Найденная бесплатное чтение

Морган Райс
Найденная

Copyright © 2012 by Morgan Rice


Все права защищены. Кроме случаев, оговорённых в Законе об авторском праве от 1976 года, запрещено копировать, распространять или передавать данное произведение и его части в любой форме и любыми средствами, а также хранить в любой базе данных или системе поиска без предварительного получения разрешения от автора произведения.


Данная электронная книга предназначена только для личного пользования. Данную электронную книгу запрещено перепродавать или передавать другим лицам. Если вы желаете поделиться этой книгой с другим лицом, просим вас приобрести дополнительную копию книги для этого человека. Если вы читаете эту книгу, но вы ее не покупали, или она не была приобретена специально для вас, просим вас вернуть книгу и приобрести собственную копию произведения. Благодарим вас за проявленное уважение к работе автора.


Данная книга является художественным произведением. Имена, герои, названия организаций, мест, событий и происшествий являются вымышленными. Любое совпадение с реальными имена и жизнями людей, ныне живущих или умерших, является случайным.


Модель на обложке: Дженнифер Онви. Фотограф: Adam Luke Studios, Нью-Йорк. Визажист: Рути Уимс. Если вы хотите связаться с этими людьми, просим вас связаться с Морган Райс.

* * *

Отзывы о серии «Журнал вампира»

«Морган Райс отлично удаётся сразу же увлечь вас сюжетом, используя великолепную способность описывать события так, что это выходит за пределы обычного обрисовывания ситуации… Книга хорошо написана и очень легко читается.

Black Lagoon Reviews (об «Обращённой»)

«Отличная книга для молодёжной аудитории. Морган Райс удалось создать довольно интересный сюжет. Будучи уникальным и неизбитым, в нём есть место для классических элементов, характерных для большинства молодёжных паранормальных романов. Книга рассказывает о девушке… необычной девушке! Произведение очень легко читается и отличается чрезвычайно динамичным сюжетом. Рекомендуем эту книгу всем тем, кто любит легкие паранормальные романы. Книга категории «на усмотрение родителей» (PG)».

The Romance Reviews (об «Обращённой»)

«Я сразу же влюбился в эту книгу и не отрывался от неё, пока не дочитал до конца… Сюжет книги представляет собой удивительное, динамичное и захватывающее приключение. Книга не даст вам заскучать».

Paranormal Romance Guild (об «Обращённой»)

«Произведение наполнено экшеном, любовными переживаниями, приключениями и загадками. Книга заставит вас вновь пережить трепет первой любви».

vampirebooksite.com (об «Обращённой»)

«Отличный сюжет. Это тот тип книги, читая которую очень трудно оторваться. Захватывающий конец романа настолько великолепен, что вы сразу же захотите приобрести следующую книгу, хотя бы для того, чтобы узнать, чем же всё это закончилось».

The Dallas Examiner (о «Любимой»)

«Отличная конкуренция «СУМЕРКАМ» и «ДНЕВНИКАМ ВАМПИРА». Книга настольно увлекательна, что вы вряд ли от неё оторвётесь, пока не дочитаете до конца! Если вы любите книги о приключениях, любви и вампирах, эта книга – для вас!»

Vampirebooksite.com (об «Обращённой»)

«Морган Райс ещё раз доказывает, что она – чрезвычайно талантливый писатель… Книга понравится читателям разных возрастов, включая молодых поклонников жанра фэнтези и вампирских романов. Вас шокирует увлекательный и неожиданный конец этой книги».

The Romance Reviews (о «Любимой»)

О Морган Райс

Морган Райс – автор популярнейшей молодёжной серии «ЖУРНАЛ ВАМПИРА», состоящей из одиннадцати книг (и число их растет); популярнейшей постапокалиптической серии «ТРИЛОГИЯ ВЫЖИВАНИЯ», включающей в себя 2 книги (и число их расчет) и популярнейшей эпической фантастической серии «КОЛЬЦО ЧАРОДЕЯ», состоящей из пятнадцати книг (и число их расчет).

Книги Морган Райс доступны в виде печатных изданий и аудио книг, а также переведены на многие языки мира, включая немецкий, французский, итальянский, испанский, португальский, японский, китайский, шведский, датский, турецкий, венгерский, чешский и словацкий (в ближайшее время ожидается издание книг и на других языках).

«ОБРАЩЕННАЯ» (Книга № 1 в серии «Журнал вампира»), «ПОЛЕ СРАЖЕНИЯ ПЕРВОЕ» (Книга № 1 в Трилогии Выживания») и «ГЕРОИ В ПОИСКАХ ПРИКЛЮЧЕНИЙ» (Книга № 1 в серии «Кольцо Чародея») доступны для бесплатного скачивания!

Морган Райс ценит ваше мнение. Заходите на www.morganricebooks.com, подпишитесь на рассылку и получите бесплатную книгу, бесплатные призы и подарки, загрузите бесплатное приложение и получите доступ к эксклюзивным новостям. Оставайтесь в курсе и общайтесь с Морган на Facebook и в Twitter!

ФАКТ:

Точная дата смерти Иисуса до сих пор остается неизвестной. Многие полагают, что он умер 3 апреля 33 года н. э.

ФАКТ:

Синагога в Капернаум (Израиль) является одной из старейших в мире и одним из уцелевших мест, в которых проповедовал Иисус. Именно здесь он излечил человека, «имевшего нечистого духа бесовского».

ФАКТ:

Храм Гроба Господня в Иерусалиме, одно из самых священных мест для всех христиан в мире, построен на месте, где Иисус был распят и воскрешён. Как ни парадоксально это звучит, но до постройки храма, в первые 300 лет после распятия Христа, на этом месте располагался языческий храм.

ФАКТ:

Иуда предал Иисуса в старинных садах Гефсимании после Тайной вечери.

ФАКТ:

И иудеи, и христиане верят в апокалипсис, конец света, когда Христос спустится на землю и воскресит умерших. Согласно иудаизму первыми будут воскрешены те, кто похоронен на Елеонской горе.

«Но, верно, яд есть на его губах.
Тогда его я в губы поцелую
И в этом подкрепленье смерть найду.
Но вот кинжал, по счастью».
Уильям Шекспир, «Ромео и Джульетта»

Глава первая

Назарет, Израиль

(апрель, 33 год нашей эры)

В голове Кейтлин стремительно проносился целый ворох тревожных видений. Вот её подруга Полли падает со скалы. Кейтлин протягивает руку в попытке дотянуться до неё, но не успевает схватить. Через мгновение она видит, как её брат Сэм убегает по бескрайнему полю. Девушка бросается за ним, но как бы быстро она ни двигалась, ей не удаётся его поймать. Она видит, как Кайл и Райнд прямо перед ней убивают членов её клана и рубят их тела на куски, обливая Кейтлин брызгами липкой крови. Внезапно кровь превращается в кроваво-красный закат, нависший над Кейтлин и Калебом во время свадьбы. Они стоят на краю скалы, на фоне кровавого солнца, будучи не только единственными людьми на свадьбе, но и последними выжившими на Земле.

Затем она видит свою дочь Скарлет, сидящую в небольшой деревянной лодке, дрейфующей в бурных водах бескрайнего океана. Скарлет держит в руках все четыре ключа, которые так нужны Кейтлин, чтобы найти отца. Неожиданно девочка бросает их в воду.

«Скарлет!» – пытается закричать Кейтлин, но не может издать ни звука. Она лишь безмолвно смотрит, как девочка удаляется от неё в бесконечный простор океана, навстречу огромным грозовым тучам, собравшимся на горизонте.

«СКАРЛЕТ!»

Кейтлин Пейн проснулась и вскрикнула. Тяжело дыша, она села и огляделась в попытке определить, где находилась. В помещении было темно, а единственный источник света мерцал примерно в двадцати метрах от неё. Похоже, что она находилась в туннеле или, возможно, в пещере.

Кейтлин почувствовала, что лежала на чём-то жёстком. Взглянув вниз, она увидела грязную землю и мелкие камешки. В пещере было жарко и пыльно. Где бы она ни находилась, климат был явно не шотландский. Воздух был сухим и горячим, как в пустыне.

Кейтлин села, почесала затылок и, вглядываясь в темноту, попыталась припомнить последние события и отделить видения от реальности. Её сны были настолько реальными, а реальность – неправдоподобной, что грань между ними казалась совсем тонкой.

Кейтлин медленно восстановила сбившееся дыхание и, смахнув пелену ужасных видений, начала осознавать, что она вернулась в прошлое. Она была жива и находилась в каком-то новом месте и эпохе. Она ощутила, что её кожу, волосы и глаза покрывал толстый слой грязи, и ей необходимо было искупаться. Воздух был настолько горячим, что становилось тяжело дышать.

Кейтлин почувствовала в её кармане знакомый предмет. Она сунула руку и с облегчением достала журнал. В другом кармане находились четыре ключа. Крестик была на шее. Она всё сделала правильно. Эта мысль принесла приятное облегчение.

И вдруг она вспомнила что-то очень важное… Кейтлин быстро огляделась, пытаясь выяснить, перенеслись ли Калеб и Скарлет вместе с ней.

В темноте она нащупала неподвижно лежащую фигуру и подумала, что это могло быть животное. Но когда глаза её привыкли к темноте, лежащая фигура стала больше похожа на человеческую. Кейтлин осторожно встала, ощущая онемение после долгого лежания на камнях.

Она медленно пошла по пещере, а затем опустилась на колени и мягко дотронулась до плеча лежащего человека. Она уже поняла, кто находился перед ней, поэтому не было необходимости переворачивать его тело. Она почувствовала его с другого конца пещеры: это была её единственная любовь – её муж, Калеб.

Калеб перевернулся на спину, и Кейтлин стала молиться, чтобы с ним всё было в порядке, и он её вспомнил.

«Пожалуйста, подумала она, пожалуйста. Пусть Калеб легко перенесёт это путешествие во времени. Всего один последний раз».

Калеб вновь повернулся, и она с облегчением отметила, что лицо его не пострадало. Она не заметила признаков травм. Приглядевшись, Кейтлин с ещё большим облегчением увидела, что муж дышал. Его грудная клетка поднималась и опускалась, а затем его веки вдруг дрогнули.

Калеб открыл глаза.

«Кейтлин?» – спросил он.

Кейтлин разрыдалась. Ощущая в сердце необычайную радость, она наклонилась и нежно обняла мужа. Они перенеслись вместе. Он был жив. Это всё, что ей было нужно. Больше она никогда и ни о чём не станет просить небеса.

Он обнял её в ответ, а Кейтлин долго не хотела выпускать его из объятий, прижавшись к крепкому телу. Это было очень приятное ощущение. Её любовь невозможно было выразить словами. Они столько раз путешествовали во времени и очень много повидали, перенесли много взлётов и падений, горестей и радостей. Кейтлин вспомнила, сколько раз они теряли друг друга, сколько раз Калеб не мог её вспомнить, вспомнила, как он перенёс отравление… Казалось, многочисленным сложностям в их отношениях никогда не будет конца.

И вот, наконец, им что-то удалось. Они снова были вместе в своём последнем путешествии во времени. Значит ли это, что мы будем вместе всегда? подумала она.

Этого ей хотелось больше всего на свете. Больше никаких путешествий в прошлое. Теперь они будут вместе навсегда.

Когда Калеб взглянул на неё, Кейтлин поняла, что он стал старше. Она посмотрела в его блестящие карие глаза и увидела в них любовь. Она знала, что они думали об одном и том же.

При взгляде в его глаза на Кейтлин нахлынула волна воспоминаний. Она подумала об их последнем путешествии, о Шотландии. Воспоминания превратились в кошмарный сон. Сначала всё было очень красиво: роскошный замок, все их друзья вокруг. Свадьба. Боже мой, у нас же была свадьба. Это было красивейшее событие в её жизни. Она посмотрела на безымянный палец и обнаружила на нём кольцо. Оно было на месте. Кольцо тоже успешно перенеслось вместе с ними. Символ их любви остался нетронутым временем. Это было невероятно. Она действительно вышла замуж за Калеба. Она восприняла это, как знак свыше: если кольцо тоже вернулось в прошлое и уцелело, то же самое произошло с их любовью.

Глядя на кольцо, Кейтлин на секунду задумалась, что же значило быть замужней женщиной. Это чувство было довольно непривычным: оно вселяло в неё уверенность и ощущение постоянства. Она всегда любила Калеба и знала, что её любовь была взаимной. Кейтлин верила, что их союз был навсегда. Сейчас, когда всё было официально, это чувство изменилось, но было не менее светлым и искренним.

Кейтлин вспомнила, что произошло после свадьбы: им пришлось покинуть Скарлет, Сэма и Полли. Позже они нашли Скарлет посреди океана, увидели Эйдена и узнали страшную новость: Полли, её лучшая подруга, была мертва. Сэм, её единственный брат, навсегда перешёл на тёмную сторону. Члены её клана были жестоко убиты. Это было невыносимо. Она не могла осознать весь ужас произошедшего и не могла представить себе жизнь без Сэма и Полли.

Неожиданно она подумала о Скарлет. В порыве паники Кейтлин отодвинулась от Калеба и начала осматривать пещеру в поисках дочери: перенеслась ли она с ними во времени?

Вероятно, Калеб подумал о том же, так как он неожиданно открыл глаза.

«Где Скарлет?» – спросил он, возвращаясь в чувства.

Кейтлин осматривала углы пещеры, пытаясь найти расщелины, любые фигуры и очертания, которые могли оказаться её спящей дочерью. Девочки нигде не было. Вместе с Калебом она лихорадочно обыскивала пещеру и осматривала каждый сантиметр пространства.

Но Скарлет не было видно. Её здесь не было.

Сердце Кейтлин сжалось. Как же так? Как могло произойти, что она и Калеб совершили прыжок в прошлое, а их дочь – нет? Как судьба могла быть к ним столь жестокой?

Кейтлин обернулась и в поисках выхода из пещеры бросилась к свету. Нужно было выйти и посмотреть, что творилось вокруг, и была ли снаружи Скарлет. Калеб устремился за ней, и они оба побежали к выходу из пещеры, к солнцу. Вдруг они замерли у входа.

Кейтлин вовремя остановилась: небольшой выступ у входа в пещеру неожиданно обрывался и уходил вниз крутым горным склоном. Калеб остановился рядом с ней. Они стояли на узком каменистом выступе и в нерешительности смотрели вниз. Кейтлин поняла, что каким-то невероятным образом они очутились внутри горной пещеры, на высоте нескольких десятков метров над землёй. Им было некуда деваться. Еще один шаг вперёд и они упадут с многометровой высоты.

Перед ними расстилалась безграничная равнина, уходящая в горизонт. Окружающий пейзаж представлял собой пустыню, испещрённую скалистыми выступами и украшенную редкими пальмовыми деревьями. Вдалеке виднелись горы, а у их подножия раскинулась небольшая деревушка с каменными домами и грязными улицами. Солнце было невыносимо ярким и горячим. Это место и его климат сильно отличались от Шотландии. А судя по тому, насколько примитивной была деревня, эпоха, в которую они перенеслись, тоже была довольно ранней.

Среди скал и песков виднелись участки вспаханной земли и небольшие зелёные островки. Часть из них были виноградниками, тонкими рядами растущими вдоль пологих склонов. Кейтлин также заметила незнакомые ей небольшие деревца с переплетёнными ветвями и серебристыми листьями, поблёскивающими на солнце.

«Это оливковые деревья», – сказал Калеб, читая её мысли.

Оливковые? удивилась Кейтлин. Ну и где же мы сейчас?

Она взглянула на Калеба, чувствуя, что он мог узнать место и время. Мужчина широко открыл глаза, не пытаясь скрыть изумление. Калеб с удивлением смотрел на простиравшийся пейзаж, словно он уже был здесь когда-то.

«Где мы?» – вновь поинтересовалась Кейтлин, боясь получить ответ.

Калеб ещё раз осмотрел долину, а затем повернулся, взглянул на жену и мягко произнёс: «В Назарете».

Он замолчал, собираясь с мыслями.

«Судя по деревушке, мы в первом веке, – сказал он с благоговейным трепетом, а в его глазах явно читалось волнение. – Похоже, мы перенеслись во времена Христа».

Глава вторая

Скарлет почувствовала, что кто-то лижет её лицо и, открыв глаза, увидела яркий и слепящий солнечный свет. Ещё не успев оглядеться по сторонам, девочка поняла, что её облизывала Рут. Она снова приоткрыла глаза и убедилась, что это действительно был волчонок. Рут, поскуливая, наклонилась над ней и сильно обрадовалась, когда Скарлет очнулась.

Внезапно девочка ощутила боль от слепящего солнца. Глаза стали очень чувствительны к свету, и в них выступили слезинки. Голова тоже болела. Когда Скарлет слегка приоткрыла глаза, то поняла, что лежит на мощёной камнями улице. Вокруг суетились люди, проходя мимо неё. Девочка находилась посреди оживлённого города. Люди активно сновали вокруг и создавали ощущение полуденной суеты. Рут не переставала скулить, и Скарлет села, силясь вспомнить и понять, где же она находилась. Но место не было ей знакомо.

Прежде, чем Скарлет успела собраться с мыслями и осознать, что произошло, она ощутила, что кто-то подтолкнул её ногой.

«Шевелись! – сказал рядом низкий голос. – Здесь спать нельзя».

Скарлет обернулась и увидела римскую сандалию в опасной близости от своего лица. Она подняла глаза и увидела стоявшего над ней римского солдата, одетого в короткую тунику, опоясанную ремнём, на котором висел короткий меч. На голове мужчины красовался медный шлем с перьями на макушке.

Солдат снова наклонился и подтолкнул её ногой. Скарлет почувствовала боль в области живота.

«Ты меня слышала? Уходи. Иначе я отправлю тебя в тюрьму».

Скарлет искренне хотелось послушаться его, но когда она попыталась открыть глаза, солнце ослепило её так сильно, что девочка потеряла ориентацию. Она попыталась встать на ноги, но всё вокруг двигалось, как в замедленной съёмке.

Солдат вновь наклонился и больно ткнул её под рёбра. Скарлет видела приближение удара и сжалась, не в силах быстро отреагировать на новый пинок.

Неожиданно она услышала рычание и увидела ощетинившуюся Рут, готовую броситься на солдата. Рут в воздухе схватила мужчину за лодыжку и с силой вонзила в неё острые клыки.

Солдат вскрикнул от боли, а из его ноги хлынула кровь. Рут не отпускала лодыжку и усиленно мотала головой со стиснутыми клыками. Лицо солдата, совсем недавно выражавшее высокомерие, исказил испуг.

