам Алессандро. Джино сидел за своим столом, скрестив руки на груди, его лицо выражало явное недовольство.

"Ну что, нашёл его?" – спросил Джино.

"Да, нашёл," – коротко ответил Алессандро, присаживаясь напротив. Он чувствовал, как его сердце начинает биться быстрее, но старался сохранять спокойствие. "Но у него проблемы. Он не может вернуть долг сейчас."

Джино медленно поднял взгляд, его глаза сузились, как у хищника, почуявшего добычу. "И что ты хочешь мне сказать, мальчик?" – голос его был холодным и ровным, но в нём явно слышалось предупреждение.

Алессандро, собрав всю свою храбрость, решил идти до конца. "Я хочу попросить дать ему ещё немного времени. Он действительно в отчаянии, но, если вы дадите ему шанс, он сможет вернуть долг."

Джино тихо рассмеялся, его смех был ледяным и безжизненным. "Ты действительно думаешь, что я собираюсь давать отсрочки каждому, кто заплачет у меня на пороге?"

Алессандро почувствовал, как его внутреннее напряжение нарастает. "Я понимаю, что это не принято, но этот человек уже на грани”-сказал Алессандро.

Джино молчал, изучая лицо Алессандро. В его глазах мелькнула тень сомнения, но это было лишь на мгновение. Затем его лицо снова стало жёстким. "Ты слишком наивен, Алессандро. Этот мир не прощает слабых. Если Франческо не смог найти деньги, это его проблема, а не моя."

Алессандро почувствовал, как его охватывает безысходность. "Я готов поручиться за него," – вдруг фактически вымолил он, сам не веря в то, что только что сказал.

Джино замер, его глаза сверкнули интересом. "Ты хочешь поручиться за этого человека? Зачем тебе это?"

Алессандро, сам удивлённый своим словам, на мгновение задумался. "Я вижу, что он действительно пытается. Если ему дать шанс, он сможет вернуть деньги. А если нет – я сам разберусь с последствиями."

Джино снова засмеялся, но на этот раз в его смехе было что-то другое – нечто более тёплое, если такое слово вообще применимо к человеку, как Джино. "Ты интересный парень, Алессандро. Ладно, я дам ему время, но запомни: если он не вернёт долг, ты ответишь за него."

Алессандро кивнул, чувствуя, как его сердце успокаивается. Он встал, собираясь уйти, когда Джино его окликнул.

"И ещё одно, Алессандро," – сказал он "Не забывай, что в этом мире нет места для жалости. Если ты хочешь выжить, учись быть жёстким."

Алессандро молча кивнул и покинул комнату. Выйдя на улицу, он глубоко вдохнул прохладный вечерний воздух, теперь окончательно осознав, что, если Франческо не найдёт деньги, ему самому придётся столкнуться с последствиями.

Он направился обратно в Трастевере, чувствуя, как в нём нарастает чувство ответственности. Теперь он был не просто исполнителем, а человеком, от которого зависела чужая жизнь. Подходя к дому Франческо, он уже знал, что скажет ему.

Когда дверь открылась, Алессандро сразу заметил, как Франческо побледнел при его виде. Но в его глазах также было и нечто другое – надежда.

"Я поговорил с Джино," – начал Алессандро, проходя в комнату. "Он дал тебе ещё немного времени. Но ты должен найти деньги. Если не найдёшь – будет плохо и тебе, и мне."

Франческо кивнул, его лицо выражало смесь благодарности и страха. "Спасибо," – прошептал он, его голос дрожал. "Я сделаю всё возможное."

Алессандро понимал, что это больше, чем просто слова. Он сам поставил себя на кон, и теперь ему нужно было сделать всё, чтобы Франческо смог выполнить обещание. Он вышел из дома с твёрдым намерением не допустить провала.

Глава 6

Дорога в неизвестность

После встречи с Франческо и Джино, Алессандро ощущал на своих плечах груз ответственности, но считал, что поступил правильно и такая ответственность начала формировать в нём новый образ: он становился кем-то большим, чем просто исполнителем поручений.

На следующий день, ранним утром, Алессандро снова направился в Трастевере, на этот раз с целью помочь Франческо. Но как именно помочь – он пока не знал.

Проходя мимо небольшого кафе, Алессандро остановился на минуту, чтобы собрать мысли. Ему нужно было найти решение, которое не только спасло бы Франческо, но и оставило его самого невредимым. Он вспомнил слова Джино о том, что этот мир не прощает слабых. Но сила заключается не только в жестокости, но и в умении найти выход из самой безнадёжной ситуации?

Внезапно ему в голову пришла мысль: а что, если он сможет организовать для Франческо работу, которая позволит ему вернуть долг? Он знал, что в Риме, особенно в его криминальных кругах, всегда найдётся кто-то, кто нуждается в услугах вроде тех, что мог предложить Франческо. Оставалось только найти этого человека.

Алессандро решил обратиться к одному из своих старых знакомых, с которым он познакомился как-то случайно во время драки район на район. Это был Вито, криминальный делец, который занимался чем-то вроде "посредничества" в делах, где официальные каналы были бессильны. Вито был человеком, который знал всех и всё в Риме, и, если кто-то мог помочь в этой ситуации, то это возможно именно он.

Подходя к дому Вито, Алессандро чувствовал лёгкое напряжение. Вито был человеком непредсказуемым, и Алессандро знал, что нужно быть осторожным, чтобы не оказаться в ещё более сложной ситуации. Постучав в дверь, он на мгновение замер, прежде чем та открылась.

"Алессандро!" – воскликнул Вито, его лицо расплылось в широкой улыбке, когда он увидел знакомого. "Какими судьбами? Давненько не виделись! Ты, еще жив? Ах ха, я шучу…"

"Привет, Вито," – ответил Алессандро, стараясь сохранить спокойствие. "Ну как видишь живой. Мне нужна помощь. Есть одно дело, и ты единственный у меня, кто может помочь."

Вито пригласил его внутрь, жестом показывая на старый диван, покрытый потрёпанным пледом. Алессандро сел, внимательно наблюдая за Вито, который расположился напротив.

"Что за дело?" – спросил Вито, присматриваясь к Алессандро. Его взгляд был проницательным и хитрым.

"У меня есть один знакомый, Франческо," – начал Алессандро, стараясь говорить чётко и без лишних эмоций. "Он должен крупную сумму денег и не может её вернуть. Если он не найдет способ, ему и мне придётся туго. Я подумал, что, возможно, ты знаешь кого-то, кто нуждается в услугах, для которых пригодится наш рискованный характер."

Вито нахмурился, задумавшись. "Франческо, говоришь… Не припоминаю такого. Но я понимаю, что ты хочешь помочь ему, иначе бы не пришёл ко мне."

"Именно так," – подтвердил Алессандро, чувствуя, как напряжение нарастает. "Я готов сделать всё, что в моих силах, чтобы помочь ему, но мне нужна твоя помощь."

Вито посмотрел на него внимательно, его глаза сузились. Алессандро напрягся, понимая, что сейчас услышит нечто важное.

"В районе Прати есть один человек, который занимается импортом товаров из Восточной Европы. Его дела идут неважно, и ему нужен кто-то, кто мог бы доставить партию товара без лишних вопросов. Это дело рискованное, но, если Франческо возьмётся за него, он может заработать достаточно, чтобы вернуть долг."

Алессандро взвесил все "за" и "против” и после того, как “за” оказалось больше принял решение.

"Я согласен," – ответил он твёрдо. "Я поговорю с Франческо. Если он согласится, мы сделаем это."

Вито кивнул, его лицо снова осветилось улыбкой. "Вот и отлично. Все друг другу помогут. Аха ха.”

Алессандро покинул дом Вито, чувствуя, как в нём вновь загорается надежда. У него появился план, и теперь нужно было убедить Франческо согласиться на эту сделку. Он понимал, что ситуация остаётся сложной, но был полон решимости довести начатое до конца.