Он потянулся к ножнам и выхватил меч. Мужчина занёс его и приготовился вонзить в спину Рут, но Скарлет вовремя разгадала его намерение. Тело вдруг стало сильнее, как будто внутри неё находилось совсем иное существо. Не осознавая, что она делает, девочка начала действовать. Она не могла себя контролировать и не осознавала происходящего.

Скарлет вскочила на ноги. Её сердце бешено билось от прилива адреналина. Девочка схватила солдата за запястье в тот момент, когда он собирался вонзить меч. Она почувствовала в себе небывалую силу, которая помогала ей удерживать руку взрослого мужчины. Несмотря на силу и мощь солдата, он не мог сдвинуться с места.

Скарлет с такой силой сжала его руку, что он с ужасом посмотрел на девочку и выпустил из рук меч. Оружие с лязгом упало на мощёную улицу.

«Всё хорошо, Рут», – мягко сказала Скарлет, и волчица медленно отпустила лодыжку солдата.

Но Скарлет не выпускала его запястье, намертво вцепившись в руку мужчины.

«Пожалуйста, отпусти меня», – взмолился он.

Скарлет ощутила, как по её телу разливалась неведомая энергия. При желании она могла бы причинить этому человеку сильную боль, но ей этого не хотелось. Ей просто нужно было, чтобы её оставили в покое.

Девочка медленно разжала пальцы и отпустила солдата.

Его глаза были полны страха, будто он столкнулся с самим дьяволом. В ужасе мужчина бросился бежать прочь от злополучного места, даже не подняв с земли свой меч.

«Пойдём, Рут», – сказала Скарлет, опасаясь, что солдат мог вернуться с подмогой и не желая оставаться на месте происшествия.

Уже через секунду они смешались с толпой. Они быстро шли по узким извилистым улочкам, пока Скарлет не остановилась, найдя достаточно укромный уголок в тени. Она знала, что здесь солдат её не найдёт и воспользовалась передышкой, чтобы собраться с мыслями и понять, где же они находились. Дыхание девочки сбилось от быстрой ходьбы. Рут стояла рядом и тоже тяжело дышала.

Скарлет испугалась и находилась под сильным впечатлением от неожиданного проявления дремавшей в ней силы. Она знала, что что-то в ней изменилось, но не могла до конца осознать, что произошло. Она также не понимала, где были остальные члены её клана. Здесь было очень жарко. Девочка находилась посреди оживлённого и незнакомого ей города. Он не был похож на Лондон, в котором выросла Скарлет. Она выглянула из своего укрытия и заметила спешащих людей, одетых в мантии, тоги и сандалии; несущих на головах и плечах тяжелые корзины с фигами и финиками. Некоторые горожане носили на головах тюрбаны. Она видела античные каменные здания, узкие извилистые переулки, мощёные улочки и не могла понять, где она очутилась. Определенно, это была не Шотландия. Всё вокруг было настолько примитивным, будто она перенеслась на несколько тысяч лет назад.

Скарлет огляделась по сторонам, надеясь увидеть где-нибудь маму и папу. Она всматривалась в лица проходящих людей, ожидая, что кто-нибудь из них остановится и обернётся к ней.

Но родителей нигде не было. Люди продолжали проходить мимо, а ей становилось всё более одиноко.

Скарлет начала одолевать паника. Она не понимала, почему оказалась здесь одна. Как же они могли оставить её? Где были её родители? Они тоже перенеслись в прошлое? Будут ли они её искать?

Чем дольше Скарлет здесь находилась, стоя и ожидая дальнейшего развития событий, тем лучше она понимала, что оказалась совсем одна. Совершенно одна, в какой-то странной эпохе и городе. Даже если родители тоже вернулись в прошлое, она не знала, где их искать.

Скарлет взглянула на запястье, на котором красовался старинный браслет с крестом, который ей подарили незадолго до того, как они покинули Шотландию. Пока они с Рут стояли посреди замкового двора, один из пожилых людей в белой одежде приблизился к девочке и дотронулся до её запястья. Она посчитала этот жест милым, но не знала, что он мог означать. Возможно, это была какая-то подсказка, но какая?

Она почувствовала, как Рут трётся о её ногу. Девочка опустилась на колени, поцеловала голову волчицы и обняла её. Рут проскулила ей что-то в ухо и лизнула лицо. По крайней мере, с ней была Рут. Волчица стала девочке настоящей сестрой. Скарлет была очень рада, что Рут тоже перенеслась с ней и защитила её от солдата. Еще никого на свете она не любила так сильно.

Вернувшись мыслями к солдату, Скарлет подумала, что не до конца знала предел своих сил и возможностей. Она не могла понять, как ей, маленькой девочке, удалось одолеть взрослого мужчину. Скарлет почувствовала, что меняется или уже изменилась. Она вспомнила, что в Шотландии мама уже говорила ей об этом, но тогда она не совсем поняла, что мама имела в виду.

Ей лишь хотелось, чтобы всё прошло как можно быстрее. Девочка хотела быть нормальной, чтобы всё вокруг вернулось в привычное русло, а мама и папа были рядом. Ей хотелось закрыть глаза и снова очутиться в Шотландии, в замке, рядом с Сэмом, Полли и Эйденом. Она мечтала вернуться на свадебную церемонию родителей, и чтобы всё было по-прежнему.

Но когда Скарлет снова открыла глаза, она обнаружила, что всё ещё находилась в этом странном городе и странной эпохе, а рядом с ней была Рут. Она совершенно никого здесь не знала. Ни одного знакомого лица. Девочка не представляла, куда же ей идти.

Но оставаться на прежнем месте было нельзя. Нужно было уходить. Скарлет не могла прятаться здесь вечно. Где бы ни находились мама и папа, здесь их точно не было. От голода у Скарлет сосало под ложечкой, а, судя по жалобному поскуливанию Рут, она была не менее голодна. Скарлет мысленно сказала себе, что нужно быть храброй. Нужно попытаться найти родителей и раздобыть еды.

Скарлет шагнула на оживлённую улицу, озираясь в поисках солдат. Несколько из них стояли поодаль от неё и патрулировали улицу, но не похоже было, чтобы они её разыскивали.

Скарлет и Рут направились к большому скоплению людей и начали проталкиваться сквозь толпу на извилистой аллейке. Улица была заполнена людьми, спешащими по своим делам. Она шла мимо торговцев с деревянными тележками, продающих фрукты, овощи, хлеб, кувшины с оливковым маслом и вином. Торговцы плотной чередой стояли на крупных улицах и выкрикивали названия своих товаров, зазывая покупателей. Справа и слева слышались оживлённые разговоры покупателей, торговавшихся с продавцами.

Помимо большого скопления людей на улице было много животных: верблюдов, ослов, овец и множества домашней живности на привязи у хозяев. Местами попадались дикие куры, петухи и собаки. Они ужасно пахли и делали оживлённую рыночную площадь ещё более шумной, наполняя её нескончаемым рёвом, блеянием и гавканьем.

Скарлет понимала, что при виде всей этой живности у Рут текли слюни, поэтому девочка опустилась на колени и крепко взяла волчицу за ошейник.

«Нет, Рут!» – строго сказала она.

Рут с неохотой подчинилась. Скарлет было стыдно за собственный поступок, но ей не хотелось, чтобы волчица начала убивать животных и вызывать панику в толпе.

«Я найду тебе еду, Рут, – заверила её Скарлет. – Обещаю».

Рут ответила тихим поскуливанием, и в этот момент Скарлет тоже ощутила приступ голода.

Девочка быстро прошла мимо животных и продавцов, увлекая за собой волка. Казалось, что лабиринт из улочек никогда не закончится. Они были такими узкими, что Скарлет едва ли могла видеть небо.

В конце концов, она нашла продавца, предлагающего большой кусок запечёного мяса. Она ощутила вкусный мясной аромат задолго до приближения к торговцу, жадно вдыхая воздух. Рут тоже смотрела на мясо и в нетерпении облизывалась. Она остановилась перед прилавком и с глупым видом уставилась на еду.

«Хотите купить кусочек?» – поинтересовался продавец – крупный мужчина в испачканном кровью переднике.

В данный момент это было единственное желание Скарлет. Но, потянувшись в карман, она не обнаружила в нём денег. Девочка взглянула на свою руку и увидела на ней браслет. Ей захотелось продать его и купить мяса, но она всё же отогнала от себя эту мысль. Скарлет знала, что браслет очень важен и усилием воли отказалась от этой идеи.

Девочка с сожалением покачала головой в ответ. Она еще крепче сжала ошейник Рут и повела её прочь от мясной лавки. Рут ныла и отчаянно протестовала, но другого выбора у них сейчас не было.

Они продолжили идти, и, в конце концов, лабиринт из улочек вывел их к просторной и залитой солнцем открытой площади. Скарлет поразило чистое небо над головой. Блуждая по бесчисленным аллеям, она изрядно соскучилась по открытым пространствам. Площадь была заполнена тысячами людей. В центре виднелся каменный фонтан, а сбоку площадь обрамляла внушительная каменная стена, возвышавшаяся на много метров в высоту. Камни, формировавшие стену, были в десятки раз больше неё самой. У стены стояли и молились сотни людей. Скарлет не знала, где она находилась, но поняла, что это был центр города и, возможно, святое место.

«Эй, ты!» – раздался рядом неприятный оклик.

Скарлет ощутила, как волосы на её затылке зашевелились, и медленно оглянулась.

За ней была группа из пяти мальчишек, сидевших на камне и внимательно её разглядывавших. Мальчишки были грязными с ног до головы и носили какие-то лохмотья. Это были подростки пятнадцати лет с довольно неприятными наглыми лицами. Они искали приключений и, похоже, выбрали новую жертву. Скарлет удивилась, как быстро мальчишки догадались, что она была совсем одна.

Рядом с ними находилась дикая собака, которая была в два раза крупнее Рут, и её вид не внушал доверия.

«Что ты тут делаешь одна?» – насмешливо спросил главарь под весёлые смешки остальных мальчишек. Это был мускулистый парень с дурашливым видом, широкими губами и большим шрамом на лбу.

Глядя на них, Скарлет неожиданно испытала новое для себя чувство – интуицию. Она не знала, что происходит, но девочка вдруг начала читать мысли мальчишек, ощущать их эмоции и намерения. Она совершенно ясно почувствовала, что на уме у них не было ничего хорошего. Это было ясно, как день. Они хотели её обидеть.

Рут начала нервно рычать за её спиной. Скарлет поняла, что конфликт неизбежен, но именно его она и хотела предотвратить.

Девочка наклонилась, взяла Рут за ошейник и попыталась увести её с этого места.

«Пойдём, Рут», – сказала она, отвернувшись и медленно удаляясь.

«Эй, девчонка! Я с тобой разговариваю!» – проорал один из мальчишек.

Скарлет взглянула назад и с ужасом увидела, что все пятеро подростков вскочили на ноги и направились за ней.

Скарлет ускорила шаг и начала бежать по направлению к лабиринту извилистых улочек, стремясь максимально увеличить расстояние между собой и своими преследователями. Она вспомнила о стычке с римским солдатом и на секунду засомневалась: может ей стоило просто остановиться и защитить себя?

Но драться ей не хотелось. Меньше всего она хотела причинить кому-то вред или рисковать собственным здоровьем. Ей нужно было найти родителей.

Скарлет повернула на пустынную улицу и оглянулась. Группа мальчишек бежала позади. Они были совсем близко и тоже ускоряли шаг. Слишком быстро. Вместе с ними бежала собака. Уже через несколько мгновений они поравняются со Скарлет. Нужно было резко свернуть и скрыться у них из вида.

Скарлет снова повернула за угол, надеясь найти выход. Но в этот момент её сердце неожиданно замерло.

Перед ней был тупик.

Она медленно развернулась и посмотрела на преследователей. Рядом с ней в нерешительности замерла Рут. Мальчишки стремительно приближались и были уже в трёх метрах от неё. Они тоже замедлили шаг, переводя дух и смакуя момент. Они смеялись и недобро улыбались, глядя на Скарлет.

«Ну что, девочка, удача, наконец, тебе изменила», – усмехнулся главарь.

Та же самая мысль пронеслась в мозгу и у Скарлет.

Глава третья

Сэм проснулся от жуткой боли. Он схватился за голову, пытаясь хоть немного унять звон в ушах, но он не хотел отступать. Казалось, что весь огромный мир внезапно сжался до объёмов его черепа.

Сэм попытался открыть глаза и определить, где он находится, но в этот момент боль стала совсем невыносимой. Слепящий солнечный свет залил пустынную скалу, заставляя его снова прикрыть глаза и опустить голову. Он лежал на скалистом выступе в пустыне и ощущал сухой жар и пыль, поднимавшуюся к самому лицу. Сэм сжался, подобрав под себя колени, и ещё сильнее обхватил руками голову, силясь унять боль.

На него внезапно нахлынули воспоминания.

Сначала он вспомнил Полли.

Он сделал ей предложение в день свадьбы Кейтлин. Полли ответила согласием, и в её глазах читалась радость.

Сэм вспомнил следующий день. Он отправился на охоту и с нетерпением ждал предстоящей ночи.

И вот он нашёл Полли на пляже. Умирая, она рассказала ему об их ребёнке.

Его захлестнула волна грусти. Ощущение было невыносимым: его сознание вновь погрузилось в ужаснейший кошмар, от которого невозможно было уйти или проснуться. Сэм понял, что всё то немногое, ради чего он жил, вдруг улетучилось в одно мгновение. Полли. Ребёнок. Вся его жизнь.

В эту минуту ему захотелось умереть.

Но тут он вспомнил что-то очень важное: месть, гнев и ядовитое желание убить Кайла.

В этот момент всё вдруг изменилось. Он вспомнил, как в него вселился дух Кайла. Его охватило неописуемое, пьянящее и всепоглощающее чувство гнева и неприязни ко всем окружающим. Сэм вдруг перестал быть собой. Он стал совершенно другим человеком.

Он открыл глаза и ощутил, как они наливаются кровью. Это были не его глаза, а глаза Кайла.

Он почувствовал ненависть Кайла и его растущую силу, разливающуюся по всему телу, от пальцев ног и рук к самому сердцу. Он явственно ощущал тягу Кайла к разрушениям, бушующую в каждой клеточке его организма, как отдельное живое существо, которое застряло в его теле и не желало уходить. Он больше не мог себя контролировать. Часть его хотела вернуть прежнего Сэма и скучала по нему. Но другая часть уже знала, что он никогда не станет прежним.

Сэм услышал шипение и глухой вибрирующий звук. Он снова открыл глаза и увидел, что лежал лицом на каменистой земле. Подняв взгляд чуть выше, он заметил гремучую змею, которая находилась всего в нескольких сантиметрах от него и агрессивно шипела. Змея с любопытством разглядывала мужчину, как будто нашла в нём друга и чувствовала исходящую от него схожую энергию. Агрессия змеи совпадала с его собственной яростью. Она была готова атаковать.

Но Сэм не боялся. Напротив, его ярость была намного сильнее змеиной. Его рефлексы тоже не уступали животным.

За долю секунды, в которую змея успела совершить бросок, Сэм протянул руку и схватил её на лету, в нескольких сантиметрах от своего лица. Он пристально посмотрел в змеиные глаза, поднеся её так близко, что он мог слышать её дыхание. Длинные змеиные клыки были в нескольких сантиметрах от его кожи, угрожая впиться в горло Сэма.

Но Сэм был сильнее. Он продолжал сжимать её голову и чувствовал, что животное перестаёт сопротивляться и медленно расстаётся с жизнью. Вскоре змея испустила последний вздох, и её тело обмякло.

Сэм откинулся назад и лёг на землю.

Несколько минут спустя он встал на ноги и начал с интересом осматривать окрестности. Вокруг была лишь безжизненная земля и камни, разбросанные по бескрайнему простору пустыни. Он обернулся и заметил кое-что интересное: во-первых, небольшую группу детей, одетых в лохмотья и с любопытством глядящих на него. Когда Сэм обернулся к детям, они в испуге разбежались, будто увидели внезапно ожившего дикого зверя. Он всё ещё ощущал в себе ярость Кайла и мог с лёгкостью убить их всех.

В это время второй объект приковал его внимание и заставил изменить намерение. Это была городская стена – огромное каменное строение, возвышавшееся на десятки метров и уходящее вдаль. В этот момент Сэм понял, что он очнулся на окраине древнего города. Перед ним были огромные арочные ворота, в которые входили и выходили десятки людей, одетые в примитивную одежду. Похоже, что люди в незамысловатой балахонах и туниках жили во времена Римской империи. В ворота также входил и выходил домашний скот, а Сэм отчётливо слышал шум толпы за городской стеной и ощущал жар засушливого климата.

Сэм сделал несколько шагов по направлению к стене. Завидя его, дети в страхе убежали прочь, будто увидев страшное чудовище. Он удивился, насколько же он был страшен, но этот вопрос мало его волновал. Ему нужно было попасть в город, чтобы понять, почему он оказался здесь. Но, в отличие от прежнего Сэма, ему хотелось не осматривать город, а скорее разрушить его, не оставив от поселения и камня на камне.

Часть его души пыталась отмахнуться от негативных мыслей и вернуть прежнего Сэма. Он попытался подумать о чём-то, что могло вернуть его прежний дух. Он вспомнил о сестре, Кейтлин, но её образ был очень туманным: сколько Сэм ни старался, он едва ли мог воссоздать в памяти её лицо. Он попытался возродить в душе все чувства к ней и их общей миссии, их отцу. В глубине души он всё еще любил её и хотел помочь.

Но вскоре эту маленькую частичку заглушило новое холодное чувство, и Сэм перестал узнавать самого себя. Как бы там ни было, новый Сэм усилием воли прервал старые воспоминания и сделал уверенный шаг в город.

Он прошёл через городские ворота, локтями распихивая людей, случайно встретившихся на его пути. Вблизи него оказалась пожилая женщина, несущая на голове корзину. Сэм с силой толкнул её в плечо, сбив старушку с ног и опрокинув корзину, из которой во все стороны рассыпались фрукты.

«Эй, – закричал прохожий. – Посмотри, что ты наделал! Извинись перед ней!»

Мужчина подошёл к Сэму и опрометчиво схватил его за одежду. Возможно, он успел разглядеть, что агрессивный незнакомец был одет в странный чёрный наряд из кожи, плотно прилегающий к телу. Он должен был догадаться, что это был наряд из другой эпохи, и не стоило связываться с его обладателем.