Когда он вернулся к Франческо и рассказал ему о предложении, тот сначала выглядел ошеломлённым, но затем его глаза наполнились решимостью. "Я сделаю это," – сказал Франческо. "И после, я верну долг, Алессандро. Спасибо тебе."

Алессандро кивнул, чувствуя, как его сердце наполняется теплом. Он знал, что путь, который он выбрал, возможно, опасный, но был уверен, что поступает правильно. Даже в криминальном мире, он всё ещё мог оставаться человеком, который борется за справедливость, пусть и по своим собственным правилам.

Глава 7

Первый шаг к спасению

Франческо, воодушевлённый возможностью исправить свои ошибки, начал готовиться к предстоящему мероприятию. Алессандро решил быть рядом, чтобы поддержать его и убедиться, что всё пойдёт гладко.

На следующий день, как и обещал Вито, к Франческо приехал человек, представлявший интересы импортёра. Это был мужчина лет сорока, с коротко подстриженными волосами и холодными, оценивающими глазами. Он представился как Марко и сразу перешёл к делу.

"Задача проста," – сказал он, внимательно изучая Франческо. "Вы забираете товар на складе в Порто, доставляете его на указанное место, получаете деньги и уходите. Никаких вопросов, никаких задержек. Главное не попадитесь полиции. Понятно?"

Франческо кивнул, стараясь скрыть своё волнение. "Да, понятно."

Марко смотрел на него ещё несколько секунд, словно решая, стоит ли доверять этому человеку, а затем достал из кармана бумажный свёрток. "Вот адрес и описание товара. Будьте предельно осторожны, в этом деле нет места ошибкам."

Франческо взял свёрток, его руки слегка дрожали, но он постарался сохранить спокойствие. Алессандро, стоявший рядом, заметил это, но не сказал ни слова. Он знал, что сейчас главное – поддержать Франческо действиями и помочь ему.

Когда Марко ушёл, Франческо развернул свёрток и начал изучать инструкции. Алессандро сел рядом, бросив быстрый взгляд на бумаги. Всё выглядело довольно просто, но именно в этом и таилась опасность.

"Ты справишься," – тихо сказал Алессандро, пытаясь придать уверенности новому товарищу. "Главное – сохраняй спокойствие и следуй инструкциям."

Франческо кивнул, хотя в его глазах всё ещё виднелись сомнения. "Я знаю, но… Что если что-то пойдёт не так? Что если я не смогу?"

"Ты сможешь," – твёрдо ответил Алессандро, положив руку на плечо Франческо. " Я буду рядом, если что-то пойдёт не так."

С этими словами Алессандро встал, давая Франческо время осмыслить ситуацию.

Позже вечером, когда на Рим опустилась ночь, Франческо и Алессандро отправились на склад в Порто. Этот район, полный старых, полуразрушенных зданий и запущенных причалов. Алессандро заметил, как Франческо нервничает, но старался не поддаваться волнению.

Они подъехали к складу, и Франческо, сжимая руль, пытался собраться с мыслями. "Ты уверен, что мы делаем это? " – спросил он, глядя на Алессандро.

"Да," – коротко ответил Алессандро, зная, что сейчас не время для сомнений. "Все будет хорошо”.

Франческо глубоко вдохнул, потом вышел из машины и направился к складу. Внутри, в полутьме, он обнаружил несколько деревянных ящиков, аккуратно сложенных друг на друга, как и написано было в листочке с инструкциями, на них были пометки красным маркером. Он нашёл нужные ящики, и отнес их, к машине.

Когда они наконец выехали со склада, Франческо казался чуть спокойнее. "Осталось только доставить," – сказал он, как будто сам себе, стараясь придать себе уверенности. По дороге он постоянно смотрел в зеркало заднего вида, боялся, что откуда-нибудь вылетит полицейская машина и их возьмут с явно тревожным грузом.

Алессандро кивнул, но его мысли уже были заняты тоже другим: а что, если их кто-то преследует? Что, если Марко или Вито не рассказали им всей правды?

Дорога к месту доставки оказалась спокойной, и вскоре они остановились у небольшого особняка на окраине города. Франческо, сдерживая дыхание, достал ящик и направился к заднему входу. Алессандро последовал за ним, оставаясь чуть позади, чтобы быть готовым к любой неожиданности.

Дверь открыл высокий мужчина в чёрном костюме, который без лишних слов, принял ящики и жестом пригласил их внутрь. Алессандро и Франческо вошли в просторный зал, где их встретил человек с седыми волосами и хищным взглядом.

"Это всё?" – спросил он, пристально глядя на Франческо.

"Да," – ответил Франческо, стараясь говорить уверенно. "Всё, что было с красными метками."

Человек в костюме кивнул, затем бросил на стол конверт с деньгами. "Лады, теперь можете идти."

Франческо взял деньги, чувствуя, как напряжение понемногу отпускает его. "Спасибо," – сказал он, направляясь к выходу.

Когда они с Алессандро наконец вышли на улицу, Франческо, кажется, впервые за долгое время вздохнул с облегчением. "Мы сделали это," – прошептал он, глядя на Алессандро с благодарностью.

"Да," – ответил Алессандро, улыбаясь. Теперь мне главное – не останавливаться и идти вперёд, подумал про себя Алессандро.

Глава 8

Невидимые угрозы

Несмотря на успех доставки ящиков с неизвестным содержимым, Алессандро не покидало чувство тревоги. Они с Франческо сделали шаг, но Алессандро знал, что в мире, в который он погрузился, всё может измениться в одно мгновение. Опасность могла подстерегать за каждым углом, и нужно было быть готовым к любому повороту событий.

Франческо, хоть и чувствовал облегчение от того, что смог заработать нужные деньги, всё ещё был напряжён. Тем не менее, его благодарность к Алессандро была искренней. "Ты спас мне жизнь," – сказал он вечером, когда они сидели на крыше одного из старых домов в Сан-Лоренцо, смотря на огни ночного Рима.

"Я сделал то, что мог, чтобы просто помочь тебе" – ответил Алессандро, вглядываясь в горизонт.

Франческо кивнул, его лицо было задумчивым. "Спасибо. Я не знаю, что бы я делал без тебя, Алессандро."

Они еще долго сидели молча, каждый погружённый в свои мысли. Рим жил своей собственной жизнью, не замечая тревог двух молодых людей.

На следующий день Алессандро решил встретиться с Вито, чтобы обсудить дальнейшие возможные поручения для решения тех или иных вопросов. Ему хотелось узнать, что думает Вито о будущем их сотрудничестве. Вито, всегда спокойный и уверенный, казался слегка обеспокоенным, когда они встретились в его офисе, расположенном в одном из зданий на окраине города.

"Алессандро, ты и твой друг проделали хорошую работу," – начал Вито, усаживаясь за свой стол. "Но я слышал кое-что, что меня тревожит."

Алессандро насторожился, его инстинкты подсказали, что это не просто слова. "Что именно?"

Вито наклонился вперёд, понизив голос. "Марко… он не тот, за кого себя выдаёт. У меня появились сведения, что он работает не только с правильными людьми, такими как я и надеюсь и ты. Он играет на две стороны. И одна сторона -точно не наш путь…

Алессандро не знал ничего о Марко и видел его только один раз, когда он передавал сверток для Франчекско, однако понимал, что он очень непростой человек, тем более если о нем так настороженно говорит Вито.

"Что ты предлагаешь?" – спросил Алессандро, стараясь сохранять спокойствие, несмотря на внутреннее напряжение.

Вито медленно поднялся из-за стола и подошёл к окну, глядя на улицы внизу. "Я предлагаю следить за ним. Узнать, с кем именно он работает и кто точно эти люди. Может он вообще агент, мы должны быть готовы к любому развитию событий. Как тебе такая работенка? Ты готов провести разведку, слежку и установку данных? Смотрел фильмы про мафию и полицию? Знаешь, как это сделать негласно? Ах-Ха."