Сэм презрительно взглянул на схватившую его руку, будто оппонент был жалким насекомым. Он взял мужчину за запястье и вывернул его с невероятной силой. От боли и испуга мужчина выпучил глаза, а Сэм продолжил хладнокровно выворачивать руку. Мужчина извернулся и упал к его ногам, но Сэм продолжал сжимать его запястье до тех пор, пока не услышал характерный хруст. Мужчина испустил протяжный крик. Его рука была сломана.

Сэм немного наклонился и добил противника ударом в лицо, оставив его без сознания лежать на земле.

Небольшая группа зевак в испуге расступилась перед ним, пропуская его вперёд. Ни у кого не было желания приближаться к незнакомцу.

Сэм беспрепятственно продолжил свой путь, направляясь к толпе людей, и вскоре оказался в самой гуще скопления горожан. Он попал в бесконечный поток людей, проживавших в городе. Сэм не знал, куда идти, но новые ощущения переполняли его сознание. Его захлестнуло новое и незнакомое чувство жажды: он хотел крови и новых смертей.

Сэм позволил чувствам взять над собой верх и машинально продолжил идти вдоль улицы. Аллея постепенно сужалась и уходила в тень, удаляясь от шумного центра. Это была довольно бедная часть города, и ему попадалось всё меньше путников.

На улицах стали встречаться нищие, пьяницы и проститутки. Сэм коснулся плечом нескольких крупных небритых мужчин жуликоватого вида, во рту у которых явно недоставало зубов. Он немного наклонился и намеренно толкнул нескольких путников плечом, разбросав их в разные стороны. Тем не менее, они не стали ввязываться в драку и лишь возмущенно выкрикнули: «Эй!»

Сэм продолжил путь и скоро очутился на маленькой площади. В середине неё плотным кольцом стояла дюжина мужчин, которые оживлённо кричали. Сэм небрежно протиснулся сквозь толпу, чтобы посмотреть, чем были вызваны их крики.

В середине импровизированного круга находились два петуха, которые ожесточённо дрались, вырывая друг у друга яркие перья и оставляя кровавые следы. Сэм огляделся по сторонам и заметил, что несколько мужчин делали ставки, обмениваясь древними монетами. Это были петушиные бои – старейшая в мире азартная игра, которая совершенно не изменилась по прошествии стольких веков.

Сэм быстро потерял интерес к зрелищу. Он начал нервничать и захотел привнести хаос в это скучное мероприятие. Он уверенно направился в центр круга, прямо к петухам. В толпе раздались возмущённые крики.

Сэм не обратил на них внимания. Он протянул руку, схватил одного из дерущихся петухов за горло и поднял его высоко над головой. Раздался хруст сломанной петушиной шеи.

Сэм оголил клыки и с упоением впился в тело петуха. Тонкие струйки тёплой крови побежали по его лицу и щекам. Вскоре он с неудовлетворённым видом отшвырнул мёртвую птицу. Пользуясь моментом, второй петух быстро пустился бежать.

Толпа уставилась на Сэма в явном недоумении. Несколько суровых мужчин оказались не из робкого десятка и решились наказать обидчика. Они нахмурились и приготовились драться.

«Ты помешал игре!» – нарушил молчание один из них.

«Ты заплатишь за это!» – закричал другой.

Несколько крупных мужчин вынули короткие мечи и бросились на Сэма.

Сэм даже не дрогнул. Он видел всё происходящее в замедленном действии. Его рефлексы были в миллион раз быстрее. Он просто схватил за запястье ближайшего нападавшего и вывернул его, сломав мужчине руку. Затем он с силой пнул его в грудь. От удара мужчина вылетел в круг.

Затем Сэм набросился на второго противника и также ударил его. Прежде, чем мужчина успел отреагировать на нанесённый удар, Сэм впился клыками в его горло. Вампир сделал глубокий глоток. Капли тёплой крови разлетелись вокруг, а мужчина вскрикнул от боли. Через несколько мгновений жизненные силы покинули его, и мужчина без сознания опустился на землю.

Остальные участники в ужасе смотрели на происходящее. Наконец они поняли, что перед ними был настоящий монстр.

Сэм сделал шаг по направлению к ним, но они быстро развернулись и бросились бежать. Горожане разлетелись, как мухи и оставили Сэма одного стоять на площади.

Он одолел их всех, но этой победы было недостаточно. Его жажда крови и смерти была неутолимой. Ему хотелось убить всех жителей города, но даже этого будет ничтожно мало, чтобы удовлетворить его бесконечную жестокость.

Он запрокинул голову, посмотрел в небо и издал громкий животный рёв. Это был крик дикого зверя, который сумел вырваться на свободу. Его рёв наполнил воздух, разнёсся по округе и отразился от каменных стен Иерусалима, заглушив колокола и звуки молитвы. На короткий момент он сотряс стены зданий и поглотил весь городской шум; люди во всех частях города на секунду замерли, обратившись в слух и застыв от ужаса.

В этот момент они внезапно осознали, что среди них был монстр.

Глава четвёртая

Кейтлин и Калеб спускались вниз по крутому горному склону, направляясь к деревне Назарет. Путники скользили по каменистой дороге в облаке пыли. Постепенно на смену камням пришла скупая растительность, затем одиноко стоящие пальмы, и, наконец, показалась настоящая зелень. Кейтлин и Калеб очутились в оливковой роще и продолжили свой путь, плутая среди деревьев.

Кейтлин взглянула на ветки и, увидев тысячи маленьких олив, блестящих на солнце, удивилась этой красоте. Чем ближе они подходили к городку, тем плодороднее становились деревья. Кейтлин взглянула вниз и с высоты осмотрела деревню и её окрестности.

Небольшая деревенька располагалась среди бескрайних долин и едва ли могла называться городом. Казалось, в Назарете обитало всего несколько сотен жителей, и было построено всего несколько десятков невысоких одноэтажных зданий из камня и белого известняка. Вдалеке Кейтлин разглядела жителей деревни, которые, не покладая рук, трудились на огромных известняковых карьерах, окружающих город. Даже отсюда она слышала легкий стук их молотков и видела известняковую пыль, висящую в воздухе.

Назарет был окружён низкой извилистой каменной стеной, высотой примерно в десять метров, которая уже сейчас казалась древней. В самом центре стены находились распахнутые настежь полукруглые ворота. Никаких стражников у входа не наблюдалось, и Кейтлин решила, что город не нуждается в охране. Ведь это был просто маленький городок в забытом богом месте.

Кейтлин спрашивала себя, почему они очутились именно здесь и сейчас? Почему Назарет? Она тщетно пыталась вспомнить хоть что-нибудь об этой деревне. И почему они попали именно в это тысячелетие? После того, как они спешно покинули средневековую Шотландию, Кейтлин ловила себя на мысли, что скучает по Европе. Новый пейзаж, пальмы и невыносимая жара были ей непривычны. Больше всего на свете Кейтлин хотелось, чтобы Скарлет ждала их за стенами этого городка. Она надеялась и молилась об этом. Ей просто необходимо было найти дочь. И она не успокоится, пока этого не сделает.

В предвкушении новых событий Кейтлин вместе с Калебом прошла через ворота и оказалась в городе. Её сердце бешено колотилось от мысли о том, что она сможет найти Скарлет и выяснить, почему их отправили именно в это место.

Возможно, здесь находится её отец и ждёт их появления?

Войдя в город, Кейтлин была поражена его оживлённостью. Повсюду бегали, играли и визжали дети, без присмотра ходили собаки и куры. Овцы и быки медленно шли вдоль улиц, а около каждого дома стоял осёл или верблюд, привязанный к столбу. Мимо проходили жители, одетые в простые туники и накидки, с корзинами еды на плечах. Кейтлин казалось, что она путешествует на машине времени.

Пока они с Калебом шли по узким улицам мимо небольших домиков, мимо старух, стирающих бельё на руках, жители останавливались и удивлённо на них смотрели. Кейтлин решила, что они, видимо, очень выделяются из толпы. Осмотрев себя, она поняла, что была по-прежнему одета в узкий кожаный боевой костюм. Что все эти люди думают о них? Должно быть, они считают её пришельцем, явившимся с небес. Тем не менее, осуждать их было не за что.

Напротив каждого из домов кто-то готовил еду, кто-то продавал товар, кто-то ремесленничал. По пути им попалось несколько семей плотников. Мужчины сидели перед своими домами и с помощью пилы и молотка мастерили всё, от кроватей до шкафов, деревянных топоров и плуга. Перед одним из домов мужчина мастерил огромный крест высотой и толщиной в несколько метров. Кейтлин догадалась, что этот крест предназначался для распятия. Поёжившись, она отвернулась.

Свернув на другую улицу, путники заметили, что здесь было много кузнецов. Повсюду слышался стук молота по наковальне и грохот железа. Казалось, каждый из кузнецов старается шуметь громче остальных. Здесь также находились глиняные печи, в которых полыхал огонь. Железные листы помещались внутрь, а затем кузнецы делали из красного раскалённого металла подковы, мечи и прочие изделия. Кейтлин видела почерневшие от копоти лица детей, которые сидели около своих отцов и следили за их работой. Ей было жаль, что этим детям приходилось работать в столь юном возрасте.

Кейтлин смотрела по сторонам и тщетно пыталась заметить следы присутствия Скарлет, отца или какой-нибудь подсказки.

Свернув на следующую улицу, Кейтлин и Калеб очутились среди каменщиков. Здесь люди обтёсывали известняк и делали из него статуи, кухонную утварь и огромные плоские прессы. Поначалу Кейтлин не поняла, для чего они нужны.

Калеб наклонился к ней и указал пальцем на пресс.

«Это для вина, – сказал он, как всегда читая её мысли, – и для масла. Они используют эти прессы, когда давят виноград или оливы, чтобы получить их сок. Видишь те приспособления?»

Кейтлин пригляделась и с восхищением осмотрела искусную работу, длинные пласты известняка, замысловатую конструкцию. Она была поражена тем, что даже в этом времени и месте можно было встретить такие сложные механизмы. Кейтлин также с удивлением осознала, каким древним ремеслом является виноделие. Сейчас она находилась в далёком прошлом, а люди по-прежнему делают вино и масло, совсем как в 21 веке. Рассмотрев медленно наполняющиеся бутылки, Кейтлин убедилась, что когда-то использовала точно такие же.

Стайка детей, смеясь и поднимая пыль, пробежала мимо. Взглянув на свою обувь, Кейтлин заметила, что в этой деревне нет мостовых. Возможно, в этом маленьком городке для мощёных улиц было слишком мало места. Кейтлин по-прежнему силилась вспомнить, чем же таким заменит Назарет и в очередной раз упрекнула себя за невнимательность на уроках истории.

«Это город, в котором жил Иисус», – ответил Калеб, читая её мысли.

Кейтлин покраснела от того, что ему удавалось так легко проникать в её сознание. Она ничего не скрывала от Калеба, но всё же ей не хотелось, чтобы он знал, о чём она думает, когда дело касалось любви к нему. Он мог её смутить.

«Он здесь живёт?» – спросила Кейтлин.

Калеб кивнул.

«Если мы попали в его время, – продолжил Калеб, – то, вероятно, находимся в первом веке. Я вижу это по одежде и архитектуре. Однажды я здесь бывал. Такое место трудно забыть».

Кейтлин удивлённо раскрыла глаза.

«Ты думаешь, что он сейчас здесь? Я имею в виду Иисуса. Он где-то рядом? В этом времени и месте? В этом городе?»

Кейтлин не могла поверить. Она пыталась представить, что сейчас из-за угла появится Иисус, и она встретится с ним лицом к лицу. Это просто невероятно.

«Я не знаю, – нахмурился Калеб. – Я не чувствую его присутствия. Должно быть, мы не застали его здесь».

Кейтлин была поражена. Она с благоговением огляделась.

Интересно, здесь ли он?

Не в силах вымолвить ни слова, Кейтлин ощутила ещё большую важность их миссии.

«Он может быть здесь, – сказал Калеб. – В этом времени и месте, но не обязательно в Назарете. Он много путешествует. Вифлеем. Назарет. Капернаум. И, конечно, Иерусалим. Я не знаю точно, попали ли мы в его время. Но если это так, он может быть где угодно. Израиль – большая страна. Но если бы он был в этом городе, мы бы это почувствовали».

«Что ты имеешь в виду? – с интересом спросила Кейтлин. – На что это похоже?»

«Я не могу объяснить. Но ты бы обязательно поняла. Он излучает энергию. Таких ощущений ты ещё никогда не испытывала».

Внезапно Кейтлин осенило.

«Ты уже встречался с ним?» – спросила она.

Калеб медленно покачал головой.

«Нет, не лично. Я был с ним в одном городе, в одно время. Энергия была ошеломляющей. Я никогда не ощущал ничего подобного».

В очередной раз Кейтлин была поражена тем, сколько всего Калеб уже видел и в скольких местах побывал.

«Существует только один способ всё выяснить, – сказал он. – Нужно узнать, в каком году мы находимся. Однако проблема в том, что наше привычное летоисчисление появилось намного позже и уже после смерти Христа. Кроме того, мы ведём отсчёт времени с момента его рождения. А когда он жил, никому не приходило в голову вести летоисчисление от его рождения – ведь многие его современники даже не знали, кто он такой! Поэтому, если мы спросим, какой сейчас год, нас сочтут сумасшедшими».

Калеб оглянулся в поисках подсказки, и Кейтлин сделала то же самое.

«Я чувствую, что мы находимся в том же времени, что и он, – сказал Калеб. – Но не в том месте».

Кейтлин с новым чувством благоговения осмотрела деревню.

«Но этот городок, – сказала она, – такой маленький и скромный. Он совсем не похож на огромный библейский город, который я себе представляла. Он выглядит, как обычная деревня посреди пустыни».

«Ты права, – отозвался Калеб. – Но именно в таком месте жил Иисус, а не в каком-нибудь большом городе. Он жил в этой деревне, среди всех этих простых людей».

Они продолжили свой путь и, завернув за угол, оказались на маленькой площади в самом центре города. Это была небольшая площадь, вокруг которой разместились низенькие здания. В центре находился колодец. Кейтлин посмотрела вокруг и увидела нескольких стариков с тросточками в руках. Они сидели в тени и смотрели на пустую пыльную площадь.

Путники подошли к колодцу. Калеб вышел вперёд и стал крутить ржавую ручку. Видавшая виды верёвка медленно подняла из колодца ведро воды.

Кейтлин наклонилась и, зачерпнув ладонями холодную воду, плеснула её себе в лицо, чтобы освежиться. Умывшись, Кейтлин намочила волосы, проведя по ним мокрыми руками. Волосы были пыльными и грязными, а ощущение прохладной воды было просто божественно. Сейчас Кейтлин отдала бы всё за душ. Наклонившись снова, она набрала полную пригоршню воды и выпила её. В горле пересохло, а вода действовала освежающе. Калеб последовал примеру Кейтлин.

Утолив жажду, они облокотились на колодец и осмотрели площадь. Никаких особенных зданий, подсказок, намёков на то, куда отправляться дальше, видно не было.

«Что же нам теперь делать?» – наконец спросила Кейтлин.

Калеб осмотрелся, прикрывая глаза руками от солнца. Казалось, он был растерян, так же как и она.

«Я не знаю, – сказал он ровным голосом. – Я в тупике».

«Когда мы перемещались в другое время или место, – продолжал он. – То там всегда были церкви и монастыри, в которых мы находили подсказки. Но здесь нет церквей. Здесь ещё не существует христианства. И христиан тоже нет. Ведь только после смерти Иисуса люди стали относиться к нему, как к богу. Сейчас здесь только одна религия, религия Иисуса – иудаизм, потому что, прежде всего, Иисус был евреем».

Кейтлин попыталась всё осмыслить. Всё было так сложно. Если Иисус был евреем, думала она, то он, должно быть, молился в синагоге. И вдруг её посетила мысль.

«Тогда, может быть, нам поискать место, где молился Иисус? Может быть, нам нужно найти синагогу?»

«Я думаю, ты права, – ответил Калеб. – Кроме того, другой религией этого времени, если её можно так назвать, является язычество – поклонение идолам. Но я уверен, что Иисус не молился в языческом храме».

Кейтлин снова окинула взглядом городок, пытаясь найти здание, напоминающее синагогу. Однако такого не оказалось. Все постройки были обыкновенными жилыми домами.

«Я ничего не вижу, – сказала она. – Все здания выглядят одинаково. Это всего лишь маленькие домики».

«Я тоже не вижу», – отозвался Калеб.

Повисло долгое молчание. Кейтлин пыталась всё хорошенько обдумать.

«Как ты думаешь, мой отец и щит как-то связаны со всем этим? – спросила она. – Может быть, если мы направимся туда, где бывал Иисус, это приведёт нас к отцу?»

Калеб прищурился и надолго задумался.

«Я не знаю, – наконец сказал он. – Но понятно одно: твой отец хранит величайший секрет. И это касается не только вампиров, но и всего человечества. Щит, или какое-то иное оружие, изменит природу всей человеческой расы навсегда. И оно, должно быть, очень мощное. Если кто-то может помочь нам найти путь к твоему отцу, так только кто-то очень могущественный. Такой как Иисус. Мне кажется, это правда. Возможно, отыскав одного, мы отыщем и второго. Кроме того, благодаря твоему кресту мы нашли уже много ключей и попали сюда. Практически все наши подсказки мы отыскали в церквях и монастырях».

Кейтлин попыталась вникнуть в суть его слов. Неужели её отец знаком с Иисусом? Может быть, он один из его учеников? Поиск становился всё более таинственным.

Кейтлин села на колодец, и, совсем сбитая с толку, обвела взглядом сонную деревушку. Она не представляла, с чего начать поиски. Ничего не выделялось из общего пейзажа. Кроме того возрастало отчаяние от невозможности найти Скарлет.

Она больше чем когда-либо хотела отыскать отца, и найденные ключи буквально жгли её карман. Однако она не видела способа использовать их и не могла сконцентрироваться всецело на отце, отказавшись от мысли о Скарлет. Мысль о том, что дочь осталась совершенно одна, разрывала её сердце на части. Кто знает, в безопасности ли она?

Тем не менее, она всё равно не имела понятия, где искать свою малышку. Кейтлин ощущала нарастающее чувство безнадёжности.

Внезапно, возглавляя своё стадо, через ворота в город вошёл пастух и медленно прошёл через площадь. На нём была длинная белая мантия, а голову покрывал капюшон, защищая от солнца. Пастух направился в сторону путников, держа в руке посох. Сначала Кейтлин решила, что он идёт прямо к ним. Но затем поняла: колодец. Он просто подошёл, чтобы утолить жажду, а они с Калебом загораживали ему путь.

Как только пастух появился на площади, овцы столпились вокруг него, и все вместе направились к колодцу. Должно быть, они понимали, что пришло время, и сейчас их будут поить. Через мгновение Кейтлин и Калеб уже находились в самом центре стада. Скромные животные проделывали себе путь, мягко толкаясь мордами. Нетерпеливо блея, они ждали, когда пастух наконец-то даст им напиться.

Кейтлин и Калеб отошли в сторону в тот момент, когда пастух подошёл к колодцу, взялся за ручку и принялся её крутить, вытаскивая ведро с водой. Поднимая ведро, пастух снял капюшон.

Кейтлин была удивлена его молодостью. У него были светлые волосы, светлая борода и светлые голубые глаза. Когда он улыбнулся, Кейтлин увидела лучики солнца на его лице и в морщинках вокруг глаз, почувствовав тепло и доброту, исходящую от него.

Вытащив переполненное ведро, и, несмотря на пот, выступивший у него на лбу, и на тот факт, что ему очень хотелось пить, пастух повернулся и вылил первое ведро воды в корыто у основания колодца. Блея и толкаясь, овцы столпились вокруг него и принялись пить.

Кейтлин не могла избавиться от чувства, что этот незнакомец что-то знает, что он встретился им на пути неслучайно. Если Иисус живёт в этом времени, то, может быть, пастух слышал о нём?

Немного помедлив, Кейтлин откашлялась.

«Простите», – сказала она.

Мужчина повернулся и посмотрел на Кейтлин напряжённым взглядом.

«Мы кое-кого разыскиваем. Возможно, вы его знаете и можете сказать, живёт ли он здесь сейчас».

Пастух прищурился, и Кейтлин показалось, что он смотрит куда-то сквозь неё. Это было очень странно.

«Живёт, – ответил незнакомец, будто читая её мысли, – но сейчас его здесь нет».

Кейтлин не могла поверить. Это было правдой.

«Куда он отправился?» – спросил Калеб. Кейтлин чувствовала напряжение в его голосе и желание узнать всё как можно скорее.

Пастух перевёл взгляд на Калеба.

«В Галилею, – ответил он таким тоном, словно это был само собой разумеющийся факт. – К морю».

Калеб прищурился.

«Капернаум?» – спросил он неуверенно.

Незнакомец кивнул.

Калеб широко открыл глаза.

«У него много учеников, – загадочно произнёс пастух. – Ищите и обрящите».

Затем он быстро склонил голову, повернулся и пошёл прочь, возглавляя стадо. Через мгновение он уже пересекал площадь.

Кейтлин не могла позволить ему уйти. Не сейчас. Она должна узнать больше. Она чувствовала, что незнакомец что-то скрывает.

«Стойте!» – закричала она.

Пастух остановился, повернулся и посмотрел на неё.

«Вы знаете моего отца?» – спросила Кейтлин.

К её удивлению, человек кивнул в ответ.

«Где он?» – спросила она.

«Это вы должны выяснить сами, – ответил пастух. – Ведь только у вас есть ключи».

«Кто он?» – в отчаянии спросила Кейтлин.

Незнакомец медленно покачал головой.

«Я – обычный пастух и веду своё стадо».

«Но ведь я даже не знаю, где его искать! – закричала Кейтлин. – Пожалуйста, я должна его найти».

Пастух медленно улыбнулся.

«Лучше всего искать там, где вы находитесь», – ответил он.

С этими словами он надел капюшон, повернулся и пошёл прочь через площадь. Минуя ворота города, он скрылся из вида вместе со своим стадом.

Лучше всего искать там, где вы находитесь.

Его слова засели у Кейтлин в голове.

Она чувствовала, что это не просто аллегория. Чем больше она погружалась в размышления, тем больше понимала буквальный смысл этих слов. Возможно, он имел в виду, что подсказка как раз там, где она стоит.

Внезапно Кейтлин повернулась и осмотрела колодец, место, на котором сидела. И тут она что-то почувствовала.

Лучше всего искать там, где вы находитесь.

Она опустилась на колени и стала пальцами ощупывать древнюю каменную кладку. Она осматривала каждый сантиметр, всё сильнее убеждаясь в том, что здесь есть подсказка.

«Что ты делаешь?» – спросил Калеб.

Кейтлин неистово водила руками по стене колодца, ощупывая каждую трещину в камне. Она чувствовала, что напала на след.

Наконец, осмотрев половину стены, она остановилась. Одна из трещин была намного больше других. В неё она могла свободно просунуть палец. Камень вокруг трещины был гладким.

Уперевшись пальцами, Кейтлин начала вытаскивать камень. Наконец он зашатался и поддался. Позади камня, к своему удивлению, Кейтлин обнаружила тайник.

Калеб подошёл ближе, наблюдая через плечо, как она шарит ладонью в темноте. Нащупав что-то металлическое и холодное, Кейтлин медленно вытащила руку и подняла её к свету.

Раскрыв ладонь, Кейтлин не поверила своим глазам.

Глава пятая

Скарлет и Рут оказались в ловушке. Прижавшись спиной к стене, девочка со страхом смотрела на толпу хулиганов, которые спустили на неё свою собаку. Через мгновение огромное дикое животное бросилось на Скарлет, намереваясь вцепиться ей в горло. Всё происходило очень быстро, и девочка не знала, что делать.

Прежде чем Скарлет успела что-либо предпринять, Рут зарычала и бросилась навстречу животному. Подпрыгнув и встретившись с псом в воздухе, Рут вцепилась клыками ему в горло, опрокинула на землю и прыгнула сверху. Собака была в два раза больше Рут, однако волчица намертво пригвоздила её к земле и не давала встать. Рут по-прежнему изо всех сил держала врага клыками за горло, и вскоре пёс перестал сопротивляться и издох.

«Ах ты, маленькая дрянь!» – в гневе закричал главарь банды.

Отделившись от толпы, он направился прямо к Рут. Подняв заострённую с одного конца палку, он бросил её прямо в незащищённую спину волка.

Рефлексы Скарлет взяли верх, и она начала действовать. Не раздумывая, девочка бросилась навстречу мальчишке, протянула руку и успела схватить палку в самый последний момент. Затем Скарлет притянула хулигана к себе, размахнулась и изо всех сил ударила мальчишку по рёбрам.

Он рухнул на землю, а Скарлет нанесла ему ещё один удар с разворота по лицу. Перевернувшись, мальчишка приземлился лицом на камень.

Рут повернулась и бросилась на остальных. Высоко подпрыгнув, она вцепилась в горло одному из них и повалила его на землю. Теперь их осталось всего лишь трое.

Скарлет стояла лицом к банде хулиганов и неожиданно ощутила новое чувство. Она больше не боялась, ей больше не хотелось бежать и прятаться, она не желала, чтобы мама и папа защищали и оберегали её.

Скарлет перешла невидимую черту и что-то внутри неё изменилось. Впервые в жизни она осознала, что ни в ком не нуждается. Ей нужна только она сама. И вместо того, чтобы испугаться сложившейся ситуации, Скарлет наслаждалась ею.

Ярость наполняла всё её тело от пальцев ног до кончиков волос. Скарлет не понимала, что с ней происходит, поскольку таких сильных эмоций ей до сих пор не приходилось ощущать. Она больше не желала убегать от хулиганов и в то же время не хотела дать им уйти.

Теперь ей хотелось отомстить.

Пока мальчишки оправлялись от пережитого потрясения, Скарлет бросилась в атаку, едва контролируя свои действия. Всё происходило очень быстро. Рефлексы девочки работали гораздо быстрее, чем у мальчишек, которые двигались, как в замедленной съёмке.

Скарлет подпрыгнула выше, чем когда-либо и обеими ногами ударила одного из них прямо в грудь. Он отлетел назад со скоростью пули, врезался в стену и упал без сознания.

Прежде, чем остальные успели отреагировать, Скарлет нанесла удар локтём одному из них, а второго с разворота пнула в солнечное сплетение. Оба хулигана потеряли сознание и рухнули на землю.

Скарлет и Рут стояли рядом, тяжело дыша.

Девочка огляделась по сторонам и увидела, что пятеро их обидчиков лежат на земле без признаков жизни. Теперь она – победитель, а не маленькая беззащитная девочка, какой была прежде.

* * *

Скарлет вместе с Рут несколько часов бродила по улицам, держась как можно дальше от тех хулиганов. Под палящим солнцем она переходила из одного переулка в другой, заблудившись в лабиринте узких улочек старого Иерусалима. Полуденное солнце нещадно палило. Скарлет сходила с ума от жары, голода и жажды. Пробираясь сквозь толпу, девочка смотрела в сторону Рут, которая, тяжело дыша и страдая от жары, шла рядом.

Пробегающий мимо ребёнок попытался схватить Рут за спину и играючи слишком сильно дернул её за шерсть. Волчица повернулась и зарычала, обнажив клыки. Ребёнок закричал и в слезах убежал прочь. Такое поведение было несвойственно Рут – обычно она была очень терпеливой. Однако, казалось, что голод и жара так же сводили её с ума, а ярость и чувство безысходности передались ей от Скарлет.

Несмотря на все свои усилия, девочка не могла побороть поселившееся в ней чувство ярости и гнева. Как будто эти эмоции вырвались наружу, и теперь она уже не могла с ними совладать. Её вены пульсировали, а злость нарастала. Проходя мимо торговцев едой и рассматривая пищу, которую они с Рут не могли себе позволить, Скарлет всё больше злилась. Ко всему прочему она начала понимать, что это болезненное чувство голода было необычным и ей незнакомым. Это был не просто голод. Скарлет понимала, что это было нечто более глубокое, первородное. Ей хотелось крови. Ей нужна была охота.

Скарлет не знала, что с ней происходит и поэтому не умела обуздать своё желание. Почуяв запах мяса, она стала пробираться сквозь толпу к цели. Рут была рядом.

Скарлет расчищала себе путь локтями, и вдруг один возмущённый мужчина из толпы оттолкнул её назад.

«Эй, девочка, смотри куда идёшь!» – рявкнул он.

Не думая ни секунды, Скарлет повернулась и толкнула мужчину в ответ. Несмотря на очевидное преимущество в росте и силе, он отлетел назад и, сбив несколько лотков с фруктами, упал на землю.

Поспешно поднявшись на ноги, мужчина в недоумении уставился на Скарлет, силясь понять, как такая маленькая девчонка смогла его одолеть. Затем, испугавшись, он принял мудрое решение и поспешил прочь.

Один из торговцев, предчувствуя беду, грозно посмотрел на Скарлет.

«Тебе хочется мяса? – прорычал он. – А у тебя есть деньги, чтобы заплатить за него?»

И тут Рут не смогла удержаться. Стремительным движением она схватила огромный кусок мяса, оторвала от него часть и проглотила её в одно мгновение. Прежде, чем кто-либо успел отреагировать, Рут снова выскочила вперёд, намереваясь схватить ещё один кусок.

Однако на этот раз торговец замахнулся кулаком, чтобы со всей силы ударить Рут по голове.

Скарлет вовремя почувствовала его намерение. Что-то новое произошло с её реакцией ощущением скорости. Как только кулак торговца стал опускаться, Скарлет поняла, что её собственная рука практически самостоятельно вытянулась вперёд и схватила запястье мужчины прежде, чем тот успел ударить Рут.

Торговец посмотрел на Скарлет сверху вниз широко открытыми от удивления глазами. Он не мог понять, как такая маленькая девочка может так сильно сжимать его запястье. Скарлет стиснула руку торговца и стала сжимать её ещё сильнее до тех пор, пока рука не начала дрожать. Не в силах контролировать свою ярость, Скарлет смотрела на торговца глазами, полными злобы.

«Не смейте трогать моего волка», – прорычала она.

«Простите», – ответил мужчина. Его рука дрожала, а в глазах читался страх.

Наконец Скарлет отпустила запястье и поспешила прочь от прилавка. Рут бежала рядом. Убежав как можно дальше, Скарлет услышала свист и неистовые крики о помощи позади себя.

«Пойдём отсюда, Рут!» – сказала Скарлет, и они обе поспешили прочь, пытаясь затеряться в толпе. По крайней мере, Рут удалось немного поесть.

Голод Скарлет становился невыносимым, и она не знала, сколько ещё сможет продержаться. Она не понимала, что с ней происходит, но когда они шли по улицам, девочка стала замечать, что рассматривает шеи проходящих мимо людей. Она смотрела на вены и видела пульсирующую кровь. Скарлет облизывала губы и неистово желала вонзить свои зубы в их плоть. Она жаждала человеческой крови и представляла себе, как та потечёт по её пересохшему горлу. Скарлет ничего не понимала. Она всё ещё человек? Неужели она становится диким животным?

Она никому не хотела причинить вреда, сдерживаясь изо всех сил.

Но это было физически невозможно. Новое чувство поднималось от кончиков пальцев и проходило через всё тело к кончикам волос. Это было страстное желание, непреодолимая, неутолимая жажда. Она овладела её разумом и диктовала, что делать и как поступать.

Неожиданно Скарлет кое-что заметила: вдали, где-то позади неё группа Римских солдат шла по её следу. Благодаря своей новой способности Скарлет отчётливо слышала звук их сандалий по мостовой. Она знала, что солдаты гонятся за ней, хотя они были ещё совсем далеко.

Скарлет слышала преследователей, и это раздражало её ещё сильнее. Звук их шагов смешался в её голове с криком торговца, смехом детей, лаем собак… Это становилось просто невыносимо. Слух Скарлет стал очень острым, и её раздражала эта какофония.

Солнце стало припекать ещё сильнее. С неё довольно. Скарлет ощущала себя, как под микроскопом и знала, что вот-вот взорвётся.

Неожиданно она откинулась назад, закипая от ярости, и почувствовала, что с её зубами что-то происходит. Она чувствовала, как оба её резца становятся длиннее, увеличиваются и превращаются в острые клыки. Она едва понимала, что с ней происходит, однако точно знала, что превращается в существо, которое вряд ли сможет контролировать. В тот же момент она заметила большого толстого пьяницу, который, спотыкаясь, шёл по улице. Скарлет знала, что если она сейчас не поест, то будет обречена на смерть. Что-то внутри неё отчаянно желало выжить.

Скарлет зарычала и была поражена этим. Этот первобытный рык оглушил даже её саму.

Скарлет казалось, что она покинула своё тело и наблюдала со стороны, как, подпрыгнув в воздух, она направилась к мужчине. Она видела, как пьяница обернулся, видела его полные страха глаза. Она почувствовала, как её клыки вонзились в его плоть, в вены у него на шее. Спустя мгновение она почувствовала, как его кровь течёт в её горло и наполняет её вены.

Скарлет слышала, как мужчина закричал, но крик его был недолгим. Через секунду он рухнул на землю, а Скарлет продолжала высасывать кровь, сидя на нём верхом. Постепенно её тело наполнялось новой жизнью, новой энергией.

Ей хотелось остановиться, отпустить человека, но она не могла этого сделать. Скарлет нужно было выжить.

Ей нужно было утолить голод.

Глава шестая

Сэм бежал по улицам Иерусалима, вне себя от ярости. Ему хотелось крушить и разрывать на кусочки всё вокруг. Он пробегал мимо торговцев, вытянув руки и опрокидывая их прилавки, словно фишки домино. Он нарочно толкал людей изо всех своих сил, так, что они разлетались в разные стороны. Подобно неконтролируемому тарану, Сэм нёсся по улице, сметая всё на своём пути.

Начался хаос, послышались крики. Люди пытались уйти, убежать, исчезнуть с дороги. Сэм был похож на товарный поезд, несущийся на полном ходу.

Солнце сводило его с ума. Оно пекло голову, порождая внутри всё большую и большую ярость. До сих пор ему был неизвестен истинный гнев. Ничто не могло его успокоить.

Увидев высокого худощавого мужчину, Сэм бросился к нему и вонзил клыки в его шею. За несколько секунд он высосал всю кровь из тела несчастного и бросился на поиски новой жертвы. Он убивал одного за другим, впиваясь клыками и высасывая кровь. Сэм двигался так быстро, что никто из людей не успевал отреагировать. Они падали на землю, один за другим, образуя кровавый след от его деяний. Сэм в бешенстве лишал жизни людей и чувствовал, как его тело наполняется кровью убитых. Однако этого было недостаточно.

Из-за жары Сэм находился на грани помешательства. Ему нужно было как можно скорее найти тень. Вдали он заметил высокое здание из белого известняка. Это был искусно украшенный дворец с колоннами и огромной полукруглой дверью. Не раздумывая, Сэм бросился через площадь и, достигнув дворца, пинком открыл дверь.

Здесь было прохладнее, и Сэм снова мог дышать. Укрывшись от солнца, он сразу почувствовал себя лучше. Открыв глаза, он медленно осмотрелся.

В ответ на Сэма в испуге смотрели несколько десятков человек. Большинство из них сидели в маленьких бассейнах и ваннах. Другие ходили босиком по каменному полу. Все они были без одежды. Сэм догадался, что находится в бане. В римской купальне.

Высокие полукруглые потолки пропускали достаточно много света. Повсюду находились большие сводчатые колонны. Пол был отделан блестящим мрамором. Большую часть зала занимали бассейны. Кто-то слонялся без дела, кто-то лежал в ваннах и расслаблялся.

Их идиллию нарушил Сэм. Увидев его, люди поспешили сесть, на их лицах читался страх.

Сэм ненавидел таких людей – эти ленивые богачи отдыхают здесь, и ничто другое в мире их не волнует. Он заставит их заплатить. Запрокинув голову назад, Сэм зарычал.

Большинство присутствующих в отчаянии начали бегать из стороны в сторону, стараясь как можно скорее схватить своё полотенце или накидку и убежать прочь.

Однако у них не было шансов. Сэм кинулся вперёд, схватил ближайшего к нему человека и вонзил зубы ему в шею. Высосав кровь, Сэм бросил тело, и оно покатилось прямо в ванну, окрасив воду в красный цвет.

Сэм убивал одну жертву за другой без разбора. Вскоре купальня была полна трупов, повсюду плавали мертвецы, а пол был залит кровью.

Неожиданно дверь с грохотом распахнулась, и Сэм повернулся, чтобы посмотреть, кто к нему пожаловал.

В дверях стояли римские солдаты, одетые в форму – короткие туники, римские сандалии и шлемы с пером; в руках они держали короткие мечи и щиты. У нескольких из них имелись луки и стрелы. Натянув тетиву, они взяли Сэма на мушку.

«Оставайся на месте!» – закричал командир.

Сэм зарычал и, выпрямившись во весь рост, пошёл к ним навстречу.

Солдаты открыли огонь. Десятки стрел полетели в Сэма. Как в замедленной съёмке он видел летящие стрелы и их блестящие серебряные наконечники.