Алессандро улыбнулся, но понимал, что это серьёзное дело. Следить за человеком вроде Марко – это не просто рискованно, но и опасно. Однако выбора не было, всегда нужны деньги… Если Марко действительно играл в такую игру, это могло поставить под угрозу деятельность Вито, а Алессандро был заинтересован в нем, так как он мог дать ему еще много разной хорошо оплачиваемой работы. Он кивнул, принимая предложение Вито.

"Хорошо," – согласился Алессандро. "Я начну следить за ним. Но мне потребуется помощь."

Вито развернулся и посмотрел на Алессандро с одобрением. "Ты мыслишь правильно. Я дам тебе человека, которому можно доверять. Он профессионал, и у него есть опыт в таких делах."

Алессандро слегка расслабился, зная, что у него будет поддержка. Вито нажал кнопку на столе, и вскоре в комнату вошёл мужчина среднего возраста с суровым выражением лица. Он был одет в тёмный костюм, а его глаза сверкали холодом.

"Это Антонио," – представил его Вито. "Он будет твоими глазами и ушами."

Антонио коротко кивнул в знак приветствия, не проронив ни слова. Он выглядел человеком действия, а не разговоров, и это внушало Алессандро уверенность.

"Приятно познакомиться," – сказал Алессандро, протягивая руку. Антонио пожал её, но его лицо осталось неподвижным.

"Наша задача – выяснить, что замышляет Марко," – продолжил Вито. "Будьте осторожны, действуйте скрытно. Нам не нужны проблемы, которые возникнут, если он узнает, что за ним следят."

Алессандро и Антонио вышли из офиса Вито, обменявшись краткими взглядами. Теперь у них была цель, и они знали, что действовать нужно быстро.

"Что ты думаешь о Марко?" – спросил Алессандро, когда они вышли на улицу.

Антонио на мгновение задумался, прежде чем ответить. "Он умён, но жадность его погубит. Таких, как он, трудно поймать на горячем, но, если он что-то замышляет, мы это узнаем."

Алессандро кивнул. "Нам нужно следить за его передвижениями, контактами. Если у него есть связи с другими группировками, мы должны это выяснить."

Они договорились, что начнут наблюдение за Марко на следующий день. На следующий день они начали следить за Марко. Алессандро и Антонио работали как единая команда: один следил за передвижениями, другой анализировал контакты. Они узнали, что Марко часто встречается с людьми, которых раньше никто не видел в кругу Вито. Это настораживало.

В один из дней, когда Марко вышел из одного из кафе в центре города, Алессандро заметил, как к нему подошёл незнакомый мужчина. Они коротко переговаривались, и Марко передал ему небольшой свёрток. Антонио, стоявший неподалёку, незаметно сделал несколько фотографий.

"Это не похоже на дружескую встречу," – тихо сказал Антонио, когда они отошли на безопасное расстояние.

"Да," – согласился Алессандро. "Мы должны выяснить, кто этот человек."

Фотографии были отправлены Вито для анализа. Вскоре он ответил по телефону, что этот мужчина связан с одной из враждующих группировок, что только усилило подозрения. Теперь у них были доказательства, что Марко замышлял что-то серьёзное. Алессандро чувствовал, как его сердце начало биться хаотично быстро. Он понимал, что вскоре придётся столкнуться с Марко лицом к лицу, уже при других обстоятельствах. И это столкновение могло оказаться опасным. Но последствия контактов Марко могут быть разрушительными не только для Вито, но и для всех, кто работает с Вито и даже его самого. Они приехали к Вито, который, прослушав их доклад, сделал вывод, что Марко действительно представляет угрозу. "Мы должны убрать его," – твёрдо сказал он. "Но это нужно сделать так, чтобы никто не заподозрил нас."

Алессандро понимал, что это приказ на ликвидацию. Он никогда не участвовал в таких операциях, и его охватил холодный страх. Он понимал, что другого выхода нет, если он решил по пути работая на таких как Вито.Да и Марко по всей информации Вито и то, что нашли на него они с Антонио, было ясно -зашёл слишком далеко, и теперь он представлял угрозу.

"Ты готов?" – спросил Антонио, взглянув на Алессандро.