Однако он был быстрее любого оружия. Прежде, чем стрелы успевали достичь его, Сэм подскакивал высоко вверх и лавировал между ними. Он с лёгкостью преодолел расстояние в сорок метров до конца зала купальни и оказался рядом со стрелками прежде, чем они смогли опустить луки.

Сначала Сэм набросился на солдата в центре и толкнул его с такой силой, что тот отлетел назад и сбил остальных стрелков. Строй рухнул, как фишки домино. Несколько солдат упали без сознания.

Прежде, чем другие успели опомниться, Сэм подошёл ближе и, выхватив пару мечей из их рук, принялся размахивать ими во все стороны.

Его план сработал идеально. Он рубил головы одну за другой, а затем добивал выживших ударом в сердце. Не моргнув глазом, Сэм резал солдат, как масло. Вскоре все они лежали мёртвыми на полу купальни.

Сэм опустился на колени и принялся пить кровь. Он не мог остановиться, всё пил и пил. Стоя на четвереньках, подобно зверю, Сэм жадно высасывал кровь, пытаясь утолить безмерную ярость.

Закончив, Сэм понял, что так и не насытился. Ему хотелось сразиться с армией врагов, убить тысячи людей. Он неделями будет пить их кровь. И даже потом этого будет недостаточно.

«САМСОН!» – послышался визгливый женский голос.

Сэм остановился, как вкопанный. Уже много веков он не слышал этого голоса. Он уже почти забыл его и не надеялся услышать вновь.

Только один человек в мире называл его Самсоном.

Это был голос его создателя.

Прямо над ним, с улыбкой на прекрасном лице, стояла его первая любовь.

Это была Саманта.

Глава седьмая

Кейтлин и Калеб летели вместе в чистом, синем небе над пустыней, направляясь в северную часть Израиля, к морю. Под ними простиралась земля, и Кейтлин наблюдала за тем, как меняется пейзаж. Она видела огромные полосы пустыни, бескрайние территории высушенной на солнце земли, скалы, валуны, горы, пещеры. Людей видно не было, за исключением редкого пастуха с отарой овец, одетого в белое с ног до головы, с накинутым капюшоном для защиты от солнца.

Пока они летели всё дальше на север, местность постепенно менялась. Пустыня уступила место холмам; коричневая, высушенная, пыльная земля стала вдруг ярко зелёной. То там, то здесь виднелись оливковые рощи и виноградники. Однако, по-прежнему, людей видно не было.

Кейтлин вспомнила о своей находке. Она была крайне удивлена, обнаружив в стене колодца единственный ценный предмет, который сейчас сжимала в руке. Это была золотая звезда Давида, размером с ладонь. Древними буквами на ней было выгравировано единственное слово: Капернаум.

Оба сразу поняли, что это была подсказка. Теперь им нужно отправляться туда. Но почему Капернаум? Кейтлин не могла придумать объяснения.

От Калеба она узнала, что Иисус провёл там некоторое время. Значит ли это, что он ожидает их там? А, может быть, там её отец? И, возможно, Скарлет?

Кейтлин внимательно изучала пейзаж внизу. Она с удивлением отмечала, каким малонаселённым был Израиль в то время. Пролетая над одиноко стоящими домиками, Кейтлин замечала, что поселения находятся друг от друга на приличном расстоянии. Сейчас это были пустынные, сельские земли. Города, которые встречались ей на пути, напоминали деревни. Они выглядели примитивными из-за своих одноэтажных каменных зданий. Кстати сказать, мостовых Кейтлин также не заметила.

Пока они добирались до места, Калеб летел рядом и держал Кейтлин за руку. Было приятно ощущать его прикосновение. В сотый раз Кейтлин гадала, почему они оказались именно здесь и сейчас. В этом древнем, далёком месте, так сильно отличавшемся от Шотландии и всего, что было ей привычно.

В глубине души Кейтлин чувствовала, что здесь будет конец их путешествия. Здесь. В Израиле. Энергетика в этом месте и времени была очень мощной и всепоглощающей. Всё вокруг было заряжено ею, и Кейтлин казалось, будто она дышит, живёт и движется в огромном энергетическом поле. Она знала, что впереди её ждет нечто важное. Однако не знала, что именно. Может быть, здесь она встретит отца? Найдёт ли она его когда-нибудь? Ответов на эти вопросы Кейтлин не имела. Она нашла все четыре ключа. Отец должен ждать её здесь. Зачем же ей снова продолжать поиски?

Однако больше всего ей не давали покоя мысли о Скарлет. Кейтлин внимательно рассматривала все места, мимо которых они пролетали, и тщетно пыталась отыскать её следы.

В какой-то момент Кейтлин подумала, что, возможно, Скарлет уже нет в живых, однако тут же отогнала дурные мысли, стараясь взять себя в руки и не думать о плохом, ведь теперь она просто не представляла своей жизни без дочери. И если с ней вдруг что-то случится, Кейтлин этого не вынесет.

Чувствуя в своей ладони звезду Давида, Кейтлин снова подумала о том, куда они направляются. Если бы она только знала больше о жизни Иисуса. Если бы только она внимательнее читала Библию. Кейтлин помнила только основные моменты Писания: Иисус жил в четырёх местах: Вифлееме, Назарете, Капернауме и Иерусалиме. Они с Калебом только что покинули Назарет, и теперь их путь лежал в Капернаум.

Что если они охотятся за сокровищем и идут по его следам, чтобы получить подсказку? Или, может быть, один из учеников Иисуса скажет, как найти отца и щит? Кейтлин недоумевала, как всё это может быть связано между собой. Вспоминая все церкви и монастыри, которые она посетила в разное время, Кейтлин чувствовала, что связь существует. Однако какая именно, она не знала.

О Капернауме Кейтлин было известно не так уж много. Это была маленькая скромная рыбацкая деревушка в Галилее, располагающаяся вдоль северо-западного побережья Израиля. За последние несколько часов лёта им не попалось ни одного города или деревни. Водоёмов, а тем более моря, тоже не наблюдалось.

Пока Кейтлин думала об этом, они с Калебом пролетели над горной вершиной и, миновав её пик, увидели открывшуюся их взору долину. У Кейтлин перехватило дыхание. Впереди простиралось бескрайнее море. Такой синей глади Кейтлин ещё никогда не видела, а блестящая на солнце вода напоминала сундук с сокровищами. Волны омывали великолепный бесконечный пляж с белым песком.

По коже Кейтлин побежали мурашки. Они движутся в правильном направлении и если будут лететь вдоль берега, то рано или поздно окажутся в Капернауме.

«Туда», – послышался голос Калеба.

Проследив за его пальцем и прищурившись, Кейтлин посмотрела на горизонт. Вдали виднелась маленькая деревушка. Это был не город и даже не маленький городок. Поселение из двух десятков домов находилось рядом с большим прибрежным сооружением. Подлетев поближе, Кейтлин прищурила глаза, пытаясь разглядеть улицы деревни, однако увидела всего лишь нескольких жителей. В чём причина? Люди бросили деревню или просто спасались от полуденной жары?

Кейтлин смотрела вниз и тщетно пыталась увидеть самого Иисуса. Что ещё более важно, она не чувствовала его присутствия здесь. Если верить Калебу, то она обязательно ощутит ни с чем несравнимую энергетику, даже находясь от него на большом расстоянии. Однако Кейтлин ничего необычного не ощущала. Она снова задумалась о том, в правильное ли место и время они прибыли. Может быть, тот незнакомец ошибся, и Иисус давно уже умер. Или ещё не родился.

Внезапно Калеб спикировал вниз к деревне, и Кейтлин полетела за ним. Выбрав неприметное место и приземлившись в оливковой роще, они миновали ворота и вошли в поселение.

Маленькая пыльная деревушка была раскалена жарким солнцем. Редкие прохожие совсем не замечали вновь прибывших. Казалось, все они были заняты поиском тенистого убежища. Одна старуха подошла к городскому колодцу, взяла огромный ковш и начала пить. Затем, подняв руку, вытерла пот со лба.

Место казалось совершенно пустынным. Кейтлин внимательно осматривало всё, что их окружало в поисках подсказки. Она надеялась увидеть след Иисуса, своего отца, щита, Скарлет. Однако ничего не бросалось ей в глаза.

Она повернулась к Калебу.

«Что нам теперь делать?» – спросила Кейтлин.

Калеб беспомощно посмотрел на неё. Он тоже казался сбитым с толку.

Кейтлин повернулась и, рассматривая деревенские дома и скромную архитектуру, заметила узкую протоптанную тропинку, ведущую к морю. Пройдя по ней через ворота, Кейтлин увидела вдали искрящийся океан.

Слегка подтолкнув Калеба, девушка через город направилась к берегу. Он последовал за ней.

Приблизившись к пляжу, Кейтлин заметила три маленькие, ярко выкрашенные, дряхлые рыбацкие лодки. Находясь наполовину в воде, они качались на волнах. В одной из них сидел рыбак, двое стояли рядом. В океане по щиколотку в воде находилось ещё двое мужчин. Они были похожи на свои лодки: седые бородатые старики с загорелыми, морщинистыми лицами. Рыбаки были одеты в белые туники с капюшонами, которые защищали их от солнца.

Пока Кейтлин смотрела на рыбаков, двое из них подняли невод и медленно потащили его по воде. Маленький мальчик выскочил из лодки и бросился на помощь старикам, которые тащили улов, борясь с волнами. Как только сеть оказалась на берегу, Кейтлин увидела, как в ней бьётся и извивается пойманная рыба. Мальчик закричал от радости, старики же так и остались угрюмыми.

Шум волн заглушал шаги, и поэтому Кейтлин и Калеб подошли к рыбакам так тихо, что те до сих пор не подозревали об их присутствии. Кейтлин прокашлялась, чтобы нечаянно не напугать их.

Рыбаки повернулись и с удивлением посмотрели на путников. Однако рыбаков не в чем было упрекнуть: Кейтлин и Калеб, должно быть, производили странное впечатление, поскольку по-прежнему были одеты в чёрные обтягивающие боевые костюмы. Наверняка они выглядели, как упавшие с неба пришельцы.

«Простите нас за беспокойство, – начала Кейтлин и, обращаясь к ближайшему рыбаку, продолжила. – Это Капернаум?»

Старик перевёл взгляд с неё на Калеба и обратно. Затем медленно кивнул.

«Мы ищем одного человека», – продолжила Кейтлин.

«Интересно, кого?» – спросил в свою очередь другой рыбак.

Кейтлин хотела сказать «моего отца», однако вовремя остановилась, решив, что ни к чему хорошему это не приведёт. Как же ей объяснить? Ведь она даже не знает, кто он и как выглядит.

Вместо этого она назвала первое пришедшее ей на ум имя. Они, вероятно, его знают: Иисус.

Кейтлин ждала, что сейчас старики посмотрят на неё, как на сумасшедшую, начнут смеяться, подшучивать над ней или, чего доброго, скажут, что не знакомы с такой личностью.

Однако, к её большому удивлению, старики ничуть не удивились её вопросу.

«Он покинул город две недели назад», – сказал один из них.

Сердце Кейтлин бешено заколотилось. Итак. Это всё правда. Он действительно жив. Они действительно очутились в его времени. И он действительно бывал здесь, в этой деревушке.

«Все его ученики тоже ушли, – сказал другой рыбак. – В деревне остались только старики и дети».

«Он действительно существует?» – с удивлением спросила Кейтлин. Она просто не могла в это поверить.

Мальчик вышел вперёд и подошёл к Кейтлин.

«Он излечил руку моего дедушки, – сказал он. – Посмотрите сами. Дедушка болел проказой. А сейчас он исцелён. Покажи им, дедушка».

Старик медленно повернулся и закатал рукав. Его рука выглядела вполне здоровой. Присмотревшись, Кейтлин заметила, что одна рука выглядит моложе другой. Это было поразительно. У старика была рука восемнадцатилетнего юноши. Здоровая, розовая рука. Можно было подумать, что ему подарили новую.

Кейтлин не могла поверить. Иисус действительно существует, и он исцеляет людей.

Глядя на руку рыбака, на этого старца, который болел проказой и чудом исцелился, Кейтлин ощутила, как мороз пробежал у неё по коже. Теперь она снова надеялась, что сможет обрести дом, найти Иисуса, отца и щит. И, возможно, это приведёт её к Скарлет.

«А вы не знаете, куда он отправился?» – спросил Калеб.

«Насколько мы знаем, в Иерусалим», – громко сказал один из рыбаков, пытаясь перекричать шум прибоя.

Иерусалим, подумала Кейтлин. Но ведь он очень далеко.

Они так долго добирались сюда, в Капернаум. Всё это напоминало погоню за призраками, поскольку сейчас они должны снова отправляться в путь с пустыми руками.

Однако звезда Давила в её ладони напоминала, что они прибыли в Капернаум неслучайно. Кейтлин чувствовала, что в этой деревушке они найдут нечто важное.

«Один из его учеников ещё здесь, – сказал рыбак. – Павел. Спросите его. Он точно знает, куда они направились».

«Где нам его найти?» – спросила Кейтлин.

«Там, где они проводят всё своё время. В старой синагоге».

Повернувшись, старик указал большим пальцем через плечо.

Кейтлин посмотрела туда, куда указывал рыбак, и увидела расположенный на холме лицом к океану красивый маленький храм из белого известняка. Уже сейчас он выглядел древним. Храм был украшен замысловатыми колоннами и смотрел прямо на море и его бушующие волны. Даже находясь от храма на приличном расстоянии, Кейтлин чувствовало, что находится у священного места.

«Это синагога Иисуса, – сказал один из стариков. – В ней он проводил всё своё время».

«Большое спасибо», – ответила Кейтлин и направилась к зданию.

В этот момент старик наклонился вперёд и схватил её за запястье своей здоровой рукой. Девушка тут же ощутила энергию, сокрытую в ней. Это была исцеляющая, утешающая энергия.

«Вы ведь не отсюда, не так ли?» – спросил рыбак.

Кейтлин видела, что он смотрит ей прямо в глаза, будто догадываясь о чём-то. Смысла лгать не было.

Медленно покачав головой, она ответила:

«Нет, я не отсюда».

Старик долго смотрел на неё, не моргая, а затем одобрительно кивнул.

«Вы найдёте его, – сказал он. – Я это чувствую».

* * *

Кейтлин и Калеб шли вдоль берега. Слышался шум прибоя, и в воздухе пахло солью. Легкий ветерок приятно освежал после долгого путешествия через пустыню. Повернув, они обогнули небольшой холм, на вершине которого располагалась древняя синагога.

Подойдя к храму, Кейтлин осмотрела его: построенный из белого известняка, казалось, он стоял тут уже целую вечность. Она явственно ощущала исходящую от него энергию. Кейтлин знала, что это священное место. Большая полукруглая дверь была приоткрыта, и скрипела от ветра, дувшего с океана.

Взбираясь по холму, Кейтлин и Калеб любовались множеством ярких диких цветов, которые, казалось, росли прямо из камней. Это были самые красивые цветы, которые Кейтлин когда-либо видела. Здесь, в этом отдалённом месте они выглядели непривычно и невероятно.

Взобравшись на самую вершину, путники направились прямо к двери храма. Кейтлин чувствовала, как звезда Давида жжёт её карман, и у неё не осталось сомнений, что они идут в правильном направлении.

Взглянув вверх, Кейтлин увидела выгравированную прямо над входом огромную золотую звезду Давида в окружении надписей на иврите. Было удивительно думать о том, что она переступает порог храма, в котором молился Иисус. Кейтлин ожидала, что синагога будет похожа на другие церкви, в которых ей уже приходилось бывать, но потом она поняла, что это было невозможно, ведь церкви как таковые появились только после смерти Христа.

Было странно думать об Иисусе, который молился в синагоге. Однако она знала, что он, прежде всего, был евреем и раввином. Поэтому всё было логично.

Но как же это всё связано с её отцом? И со щитом? Кейтлин всё отчётливее понимала, что все века, места и времена, в которых она побывала, поиски в разных церквях и монастырях, найденные ключи и кресты были каким-то образом взаимосвязаны. Она чувствовала, что связующая нить находится прямо перед её носом. Тем не менее она по-прежнему нуждалась в подсказках.

Безусловно, существовал какой-то священный, духовный элемент, и его необходимо отыскать. Это казалось ей странным, поскольку дело касалось мира вампиров. Однако подумав немного, Кейтлин решила, что идёт духовная война между сверхъестественными силами добра и зла, между теми, кто хочет защитить человечество и теми, кто хочет его уничтожить.

Ясно одно: чтобы она ни нашла, это поможет изменить ход событий не только в мире вампиров, но и в мире людей.

Глядя на приоткрытую дверь, Кейтлин решала, можно ли им просто войти.

«Здравствуйте», – сказала она.

Никто не отозвался. Кейтлин услышала лишь своё эхо.

Она взглянула на Калеба. Он кивнул, и Кейтлин поняла, что он тоже уверен в правильности выбранного ими места. Протянув руку, девушка коснулась старой деревянной двери и осторожно толкнула её. Скрипнув, дверь отворилась, и они очутились в едва освещённом здании.

Здесь было прохладно, солнце не попадало внутрь, и Кейтлин понадобилось несколько минут, чтобы глаза привыкли к темноте. Через некоторое время она смогла осмотреть помещение.

Такого прекрасно места Кейтлин ещё не встречала. Это была не огромная пышная церковь, похожая на одну из тех, в которых ей приходилась бывать раньше, а скромная постройка из мрамора и известняка, украшенная колоннами и замысловатой резьбой на потолке. Здесь не было скамей или других мест, где можно было бы присесть – просто один большой пустой зал. В дальнем его конце находился простой алтарь, над которым был установлен не крест, а большая звезда Давида. Рядом располагался маленький золотой ящик с изображением двух больших свитков.

Всего несколько окон тянулось вдоль стен, и света, проникающего сквозь них, было так мало, что в зале царил полумрак. Внутри храма было тихо и безмолвно. Кейтлин слышала лишь шум прибоя вдали.

Обменявшись взглядами, Кейтлин и Калеб медленно прошли по залу к алтарю. Их шаги отдавались гулким эхом по мраморному полу, и Кейтлин не могла избавиться от чувства, что за ними следят.

Дойдя до другого края, они остановились перед золотым ящиком. Кейтлин принялась изучать выгравированные на золоте рисунки: они были такими подробными, такими замысловатыми, что напомнили ей золотые двери собора Санта-Мария-дель-Фьоре во Флоренции. Казалось, кто-то так же посвятил гравировке этого ящика всю свою жизнь. Кроме того, здесь были изображены золотые свитки, и пространство вокруг рисунков было испещрено надписями на иврите. Интересно, что же там внутри?

«Тора», – послышался голос.

Кейтлин испугалась, услышав чужой голос, и быстро обернулась. Она не могла понять, как незнакомцу удалось не выдать себя и тихонько наблюдать за ней и Калебом, а в довершении всего, с такой лёгкостью прочитать её мысли. На такое способен только очень особенный человек. Либо он вампир, либо святой, либо и то и другое.

К ним навстречу шёл мужчина в белом одеянии, без капюшона. У него были длинные лохматые волосы светло-каштанового цвета и такая же борода. Красивые голубые глаза и участливое лицо озаряла улыбка. На вид ему было около сорока. Незнакомец шёл к ним, немного прихрамывая и опираясь на трость.

«В этом ящике хранятся свитки Старого Завета. Пять книг Моисея».

Незнакомец подходил всё ближе и остановился в полуметре от Калеба и Кейтлин.

Потом он уставился на девушку, и она почувствовала напряжённость в его взгляде. Определённо, это был особенный человек.

«Я – Павел», – сказал незнакомец и протянул руку, которая до сих пор покоилась на трости.

«Я – Кейтлин, а это мой муж Калеб», – ответила она.

Павел широко улыбнулся.

«Мне это известно», – ответил он.

Кейтлин почувствовала себя неловко. Ясно, что человек, который может так ловко читать мысли, знает о ней больше, чем она о нём. Становилось немного страшно от мысли, что все люди, с которыми встречалась Кейтлин в разных местах и в разные времена, знали о ней всё и ждали её с нетерпением. Это усиливало чувство ответственности по отношению к выполнению миссии, однако в тоже время она чувствовала страх, не зная, что именно искать и куда отправляться в следующий раз.

«Простите нас за беспокойство, – сказал Калеб. – Но нам сказали, что Иисус молился здесь. Что он недавно был в этом месте. Это правда?»

Человек медленно кивнул, не сводя глаз с Кейтлин.

«Не так давно они отправились в Иерусалим, – ответил Павел. – Если вы одни из тех, кому нужно исцеление, то вы опоздали. Однако мне известно, что вы пришли не за этим. Нет. У вас другая цель, не так ли?» – спросил он, всё ещё не отрывая взгляда от Кейтлин.

Она кивнула, чувствуя, что этот человек уже всё знает. И тут её посетило новое чувство: этот человек близок с её отцом. Павел точно знает, где он. От этой мысли по коже побежали мурашки. Так близко к своей цели она ещё не подходила.

«Я ищу своего отца», – сказала Кейтлин, чувствуя, как дрожит её голос.

Человек улыбнулся:

«А он ищет вас».

Кейтлин открыла рот от удивления:

«Вы знакомы с ним?»

Павел кивнул.

«Где же он?» – с нетерпением спросила девушка.

Мужчина вздохнул, повернулся и отошёл к окну, простояв у него достаточно долго, всматриваясь в море.

«Не я должен сообщить вам это».

Все эти загадки и головоломки сводили Кейтлин с ума. С неё довольно. Она должна узнать, где её отец.

«Почему бы вам просто не сказать мне?» – спросила Кейтлин с досадой в голосе.

Павел помолчал.

«Я бы мог сказать вам, – ответил он, – но вы меня не услышите».

От этих слов Кейтлин ещё больше запуталась. Что всё это значит?

«Вы в конце своего путешествия, – продолжил Павел. – Вы даже не представляете, насколько вы близки к цели. Однако тёмные силы тоже не сидят сложа руки. Слишком многое поставлено на карту. Они хотят завладеть щитом. И для этого они не остановятся ни перед чем».

«Наступает время, когда вы должны будете сделать выбор и пойти на великую жертву. Помните, что ваш отец и щит должны быть превыше всего. Превыше всех личных интересов. Превыше семьи. Вы понимаете? Будет непросто. Вы будете стоять перед сложным выбором. Но вы должны будете его сделать. Ради всех нас. Вы понимаете?» – снова спросил Павел.

Кейтлин медленно кивнула, тем не менее, не совсем понимая, что именно он имеет в виду. Какой выбор ей придётся сделать? Неужели этот человек видит её будущее? Её охватило жуткое чувство, что так оно и есть.

«Все мы рассчитываем на вас, – добавил он. – Вы должны отыскать отца. Вы должны завладеть щитом прежде, чем за ним придут другие. Если тёмные силы успеют раньше, в мире навсегда воцарится немыслимое зло и жестокость».

Кейтлин, как никогда раньше, почувствовала, что ей нужно поторопиться в своих поисках. Ей необходимо найти щит первой. Однако она по-прежнему не знала, с чего начать.

«Вы встретите своего отца, когда придёт время. Ни секундой раньше, ни секундой позже. Во вселенной существует круг судьбы. Звезды должны сойтись идеально. Тогда, и только тогда вы встретитесь с ним».

Павел повернулся и посмотрел на Кейтлин. Она почувствовала, что он знает всё не только об её отце, но и о Скарлет тоже.

«А как же моя дочь? – спросила она. – Она тоже здесь? В этом времени и месте?»

«Да», – просто ответил Павел.

Его быстрый ответ одновременно удивил и напугал Кейтлин. Скарлет здесь, и она жива. Кейтлин почувствовала облегчение. Она должна найти девочку.

«Где она?» – потребовала Кейтлин.

Павел снова покачал головой.

«Я повторю – не мне об этом рассказывать. Но я скажу одно: пока вы не найдёте отца, вы не отыщите Скарлет. Начнёте искать дочь и потеряете обоих. Отыщите отца и тогда отыщите девочку».

«Но я не знаю, как мне его найти», – резко сказала Кейтлин.

«Нет, знаете, – ответил Павел. – У вас уже есть первая подсказка. Доверьтесь своей интуиции, и она вам поможет. Подсказка сейчас у вас, в вашей руке».

И тут Кейтлин вспомнила: звезда Давида. Девушка раскрыла ладонь и принялась её рассматривать.

Павел пересёк комнату, протянул руку и взял звезду у Кейтлин. Подняв её вверх и рассмотрев, как следует, он с удовлетворением кивнул.

«Видите? – спросил он. – Вы не могли не найти это. Эта звезда предназначена вам. И только вам. Только вы можете использовать её».

Сбитая с толку, Кейтлин посмотрела на Калеба. Он растерянно смотрел на неё в ответ.

Использовать звезду?

«Но как?» – спросила она.

Павел взглянул на золотой пьедестал, который находился под ящиком. Кейтлин проследила за его взглядом.

В самой середине пьедестала находилось отверстие. Присмотревшись, Кейтлин с удивлением обнаружила, что её звезда идеально подходит к нему по форме и размеру. Она взглянула на Павла, чтобы удостовериться в правильности своих догадок. Он протянул ей звезду и кивнул.

Кейтлин повернулась и пошла к пьедесталу. Она аккуратно подняла звезду и, приложив её к отверстию, поняла, что та встала идеально.

Неожиданно над головой послышался какой-то шум. Взглянув вверх, Кейтлин увидела, что небольшая часть потолка отходит в сторону, скрипя камнями.

Когда всё закончилось, луч солнечного света проник внутрь под прямым углом и осветил небольшой кусочек стены, шириной в метр.

Кейтлин не могла в это поверить. Они с Калебом поспешили к стене и, подойдя ближе, заметили, что эта часть отличается от остальных. Из-за солнечного света Кейтлин едва могла различить буквы, высеченные на камне.

Это было послание. Оно было высечено на древнееврейском языке и читалось справа налево.

Кейтлин не имела ни малейшего понятия о том, что там было написано. Она повернулась к Калебу, в надежде на его помощь.

«Ты можешь это прочесть?» – спросила она.

Калеб кивнул, и, прочитав, раскрыл рот от удивления. Он выглядел так, будто увидел приведение.

«Это послание, – сказал он и повернулся к жене. – И оно от твоего отца».

Глава восьмая

Скарлет бродила по узким улочкам Иерусалима вместе с Рут и ощущала себя иначе, чем прежде. Ей казалось, будто внутри неё что-то высвободилось, однако она не могла понять и обуздать это новое чувство. Скарлет ощущала себя больше животным, нежели человеком. Она скиталась по окрестностям в поисках новой жертвы, не в силах совладать с собой.

Запах и вкус крови заполнили каждую клеточку её тела. Первое убийство было чем-то неописуемым, и Скарлет никогда не могла подумать, что способна на такое. Кровь человека, текущая теперь в венах Скарлет, изменила её. Что-то явно произошло, но она не могла этого объяснить: наполнившись мощью и силой, Скарлет чувствовала, что родилась заново.

Кровь усилила её аппетит. Внутри Скарлет что-то щёлкнуло, переключилось, и она поняла, насколько хорошо может себя чувствовать. Теперь ей требовалось больше крови. Рыская по улицам, как дикий зверь, она разглядывала людей и смотрела на их шеи, на пульсирующую в их венах кровь. Скарлет ощущала жажду каждой клеткой тела, и ей неистово хотелось убивать.

Одновременно с этим девочка ощутила новый приступ ярости и бесстрашия. Такого она не испытывала никогда раньше. Свернув на следующую многолюдную улицу, Скарлет больше не пряталась от чужих глаз и не ёжилась от страха. Вместо этого она наглой развязной походкой шла вперёд. Если ей на пути попадались люди, то Скарлет просто отпихивала их плечом.

«Эй, малышка, смотри, куда идёшь!» – закричал мужчина.

Скарлет повернулась, посмотрела на него и улыбнулась в ответ. Она чувствовала, как её клыки обнажаются, глаза наливаются кровью, а откуда-то из глубины доносится гортанный рык. Скарлет видела ужас и страх на лице у незнакомца, видела, как тот убегает прочь со всех ног. Теперь она знала, что все вокруг её боятся.

Скарлет слышала, что Рут тоже рычит, стоя рядом с ней. Теперь они имели ещё большее сходство, чем прежде. Скарлет чувствовала, что её ярость передаётся волчице. Обе представляли собой бомбу замедленного действия, которая должна была вот-вот взорваться.

Скарлет увидела уже знакомого ей торговца, на прилавке которого лежал огромный кусок мяса, и решила накормить Рут.

Торговец заметил их приближение, вышел вперёд и встал около своего прилавка. Вытянув руки, он засвистел, как сумасшедший. Это был громкий, пронзительный свист, проходящий сквозь всю толпу.

«Стража! СТРАЖА!» – что есть сил кричал он.

Однако Скарлет даже не остановилась.

«В этот раз ты отправишься в тюрьму, дорогуша, – ругался торговец. – Я думаю, ты ещё кого-то обокрала, кроме меня. Теперь ты заплатишь за всё. Стой!»

Огромный жирный торговец наклонился, пытаясь схватить девочку, и Скарлет почувствовала его крепкую хватку. Он был очень силён, сильнее, чем она могла себе представить. Прежняя Скарлет, скорее всего, в страхе убежала бы прочь, однако новая Скарлет ничего не боялась.

Напротив, она хотела, чтобы её схватили, жаждала этого.

С невообразимой лёгкостью скрутив руку мужчины и надавив локтем, Скарлет одним ударом сломала её пополам. Торговец закричал от боли.

Затем она наклонилась к нему, схватила за рубашку и кинула в толпу. Огромный мужлан, весом более ста килограмм, отлетел в сторону, как лёгкая детская игрушка, сбив по пути с десяток прилавков и телег. Люди закричали от страха и поспешно, с омерзением шарахнулись в сторону подальше от Скарлет. Отбежав на безопасное расстояние, они глядели на девочку с нескрываемым недоумением.

Скарлет повернулась к прилавку, схватила кусок мяса и, оторвав от него большую часть, отдала её Рут. Волчица рычала, доедая кусок лакомства, который был больше, чем она сама. Рут всё ела и ела, пока Скарлет не удостоверилась в том, что та была сыта.

Внезапно девочка услышала резкий свист и, повернувшись, увидела, как несколько десятков римских солдат направляются к ней с одной стороны. В тот же момент с другой стороны послышался такой же свист, ознаменовав приближение ещё нескольких десятков воинов.

Однако Скарлет по-прежнему не было страшно. Наоборот, она с нетерпением ждала возможности вступить в бой, чтобы дать выход своей неиссякаемой ярости. Девочка не стала ждать, пока солдаты подойдут ближе, и бросилась в атаку первой. Солдаты быстрым шагом шли ей навстречу, держа в руках мечи и закрываясь щитами. Со скоростью молнии девочка подскочила к ним.

Подпрыгнув высоко в воздух, она обеими ногами приземлилась на грудь ближайшего воина и пнула его с такой силой, что тот отлетел назад и, зацепив по пути десяток других, рухнул на землю.

Несколько солдат накинулись на Скарлет сзади и повалили её на землю. Однако без особых усилий девочка вскочила и, рывком высвободив руки, раскидала нападавших по сторонам. Ударившись о стену, солдаты без сознания рухнули на землю.

Оставшиеся со страхом смотрели на Скарлет и не знали, что делать. Трое из них выхватили свои мечи и бросили их в девочку.

Однако для Скарлет они двигались очень медленно. Она сумела быстро нагнуться, и брошенное в неё оружие пролетело мимо, не причинив ей никакого вреда. Выхватив один из щитов, Скарлет повернулась и ударила первого солдата по голове. Затем, размахнувшись, она запустила щит в другого. Получив удар в грудь, солдат упал на землю.

Рут сражалась рядом со Скарлет. Подпрыгнув, она резко атаковала третьего солдата и повалила его на землю прежде, чем он успел отреагировать.

Скарлет окинула взглядом улицу и увидела, что вокруг без сознания лежали десятки солдат. В этот момент она чувствовала себя непобедимой.

И вдруг что-то произошло. Скарлет ощутила, как сзади на неё набросили сеть. Она и Рут были в ловушке. Пытаясь сдёрнуть её и дотронувшись до сети, девочка поняла, что по какой-то неведомой причине лишилась своей силы. Сеть была соткана из чего-то холодного и странного на ощупь. Ко всему прочему, она была ужасно тяжёлая.

И наконец Скарлет поняла: сеть была сделана из серебра. Едва коснувшись тела девочки, серебряная сеть лишила его силы и мощи. Теперь она стала слабой и беззащитной, как обычная смертная.

Скарлет почувствовала, как оставшиеся воины бросились на неё и прижали к земле. Последнее, что она увидела, повернув голову, был огромный кулак солдата, которым он больно ударил её прямо в лицо.

Глава девятая

Когда солнце село, Сэм и Саманта отправились на прогулку по безлюдным улицам Иерусалима, туда, где они могли побыть одни. Они гуляли уже несколько часов. Саманта его куда-то вела, и Сэм не сопротивлялся. Было в ней что-то – в ней всегда было что-то – что притягивало Сэма, как магнитом, побуждая следовать за ней, не задавая лишних вопросов.

Он вспомнил их первую встречу в Хадсон-Вэлли, когда она жила одна в том большом доме. Это был первый раз в его жизни, когда он по-настоящему влюбился. Тогда она просто сразила его наповал.

Идя рядом с ней, следуя за Самантой по тёмным улицам города, Сэм не мог избавиться от воспоминаний об их отношениях. Он вспомнил, как они вдвоём ехали в машине в Хадсон-Вэлли, как приехали в трейлерный парк, как познакомились с тем моральным уродом, который выдавал себя за его отца. Сэм вспомнил момент, когда Саманта убила того человека – это был первый раз, когда он видел вампира в действии. Сэм вспомнил, какое это тогда произвело на него впечатление.

Он также вспомнил, как они оправились в Бостон, в Королевскую часовню, и как Кайл забрал у них меч. Он вспомнил, как его поймали и заточили в подземелье в Нью-Йорке. Конечно, Сэм не мог забыть и ту судьбоносную ночь, когда Саманта его обратила. В тот самый момент их отношения перешли на совершенно новый уровень – это была не просто любовь, а что-то безграничное и неподвластное времени.

Сэму казалось, что он давно выкинул мысли о Саманте из головы, но честно говоря, в глубине души он никогда её не забывал. Память о ней всегда присутствовала в его сознании, спрятавшись глубоко в недрах его личности. Иногда его тянуло к ней, как магнитом. Он был похож на преданного слугу, стремящегося вернуться к своему господину. Сейчас, когда она была рядом, Сэму казалось, что в какой-то степени, он чувствовал себя с ней как дома.

При этом Сэм отчётливо помнил момент их расставания. Он хорошо помнил, как она пыталась хитростью заставить его убить сестру. В тот момент он находился под её сильным влиянием и почти выполнил её поручение. Сэм также помнил, как он порвал с Самантой отношения, не желая её когда-либо видеть вновь. Какая-то часть его сознания до сих пор не простила её за то, что она когда-то сделала.

Сейчас, в другом времени и месте, Сэм с удивлением отмечал, что был счастлив находиться с ней рядом. В конце концов, он изменился: он уже не тот человек, каким был раньше. Всё, что Саманта когда-то сделала, её жестокость, её амбиции, её гнев и вероломство – всё, что когда-то его так в ней отталкивало – сейчас казалось Сэму очень привлекательным. Он восхищался этими её качествами. То, что он раньше презирал, теперь влекло его всё больше. Сэм хотел быть с Самантой.

Они шли в полной тишине. Сэм не мог понять, сам ли он начал вспоминать их прошлое, или она опять играла с ним в игры, заставляя его думать и желать того, что хотелось ей самой. Неужели спустя столько времени ей до сих пор удавалось им манипулировать?

Сэму было неважно, если это даже и было так. Он хотел быть с Самантой. Она олицетворяла собой мстительность и тёмную мощь. Сэм настолько был ею очарован, что ему было безразлично, куда она его вела.

Саманта взяла его за руку и крепко её сжала. Она посмотрела на Сэма. Глядя в её бледно-голубые глаза, он чувствовал, что связь между ними неуклонно растёт. До встречи с ней, бродя по улицам Иерусалима, Сэм не знал, что ему следует делать дальше. Сейчас же, когда Саманта была рядом, он знал, что она ведёт его в нужном направлении.

Они шли по узкой улочке, вверх по крутому холму, когда Сэм увидел, куда именно они направлялись. Впереди стояло большое здание языческого храма. Построенное в форме восьмигранника, его окружали римские колонны, заканчивающиеся сверкающим, круглым куполом. Колонн было восемь, и каждая была в форме какого-то языческого бога. Со всех углов на людей смотрели горгульи. Даже не заходя в здание, а глядя на него в кроваво-красном свете заходящего солнца, Сэм чувствовал тёмную энергетику этого места.