Алессандро молча кивнул, сжав кулаки, было понятно теперь его ждали самые сложные испытания в жизни, и от того, как он справится с ними, зависело его будущее.

Глава 9

Первая кровь

Алессандро начинал с малого, но каждый шаг, каждая новая задача всё глубже затягивали его в теневой мир. И теперь, когда Вито приказал устранить Марко, Алессандро понял, что назад дороги нет. Он знал, что это будет первым настоящим столкновением с опасностью, где на кону стояли жизни.

Подготовка к операции шла в условиях максимальной скрытности. Антонио, который должен был играть ключевую роль в ликвидации, постоянно напоминал Алессандро о важности аккуратности и внимательности. У них не было права на ошибку – если Марко поймёт, что его раскрыли, всё может обернуться против них.

Они встретились на складе Вито. Здесь, среди старых ящиков и металлических конструкций, скрывалось множество вещей. Именно здесь Антонио открыл кейс, в котором лежали два пистолета Beretta 92. "Это твой," – сказал он, протягивая Алессандро один из пистолетов. Тот сдержанно взял оружие, чувствуя, как холодный металл давит на его ладонь. До этого момента он никогда не держал в руках оружие, да еще и предназначенное для убийства, и от этого ощущения его тело охватил холодный озноб.

"Как я должен… использовать его?" – спросил Алессандро, стараясь не выдать своего волнения.

Антонио, заметив это, кивнул с пониманием. "Никто не говорил, что будет легко. Но если придётся защищаться, не колеблись. В этом мире не бывает второго шанса. Но я надеюсь, что он не пригодится тебе и я смогу сделать все сам."

Алессандро молча кивнул, изучая пистолет. Он напомнил себе, что всё это – часть игры, в которую он сам решил войти.

Они планировали подловить Марко на его следующей встрече с неизвестными людьми, с которыми он уже однажды контактировал. Место – один из старых пивных заводов. Антонио и Алессандро приготовились к операции, распределив роли и договорившись о сигналах.

Когда настал день операции, Алессандро не мог избавиться от ощущения, что что-то пойдёт не так. Его интуиция подсказывала ему, что он должен быть готов к любой неожиданности. Они прибыли на место за час до назначенного времени, установили наблюдение и подготовили позиции.

"Он должен появиться с минуты на минуту," – тихо сказал Антонио, прячась за одной из металлических конструкций. Алессандро был рядом, его рука сжимала пистолет, а сердце колотилось от напряжения.

Когда Марко наконец появился, Алессандро заметил, как его окружение начало суетиться. Вместе с ним были ещё двое мужчин, которых Алессандро не видел ранее. Один из них держал в руках чемодан, который, скорее всего, содержал деньги или что-то не менее ценное.

Антонио сделал знак Алессандро, и тот кивнул в ответ, показывая, что готов к действиям. Но прежде, чем они смогли что-то предпринять, всё пошло не по плану. Один из людей Марко заметил их.

"Это засада!" – выкрикнул он, выхватывая пистолет и открывая огонь. Началась перестрелка.

Антонио бросился вперёд, укрываясь за металлическими ящиками, и открыл ответный огонь. Алессандро, не ожидавший такого поворота событий, почувствовал, как паника начинает его захватывать. Он сжал пистолет и, глубоко вдохнув, выглянул из укрытия, чтобы понять, что происходит.

Пули попадали в стены и конструкции зданий, а один из людей Марко упал на землю, раненый в ногу. Второй сопровождающий Марко лежал в нескольких метрах, весь окровавленный, его тело судорожно билось, было понятно, что пули Антонио попали ему в те участки тела, после повреждения, которых он явно не выживет. В какой-то момент Марко выхватив пистолет и, прикрываясь своим вторым раненым в ногу сопровождающим, начал отступать к выходу с территории завода.

"Мы не можем позволить ему уйти!" – крикнул Антонио, пробираясь ближе к позиции Марко.