Он не мог поверить, что попал в такое время, когда люди до сих пор поклонялись языческим богами. Ещё какое-то время назад Сэм бы бежал отсюда со всех ног, но новый Сэм с нетерпением ждал момента, когда переступит порог храма. Он знал, что за его стенами он встретит таких же, как и он сам. Он жаждал этой встречи.

«Сейчас ты познакомишься с нашим лидером, – произнесла Саманта холодным, хриплым голосом. – Меня послали привести тебя, чтобы ты мог воссоединиться с твоей настоящей семьёй. С нами. Твоё место среди нас. Мы решили встретить тебя именно в этом храме и воздать тебе должные почести. Теперь ты – один из нас, Сэм. Твои поиски закончены».

«Я знаю», – ответил он, удивляясь серьёзности своего голоса.

Дойдя до вершины холма, они перешли широкую, отделанную мрамором площадь и поднялись по ступеням, ведущим к входу в храм. Вход охранял десяток крепких вампиров, одетых во всё чёрное и стоящих внутри галереи. Несмотря на жару, вампиры были одеты в красивые бархатные накидки с широким красным поясом. Они прошипели приветствие. Взглянув на них, Сэм увидел длинные, выпирающие клыки. Оглядев вампиров более внимательно, он также заметил их странные руки: у каждого было всего по два пальца, не считая длинного, острого большого пальца. Ногти длинной в несколько сантиметров были остро заточены. Кожа вампиров была белоснежно белой и покрытой волдырями. Сэм понял, что перед ним стояли необычные вампиры. Он прибыл в их столицу, столицу тьмы.

Подойдя к входу, он взялся за массивную ручку и открыл большую медную дверь, скрытую в арочном проходе. Дверь открылась со скрипом, и Саманта сразу же вошла внутрь, не мешкая ни секунды. Сэм последовал за ней. Войдя в храм, он почувствовал порыв ветра, когда дверь с грохотом захлопнулась прямо у них за спиной.

Сэм оказался в восьмиугольном зале, украшенном колоннами и наполненном статуями языческих богов. Храм был большим и просторным, чем-то напомнив ему римский Пантеон в миниатюре. Повсюду было множество одетых в чёрное вампиров: некоторые из них летали по залу, другие ходили по полу. На полу лежали человеческие тела – распластанные голые женщины. Вампиры жадно пили их кровь.

Зал наполняли крики и стоны людей. Женщины страдали и пытались убежать, но идти им было некуда. Это была настоящая кровавая баня: сотни вампиров пили кровь из сотен невинных людей. Пол, устланный многочисленными телами жертв и палачей, казался живым.

В дальнем углу зала стояли прикованные к стене люди. Некоторые из них были распяты на крестах, другие – прикованы к колоннам. Их окружали вампиры, стегающие их розгами и ремнями, а также мучающие их другими способами. Воздух звенел от криков истязаемых, заглушая даже крики жертв, лежащих на полу. На лицах всех вампиров играли злобные ухмылки. Все здесь издевались над людьми ради собственного удовольствия. Ещё какое-то время назад подобная картина вызвала бы у Сэма приступ тошноты, но сейчас он наслаждался каждой секундой пребывания здесь. Он видел во всём новый смысл. Он сопереживал мучителям, зная, что они искали выход накопившейся ярости и похоти.

В центре зала, на золотом пьедестале располагался трон, на котором сидел одинокий вампир. Он наблюдал за кровавым месивом внизу, сидя к Сэму спиной. Рядом с ним стоял десяток прислужников, готовых броситься к нему по первому кивку головы.

Сэм и Саманта сделали несколько шагов вперёд. В этот момент вампир на троне резко развернулся и посмотрел на них.

Сэм его узнал. Он уже видел его однажды в Нью-Йорке, в подземельях городской ратуши. Это был верховный лидер клана, древний вампир, живший на земле уже тысячи лет, – Рексиус.

Скукоженный старик с испещрённым глубокими морщинами лицом, почти лысой головой, седыми волосами и потухшим взглядом, Рексиус скорчился на троне, с удовольствием наблюдая за всем происходящим внизу. Судя по его взгляду, он сам словно бы переживал все те эмоции, которые испытывали его подчинённые.

Он сфокусировал взгляд на Сэме и Саманте. Сэм ощущал исходящее от лидера зло, которое проникало в каждую клетку его тела. Рексиус взял золотой посох и несколько раз ударил им о пьедестал. После этого в зале воцарилась тишина настолько, насколько это было возможно при несмолкающих криках и стонах людей.

Саманта взяла Сэма за руку, и они пересекли зал, проходя в образовавшемся коридоре из тел. Они подошли к самому трону и посмотрели на Рексиуса, который взирал на них сверху вниз. Он был старым и загадочным. По его взгляду Сэму сложно было сказать, смотрит он на них с упрёком или одобрением – а, может, и с тем и другим одновременно.

В зале стало тихо, и сотни глаз устремились в центр.

«Итак…, – медленно начал Рексиус низким, сиплым голосом, – …пришло время платить по счетам».

Он глубоко дышал.

«Я ждал этого момента несколько веков. Теперь мне следует тебя убить хотя бы за то, что заставил меня ждать так долго».

Сэм ничуть не испугался. Напротив, он стал лишь злее. Он мог легко разорвать этого старика на части. Как он – или любой другой в этом мире – смел говорить с ним подобным образом.

«А мне стоит убить тебя за то, что смеешь так со мной разговаривать», – ответил Сэм, скалясь и делая шаг вперёд.

Вдруг он почувствовал руку Саманты на своём плече – она пыталась его остановить.

Глаза Рексиуса округлились от удивления, и по залу пронёсся гул голосов. Очевидно, так с Рексиусом не говорил никто.

Наступила напряжённая тишина, в ходе которой Сэм готовился к возможной атаке.

Неожиданно Рексиус откинул голову назад и громогласно рассмеялся.

«Именно такого ответа я и ожидал, – сказал он. – Хорошо. Очень хорошо. Мне нравится твоя ненависть, она наполняет меня новым силами».

Лидер оглядел Сэма и кивнул.

«Да, да, – медленно произнёс он. – Теперь ты стал одним из нас, правда? Очень хорошо. Ты нам очень пригодишься. Ты нам очень-очень пригодишься».

Старик вздохнул.

«Ты прибыл как раз вовремя, – продолжил он громко. Слова его рикошетом отлетали от стен. – Нам некогда медлить. Враги уже близко подобрались к щиту. Мы должны их остановить. Ты – наш ключ к овладению этим щитом».

Сэм посмотрел на Рексиуса, пытаясь всё вспомнить. Щит. Память ему изменяла… что-то касалось его отца… Всё было как в тумане, воспоминания были почти стёрты. Дух Кайла почти полностью завладел его сознанием, да и думать о ком-то, кроме Саманты ему было достаточно сложно, поэтому разумные рассуждения были сейчас Сэму не под силу.

«Настал поворотный момент в нашей истории, – сказал Рексиус. – Настало наше время. Если мы доберёмся до щита первыми, то навсегда поработим всё человечество и всех вампиров. Тогда мир погрузится в войны, кровопролитие, хаос и разрушение. Именно об этом мы всегда мечтали, все эти тысячи лет. Так близко к победе мы не были никогда. А теперь, когда ты с нами, нас уже ничто не остановит».

Рексиус сделал глубокий вдох.

«К сожалению, твоя сестра также охотится за щитом, и она уже близка к цели, как и её муж. Из них двоих твоя сестра представляет большую опасность. Она связана с могущественными людьми. Пока мы тут с вами разговариваем, она не прекращает поиски. Она близка, очень близка. М должны найти щит первыми!» – вдруг проскрипел Рексиус, ударив посохом по полу. Вены напряглись на его лице.

Зал замолчал.

Сэм пытался сконцентрироваться и вспомнить всё в деталях. Его сестра. Его отец. Щит. Ему казалось, что где-то в глубине души до сих пор жили остатки его чувств к ним. Братская любовь. Желание защищать Кейтлин.

Эти чувства были смыты. Их перекрывали новые чувства. Слова Рексиуса гремели у него в голове, дух Кайла пожирал его душу, а Саманта крепко сжимала его руку – Сэм не мог сконцентрироваться и думать ни о чём другом, кроме разрушения.

«Есть у нас и другой враг, – медленно продолжил Рексиус. – Этот жулик и бунтарь Иисус представляет для нас не меньшую угрозу. Пока мы с вами разговариваем, он разгуливает по городам, вселяя в умы людей свои идиотские учения. Мы должны убить его, пока он не нанёс непоправимый ущерб. Именно его ищет твоя сестра. Если мы не найдём его вовремя, они объединятся и найдут щит вместе. Мы не можем этого допустить».

Рексиус повернулся и кивнул. Вперёд вдруг вышел вампир, который, в отличие от всех остальных, был одет во всё белое. У него были тёмные волосы, длинная чёрная борода и большие голубые глаза. Глаза были бездонными и напряжённо смотрели на Сэма.

«Иуда просочится в круг приверженцев Иисуса и поможет нам от него избавиться. Тогда мы сможем схватить твою сестру».

Рексиус посмотрел на Сэма.

«Мы не сможем найти её без твоей помощи. Без тебя нам её не уничтожить».

Старик поднялся с трона и посмотрел на Сэма.

«Самсон из клана Чёрной волны, готов ли ты помочь нам в нашей миссии? Готов ли ты помочь нам найти щит, убить Иисуса и твою сестру?»

Сэм дрожал от мысли о предстоящем насилии и разрушении. Он пытался думать трезво, но всё, что он видел перед глазами, это языки пламени, поднимающиеся всё выше и выше. Он не мог избавиться от этого видения, как ни старался.

«Я убью любого, кто встанет у меня на пути, – ответил Сэм, а потом взглянул на Рексиуса. – Возможно, я даже убью тебя».

Рексиус взглянул на него. Выражение удивления медленно сменилось неким подобием улыбки.

«Именно этого ответа я ждал».

Глава десятая

Пока Калеб и Кейтлин летели над израильскими деревнями, солнце начало садиться, даря долгожданную прохладу. Кейтлин всё время думала о надписи, которую увидела на стене.

Там было выведено: Где поднимаются могилы, у оливкового дерева много ветвей.

У неё не было ни малейшего понятия, что бы это могло значить. Калеб считал, то эти слова были аллегорией и подсказкой, говорящей им о том, что дальше необходимо направляться к древней Елеонской горе – легендарной возвышенности на окраине Иерусалима. Он добавил, что это было мистическое место, где оливковая роща перемежалась с кладбищем. Это место многие столетия было важным источников силы для вампиров. По слухам, здесь обитал самый могущественный на земле клан вампиров.

Они летели без остановок после того, как прочитали эту надпись, направляясь к горе, к Иерусалиму. Весь полёт Кейтлин думала о том, сможет ли встретить там отца, или щит, или, как она надеялась, Скарлет. Кейтлин летела так быстро, как только могла.

Сельские пейзажи Израиля очаровывали. Летя на юг, в сторону Иерусалима, они видели, как меняется природа: пустыни уступили место горам, холмам и зелёным долинам. Они пролетали реки, небольшие города-общины, фермы и оливковые рощи. Людей было почти не видно, казалось, что внизу располагались лишь сельскохозяйственные земли и редкие деревни.

Когда они завернули за гряду, небо окрасилось в розовый. Калеб указал вперёд.

«Там! – сказал он. – Видишь вершину вдалеке? Это Елеонская гора».

Прищурившись, Кейтлин едва могла различить её контуры вдали. Гора была похожа на сотни других горных пиков с тем лишь отличием, и Кейтлин видела это даже с такого расстояния, что вся гора была покрыта небольшими оливковыми деревьями, чьи серебряные ветви поблёскивали в закатных лучах солнца.

«Елеонская гора знаменита не только тем, что возвышается над Иерусалимом, – объяснил Калеб, когда они приблизились, – но и тем, что именно здесь Иисус читал свои проповеди. В будущем, через несколько веков, здесь будет построена одна из главных христианских церквей. Кроме этого, гора будет также известна, как одно из самых знаменитых кладбищ в мире. Тысячи будут хотеть быть здесь похороненными, потому что в Библии говорится, что когда наступит Конец Света Мессия появится именно на этой горе, и все те, кто здесь похоронен, воскреснут первыми».

«Всё же я не понимаю. Почему наша подсказка ведёт нас именно сюда? – спросила Кейтлин. – Как это место связано с нашими поисками?»

Калеб покачал головой.

«Не знаю», – ответил он.

Они спустились ниже, кружа над возвышенностью. Вблизи гора была ещё более красивой. Кейтлин видела перед собой тысячи оливок на ветвях и холмы, покрытые изогнутыми деревьями. За холмом, на горизонте появился древний Иерусалим, расположенный в долине, словно драгоценный камень, сверкающий на солнце. Энергетику города она могла ощущать даже отсюда. Город был прекрасен.

Калеб направился к вершине горы. Кейтлин последовала за ним. Они приземлились на ровной площадке, наверху, среди деревьев.

Какое-то время они не двигались с места, пытаясь отдышаться и собраться с мыслями, а также насладиться удивительным видом и умопомрачительным закатом. Кейтлин казалось, что она находится на вершине мира.

Каким бы прекрасным ни было это место, она до сих пор не совсем понимала, что они здесь делали. Кейтлин не знала, что именно они искали: она не видела рядом ни отца, ни Скарлет, ни кого-либо ещё.

Вдали виднелось кладбище с небольшими мраморными надгробиями. Кейтлин тянуло к этому месту. Она бродила между надгробий, изучая надписи на них. Плиты выглядели старыми.

Она увидела несколько надгробий, которые были больше остальных. Опустившись рядом с ними, она смахнула грязь с одного из них и почувствовала, что эта могила была необычной. Она взглянула на имя.

Кейтлин встала, словно сражённая молнией. Она не верила своим глазам. Это имя было ей знакомо.

Кейтлин Пейн.

Она не двигалась с места, пытаясь понять, что бы это могло значить. Калеб был также поражён находкой. Опустившись на колено рядом с соседним надгробием, он смахнул с него пыль.

Теперь Кейтлин была ещё более поражена: на плите было выбито имя Калеба.

«Что это значит?» – спросила она.

«Не знаю», – сухо сказал Калеб.

Они продолжали всё так же стоять, не двигаясь и боясь увидеть имя на третьем камне. Наконец, Кейтлин собралась с силами, присела на колено и смахнула пыль с плиты.

Невероятно.

Эйден.

Она взглянула на Калеба.

«Неужели это наш Эйден?»

Глядя на имя, Кейтлин не могла избавиться от потока нахлынувших воспоминаний. Она вспомнила, когда видела его в последний раз: в Шотландии, перед замком, когда он сообщил о трагедии, случившейся со всем их кланом, о том, что она была их последней надеждой и должна была выполнить свою миссию. Кейтлин вспомнила все их встречи в разных городах и странах, включая остров Поллепел. Её переполняли эмоции.

«Да, это я», – сказал голос.

Кейтлин обернулась, удивлённо глядя на человека, стоящего в паре метров от неё.

Эйден.

Одетый в длинную белую мантию с капюшоном, с ниспадающими седыми волосами и бородой, он внимательно смотрел на неё большими голубыми глазами так, будто они виделись в последний раз буквально вчера.

Он медленно улыбнулся.

«Я надеялся, что вы прилетите раньше».

Глава одиннадцатая

Скарлет толкали по тёмному каменному коридору тюрьмы, спускаясь всё ниже и ниже в её подземелья. Руки были плотно сжаты за спиной серебряными наручниками. Рут шла рядом в наморднике. Скарлет была в ужасе, слушая отдалённые крики осуждённых, которые становились всё громче и звучали очень злобно. Скарлет казалось, что её вели в самые пучины ада, туда, где находится больница для умалишённых.

Скарлет снова с силой толкнули в спину, и она увидела ведущего её стражника: это был огромных размеров мужчина, с большим толстым животом. Стражник был небрит, и у него не хватало зубов. Изо рта его доносилось зловонное дыхание.

«Иди вперёд, паршивка!» – сказал он.

Развернувшись, он больно ударил Рут по спине, от чего та отлетела вперёд и ударилась головой о каменную стену, взвизгнув. С намордником она мало что могла сделать, чтобы ему хоть как-то противостоять.

Стражник засмеялся. Скарлет чувствовала овладевающую ею ярость, но и она тоже ничего не могла сделать, чтобы его усмирить. Она попыталась освободить руки, вывернув запястья. Высвободиться не получалось. Руки были надежно сжаты за спиной, и серебро лишало её сил.

Скарлет вспомнила, что привело её сюда – её ярость, первая охота, схватка с солдатами… Сейчас она жалела, что напала на всех тех людей. Она совсем не желала им зла, но жажда крови и необходимость охоты полностью овладели её сознанием, и она не совсем понимала, что делала. Никто не учил её охотиться, не объяснял ей, что делать. Она могла полагаться лишь на собственное чутье и делать всё, что могла.

При этом Скарлет совсем не жалела о том, что сразилась с противными солдатами и сейчас злилась на них за то, что они сумели поймать её в серебряную сеть. Она не заслуживала пребывания здесь, где она чувствовала себя одинокой, как никогда. Скарлет с ужасом представляла, что ждёт её внизу, углубляясь всё дальше в темноту тюрьмы, мрачные коридоры которой освещал лишь дрожащий свет факелов.

«А ты боевая, верно? – послышался гортанный голос стражника. – Мне приказано отвести тебя в подземелье, в серебряную камеру и запереть тебя за серебряными решётками. Я не понимаю, чем ты такое заслужила. Ты ведь всего лишь маленькая девчонка и вряд ли сможешь причинить кому-нибудь зло».

Скарлет почувствовала его толстую, потную ладонь на собственной шее. Пальцы поднялись по затылку и спрятались в волосах. Скарлет слышала, как он облизывает губы и похотливо сглатывает.

«Прежде, чем мы дойдём до твоей камеры, я собираюсь научить тебя, как надо себя вести, показать тебе, что ждёт тебя в будущем, поближе с тобой познакомиться, ты ведь понимаешь, о чём я говорю?» – сказал охранник, смеясь.

Дрожь пробежала у Скарлет по спине. Голос стражника был ей противен. Рут, идущая рядом, зарычала.

Как бы там ни было, сделать ни одна из них ничего не могла. Скарлет вновь и вновь пыталась освободить руки, но ничего не выходило.

Вдруг мужчина схватил её и бросил в соседнюю камеру. Скарлет понимала, что стражник нарушает прямой приказ и собирается воспользоваться её беспомощностью. Подняв на него глаза, она увидела похотливый взгляд, когда он смотрел на неё сверху вниз, облизываясь. Она также понимала, что этот взгляд ничего хорошего ей не сулит.