Алессандро собрал всю свою волю в кулак и, вынырнув из укрытия, направил пистолет на Марко. В этот момент их взгляды встретились. Марко, понимая, что его раскрыли, выглядел одновременно испуганным и яростным.

Прежде чем Алессандро успел выстрелить, Марко открыл огонь в сторону Антонио. Пуля попала ему в грудь. Антонио упал на землю, его лицо исказилось от боли.

"Нет!" – выкрикнул Алессандро, бросаясь к нему.

Марко воспользовался моментом, чтобы скрыться. Алессандро, поддерживая тяжело раненого Антонио, не знал, что делать. Он мог бы броситься в погоню за Марко, но спасти Антонио было важнее.

"Алессандро…" – прошептал Антонио, его голос был слабым и прерывистым. "Не волнуйся обо мне… Догони его…"

Но Алессандро знал, что не может оставить Антонио умирать. Он приподнял его голову, а потом взяв на руки, стиснув зубы от усилий, начал выносить его из здания.

Когда они оказались на улице, около автомобиля, Алессандро понял, что Антонио в критическом состоянии. Его кровь заливала асфальт, а дыхание становилось всё более прерывистым. Алессандро пытался остановить кровотечение, но всё было напрасно.

"Прости…" – прошептал Алессандро. "Это… не твоя вина…"– прошептал Антонио.

С этими словами он закрыл глаза, дыхание остановилось. Алессандро почувствовал, как внутри его всё разрывается на части. Антонио был его первым напарником, в такой боевой ситуации и ему казалось, что они в эти минуты стали как братья. И теперь он погиб из-за этой темной игры.

Алессандро остался один, с телом Антонио на руках и непреодолимым чувством вины. И хотя лично к Марко у него не было ненависти, так как он его совсем не знал и делал все, что говорил Вито, желание отомстить вдруг неожиданно активировалось в его мозгу, видимо, потому что ему казалось, что на какие-то минуты они породнились в этой перестрелке с Антонио.

Глава 10

Путь к мести

После смерти Антонио, Алессандро не мог избавиться от чувства вины, которое переполняло его. Он был всего лишь восемнадцатилетним юношей, но в тот момент почувствовал, что его детство окончательно завершилось. Мир, в который он погрузился, не оставлял места для слабости. Антонио погиб, и теперь Алессандро остался один на один с суровой реальностью.

Марко успел скрыться, и это поражение грызло Алессандро изнутри. Но он знал, что не может остановиться. Ему нужно было действовать быстро, прежде чем Марко успеет нанести ответный удар.

Алессандро вернулся к Вито с тяжёлым сердцем, но с твёрдой решимостью в глазах. Он должен был доложить о случившемся и предложить новый план. Вито, узнав о смерти Антонио, нахмурился, его лицо окаменело.

"Это был хороший человек," – тихо произнёс он. "Но мы знали, что такие риски неизбежны. Теперь Марко – наша главная цель. Мы не можем позволить ему уйти."

"Я доберусь до него," – ответил Алессандро, его голос звучал твёрдо и уверенно. "Я не остановлюсь, пока не найду его."

Вито внимательно посмотрел на юношу, оценивая его решимость. "Ты молод, Алессандро, но у тебя есть потенциал. Если ты действительно хочешь идти до конца, я уважаю тебя. Но знай, что это не просто вопрос мести. Это вопрос выживания."

Алессандро кивнул, понимая всю серьёзность ситуации. "Я знаю, у меня нет уже другого выбора. Марко видел меня."

Вито подумал, а затем медленно кивнул. "Хорошо. У нас есть информация, что Марко может попытаться покинуть Рим. Но чтобы это сделать, ему нужно будет получить фальшивые документы. Мы знаем человека, который занимается этим – его зовут Нико. Тебе нужно найти Нико, а через него уже выйдем на Марко."

Алессандро принял информацию и отправился на поиски Нико. Вито снабдил его необходимой инфой и оружием, на случай если ситуация выйдет из-под контроля. Алессандро всё больше привыкал к мысли, что его жизнь теперь связана с постоянной опасностью и необходимостью быть готовым ко всему.

Скачать книгу