Стражник вдруг схватил её за рубашку и оторвал пуговицы.

Скарлет попыталась увернуться, повернушись к нему спиной. Всё тело дрожало. Такого страха она не испытывала никогда.

«Не трогай меня!» – крикнула она, понимая, что слова её ничего не изменят.

Мужчина сильно ударил её по лицу тыльной стороной ладони, и она сжалась от боли.

Тут Скарлет почувствовала, как мужчина снимает серебряные наручники.

«Зачем они тебе? – сказал стражник. – Совсем не нужны. С ними наше веселье не будет полным».

Скарлет почувствовала, как оковы спали с рук и слетели на пол. Наручники приземлились на каменные плиты, издав характерный металлический лязг.

Она не верила своей удаче. Освободившись от серебряных пут, она почувствовала новый прилив сил, словно только что избавилась от огромной, сковывающей её тяжёлой цепи. Сейчас Скарлет чувствовала себя бодрой и сильной. Сила наполняла всё её тело, с головы до ног.

Стражник схватил её сзади. Он был силён. Мускулистые руки зажали её, как в тисках. Мужчина начал душить девочку.

Это и определило его судьбу.

Теперь у Скарлет были силы, чтобы дать ему должный отпор. Схватив его за запястья, она развернулась и легко отодвинула его руки от себя.

Стражник смотрел на неё, не понимая, что происходит. Глаза его округлились от шока.

Несколько секунд Скарлет продолжала так держать его руки, наслаждаясь произведённым эффектом и чувствуя, что была намного сильнее противника. Теперь они поменялись ролями. Рука стражника дрожала, пока он тщетно пытался вырваться. Его удивление росло.

Скарлет начала медленно поворачивать его запястье, практически вывернув его и заставив мужчину упасть на колени, крича от боли. Она продолжала выворачивать руку, всё медленнее и медленнее, наслаждаясь моментом.

Вскоре громила уже трясся от боли.

«Ты, маленькая ведьма! – кричал он. – Я убью тебя!»

Хруст.

Мужчина взвыл от боли, когда Скарлет сломала ему руку.

Она жаждала мести – не за себя, а за всех девочек и девушек, которые стали жертвами этого человека, ну и, конечно же, за Рут. Никто не имеет права обращаться с её волком подобным образом.

Развернувшись, Скарлет больно ударила стражника по лицу, от чего шея его резко откинулась назад, и он грузно опустился на пол, не двигаясь.

Скарлет подбежала к Рут и сорвала с неё намордник. Рут оскалилась и, не размышляя ни секунды, набросилась на обидчика, вонзив клыки ему в горло.

Мужчина извивался в агонии на полу, а потом на коленях отполз в угол и закрыл голову руками, пытаясь защититься. Рут продолжала кусать, оставляя следы клыков по всему его телу, пока мужчина корчился в углу.

Вдруг Скарлет почувствовала, как на неё опустилась серебряная сеть. Под её весом она упала на землю, обессилев. Рядом с ней вдруг оказались несколько охранников, набросив такую же сеть на Рут.

Скарлет безумно на себя злилась – ей следовало быть осторожнее и сразу же бежать.

Через несколько минут тюремщик поднялся на ноги. Он был весь в крови и злобно смотрел на девочку и волка. В глазах его не было ничего, кроме ненависти.

«Теперь ты за всё заплатишь, – сказал он. – Я собирался посадить тебя в одиночную серебряную камеру, сейчас же я засуну тебя в клетку к убийцам. Ты сама вырыли себе могилу. Надеюсь, тебе там понравится».

Надсмотрщик вышел из камеры быстрым шагом, корчась от боли. Сразу после этого охранники схватили Скарлет и потащили её назад в коридор.

Скованная сетью, девочка пыталась вырваться, но всё было бесполезно. Её уводили всё дальше по коридору, и, сделав несколько поворотов, она оказалась на другом подземном этаже.

Подняв глаза, Скарлет увидела бесконечные ряды решёток, за которыми раздавалась какофония голосов. Сотни голосов кричали в темноте. Камеры освещались лишь тусклым светом факелов, и заключённые высовывали лица между прутьев, что делало их выражения ещё более ужасными. Перед глазами мелькали уродливые и злобные лица подозрительных типов, высовывающих головы сквозь решётку и кричащих что-то Скарлет вслед.

Она нервно сглотнула. В серебряных наручниках она вновь чувствовала себя слабой и беспомощной. Было очевидно, что эти заключённые её убьют.

Замок на решётках открылся, стражники приподняли сеть и бросили девочку в камеру. Упав на каменный пол, Скарлет услышала, как рядом с ней приземлилась Рут, а решётки вновь захлопнулись.

Поднявшись на ноги, она смахнула с себя сеть, но серебряные наручники всё также сковывали ей руки. Она стояла посреди камеры, смотря на лица десятков убийц. Они смотрели на неё, облизываясь, как львы, в клетку которых был только что закинут ягнёнок.

Рут встала рядом со Скарлет, но с намордником помощи от неё было мало.

«Так-так-так, – произнёс высокий мерзкий заключённый. – Посмотрите-ка, кто у нас тут!»

«Ягнёнок на скотобойне!» – ответил ему другой.

«Я как раз сегодня ещё не завтракал», – добавил третий.

«Меня ждут годы развлечений. Девочка, ты знаешь, что такое мучительные страдания?» – спросил четвёртый.

Скарлет вновь попыталась высвободиться из оков, но как бы она ни старалась, у неё ничего не выходило. Заключённые подходили всё ближе. Она пятилась назад, пока не упёрлась в каменную стену.

Ударившись о камень, Скарлет поняла, что больше бежать было некуда. Она видела наблюдавших за всем этим стражников, стоящих по ту сторону решётки. Лица их исказили злобные улыбки. Очевидно, они ждали, когда начнутся издевательства, готовясь насладиться каждой минутой.

Толпа подходила всё ближе. Теперь Скарлет и её мучителей раздели какие-то метры.

Не такой смерти желала себе Скарлет.

Глава двенадцатая

Кейтлин и Калеб шли за Эйденом по крутым склонам Елеонской горы, петляя по скрытым меж деревьев тропам. Они шли молча. Эйден ступал в нескольких шагах впереди.

Как всегда Кейтлин хотела задать ему множество вопросов. Как давно он живёт здесь? Как он узнал, что она будет на этой горе? И самый главный – почему все подсказки вели её к нему? Был ли он её отцом?

Они шли молча, следуя за старцем. Вскоре все трое дошли до ровной площадки у подножия горы, скрытой среди деревьев. Кейтлин смотрела, как Эйден входит в рощу и скрывается в зелени. Переглянувшись, Кейтлин и Калеб последовали за ним.

Зайдя в рощу, Кейтлин поразилась тому, что открылось её взгляду: среди густой зелени оливковых деревьев располагалась большая вилла, длинная и широкая. Со всех сторон окружённая колоннами и открытыми арками, простыми, чистыми линиями и обилием открытого пространства, она чем-то напоминала древний монастырь. Внутри располагался простой, широкий, отделанный известняком внутренний двор с римскими фонтанами. Вилла напомнила Кейтлин все те монастыри, в которых ей приходилось бывать, путешествуя из века в век.

По двору в тишине бродили десятки людей Эйдена, одетые в длинные белые накидки. Спрятав руки в рукава и опустив головы, казалось, они медитировали или молились. Кейтлин была поражена – никто не тренировался и не бился на мечах, как это обычно бывало в клане Эйдена. Здесь всё было тихо и мирно. При этом она ощущала исходящую от вампиров силу, гадая, была ли эта тишина и медитация тоже своеобразной формой тренировки.

Это было невероятно: именно тогда, когда Кейтлин решила, что они оказались в этом веке одни одинёшеньки, она нашла Эйдена и его клан, здесь в этом веке и этом городе, у подножия Елеонской горы. Сюда ли вели её подсказки? Вели ли они Кейтлин к Эйдену? Пришло ли время ей воспользоваться четырьмя ключами, чтобы они показали ей путь к отцу?

Оглядевшись, Кейтлин искала новый знак или подсказку. Возможно, это мог быть замок, к которому могли подойти её ключи. Ничего не было. Она не знала, что и думать, и надеялась, что Эйден поможет с поиском ответа.

Наконец, старец остановился и посмотрел на Калеба и Кейтлин.

«Да, ты права, – начал он, – это форма тренировки».

Кейтлин покраснела, поняв, что он прочитал все её мысли.

«Как и раньше, ты просто не видишь сути. В другие времена они тренировали тело, учась обращаться с мечами, щитами, копьями и стрелами. Сейчас они тренируют дух, разум. Это более глубокая и важная тренировка, подготовка высшего уровня для того, чтобы стать воином. Здесь на кон поставлены наши души».

Кейтлин оглядела здание, испытывая ещё больше уважения к членам клана, многие из которых просто неподвижно стояли, обратившись к горизонту со сложенными на груди руками и закрытыми глазами. Кейтлин было интересно, что же входило в процесс подобной тренировки, и как это помогало им стать лучшими воинами. Она подумала о том времени, когда Эйден просил её заглянуть в себя, прекратить борьбу. Этот опыт был самым сильным впечатлением из тех, что касались её тренировок.

Кейтлин взглянула на учителя. Она хотела задать ему множество вопросов, но не знала, с чего начать.

«Вы – мой отец?» – начала она.

Эти слова прозвучали странно даже для неё самой. Она не хотела говорить так напрямик, но слова сами вылетели из груди. Кейтлин ничего не могла с этим поделать, ей необходимо было знать правду. Неужели всё это время он был рядом? Какая-то часть её сознания так и думала, но она не была полностью уверена.

Ответ Эйдена поразил её ещё больше.

«Я был бы горд носить такое имя, – сказал он, медленно улыбнувшись, – но, к сожалению, это не так. Нет, я не твой отец, но я хорошо с ним знаком».

Сердце Кейтлин забилось чаще. По крайней мере, с одним вопросом покончено. Мысль о том, что Эйден знал её отца, звучала очень волнительно, порождая при этом новые вопросы: был ли отец здесь? В этом веке и месте? Сможет ли она с ним скоро встретиться?

«Нет, его здесь нет, – ответил Эйден. – И я не могу с ним связаться. Если бы это было так просто, разве нужна была бы нам тогда твоя помощь? – Эйден улыбнулся, а потом спросил. – Все четыре ключа при тебе?»

Кейтлин кивнула.

«Хорошо. Они мне понадобятся».

«Я до сих пор не понимаю, – сказала Кейтлин. – Где мой отец? Когда я его увижу?»

Сердце её бешено билось от волнения.

«Тебя ждёт последняя реликвия, – сказал Эйден, – последняя подсказка, которая и приведёт тебя к нему. Мы берегли эту находку для тебя здесь. Открыть её сам я не могу, потому что ключ есть только у тебя».

Кейтлин удивлённо посмотрела на старца. Ключ?

Эйден посмотрел на её крестик, и она сразу же всё поняла. Дотронувшись до шеи, она с трепетом почувствовала холод металла.

«Где она?» – спросила Кейтлин, ожидая, что Эйден достанет что-то вроде замкнутого ларца, но учитель покачал головой.

«Прежде, чем я покажу тебе её, ты должна завершить тренировки. Сегодняшний вечер вы с Калебом проведёте здесь, с нами, чтобы отдохнуть. Утром мы поднимемся на Елеонскую гору, где и будет проходить тренировка. Потом ты встретишься с отцом».

Кейтлин нервно сглотнула при одной этой мысли.

«Против нас выступает сильный противник, – продолжил Эйден. – Они уже предпринимают попытки для того, чтобы нас уничтожить. Времени терять нельзя. Мы поднимемся на гору с первыми лучами солнца. Потом ты найдёшь отца и щит и сделаешь это как можно скорее».

«А как же Скарлет?» – задала Кейтлин свой главный вопрос.

«Я понимаю твоё желание найти её, но в первую очередь тебе нужно найти отца. Ты найдёшь её, когда найдёшь отца, но я должен тебя предупредить: тебе нужно сконцентрироваться на важном. Помни: щит, человечество, великая цель, спасение всех. Однажды тебе придётся сделать выбор между семьёй и человечеством, между наследием и судьбой. Выбор будет непростым; на самом деле, это будет самый сложный выбор в твоей жизни. Я не могу всё рассказать, сейчас это должно оставаться в тайне. Ты всё узнаешь в своё время».

Кейтлин отчаянно пыталась понять, о чём он говорит, но у неё ничего не выходило. В его словах было слишком много загадок.

«Я не понимаю, – сказала она. – Скарлет в опасности? Сейчас в опасности?»

«Да, – просто ответил Эйден. – Она в смертельной опасности, и только ты можешь ей помочь».

В горле Кейтлин пересохло, и сердце забилось быстрее. Ею овладело огромное желание уйти из виллы прямо сейчас и найти дочь.

«Я должна её найти, – сказала Кейтлин, разворачиваясь, чтобы уйти. – Простите».

«И куда ты направишься?» – крикнул Эйден ей вдогонку.

Кейтлин резко остановилась.

«Ты не знаешь, где она, – продолжил он. – И ты не можешь уйти, пока не найдёшь отца».

Эйден сделал шаг вперёд и положил руку Кейтлин на плечо. Она медленно обернулась.

«Ты должна мне доверять. Всё прояснится, когда ты найдёшь отца».

Кейтлин задумчиво посмотрела на кроваво-красное небо и расцвеченные закатом холмы с оливковыми деревьями.

«Мой брат тоже здесь?» – смягчившись, спросила Кейтлин, боясь услышать ответ.

Посмотрев на Эйдена, она увидела озабоченность в его взгляде, по которому ей всё стало ясно.

«Сэм…, – начал Эйден, отвернувшись и пряча навернувшиеся на глаза слёзы. – Боюсь, …мы его потеряли. Он жив, но он больше не такой, как мы».

«Не говорите так, – резко отрезала Кейтлин, слыша злость в собственном голосе. – Он мой брат!»

Эйден покачал головой.

«Когда-то он был твоим братом, но сейчас… у него иная судьба. Боюсь, мы его потеряли. Теперь он на тёмной стороне».

Кейтлин еле сдерживала слёзы, отказываясь верить его словам.

«Прости, – сказал Эйден. – Вы происходите из одного рода, но у вас противоположные судьбы. Поиск отца – это твоя судьба, только твоя».

Эйден снова положил ей руку на плечо.

«Я знаю, это сложно принять, но сейчас ты осталась одна. Калеб и я тебя поддержим, но только ты и никто другой можешь найти отца. Последний участок пути тебе предстоит пройти в одиночку. Кейтлин, – добавил он особенно серьёзно, – после всех этих путешествий во времени, всех городов и находок, пришло твоё время. Если ты будешь делать всё с умом, то сможешь спасти человечество. Если ты будешь думать только о себе, то для нас всё потеряно. Не подведи нас. Что бы ты ни делала, не подведи нас».

* * *

Кейтлин сидела в небольшой комнате, глядя на Елеонскую гору. Она смотрела, как угасает день, и сумерки окутывают серебряные ветви, сверкающие в лунном свете. Вдали были едва видны зажигающиеся факелы Иерусалима. Вид был прекрасен. Всё было настолько неподвижно, что казалось, Кейтлин смотрит на картину.

Калеб находился в противоположном углу комнаты, сидя на стуле. Кейтлин знала, что он спал. Это были долгие день и ночь, и когда Эйден предложил им удалиться на отдых, они с радостью согласились. Эйден добавил, что тренировка начнётся только на рассвете. Кейтлин не смогла бы её начать, даже если бы захотела – она смертельно устала. Во время других путешествий во времени она уставала лишь физически, но сейчас это была другая усталость – это было психическое, душевное истощение.

Кейтлин чувствовала, что отец был уже близко. Эта мысль не давала ей покоя. Ей казалось, что она могла найти его хоть сию секунду, и это отнимало у неё все силы. Помимо этого она чувствовала непреодолимое желание найти Скарлет и спасти её от той опасности, которая ей угрожала. Эта мысль не давала ей покоя.

Радовало хотя бы то, что она нашла Эйдена. Кейтлин была благодарна за то, что он был рядом, что он тоже переместился во времени и оказался с кланом в этом городе. Впервые за всё это время Кейтлин чувствовала, что оказалась в этом времени надолго, и что здесь её ждало что-то действительно сокральное. Присутствие Эйдена воодушевляло Кейтлин, но в то же время она никогда не видела его таким: она чувствовала его напряжение, как будто он видел, что грядёт что-то страшное. Рядом с ним не было ни одного близкого и любимого ею человека… Не было Полли, Блейка и всех остальных… Казалось, что они все исчезли, как будто их одного за другим убили в течение многих веков. Кейтлин не могла избавиться от ощущения потери. В какой-то степени ей казалось, что она была единственной выжившей.

Странно, думала она, как всё быстро изменилось. Вначале она чувствовала себя чужой, настоящим аутсайдером. Она была новобранцем. Сейчас же она была единственной, кто остался в живых, настоящим ветераном. Кейтлин понимала, что жизнь не стоит на месте и никогда не является такой, какой кажется.

Кейтлин продолжала сидеть, наблюдая за тем, как сумерки превращаются в ночь. Придвинув свечу ближе, она упёрлась о небольшой каменный выступ и достала журнал. Посмотрев на него, она поразилась тому, каким потёртым и старым он казался. Дневник больше походил на музейную реликвию. Кейтлин медленно переворачивала хрустящие от старости страницы. Каждая запись пробуждала в ней воспоминания, и Кейтлин было тяжело сдержать эмоции.

Она перелистывала страницы до тех пор, пока не дошла до последней, пока пустующей. Последняя страница дневника. Кейтлин не верила своим глазам. Когда она закончит новую запись, закончится и дневник. Навсегда.

Кейтлин взволнованно вздохнула. Неужели это означало, что и её путешествие тоже подошло к концу? Навсегда? Она знала, что это было так. Каков будет её следующий шаг? Будет ли следующий шаг вообще? Неужели они просто все умрут, когда всё закончится? Или всё-таки продолжат жить? Что случится со всеми близкими ей людьми?

Кейтлин сделала глубокий вдох и, оперевшись на руку, взяла перо и начала медленно писать. Вскоре в комнате раздавался лишь скрип пера по бумаге.

Моя последняя запись. Моё последнее путешествие во времени. Я так по всем скучаю: по Сэму, моему брату, по Полли, моей лучшей подруге. Да, я должна признать, что даже немного скучаю по Блейку. Я скучаю по всем, кого когда-то знала. Если бы Каин был здесь, я бы, возможно, скучала бы и по нему.

Я скучаю по другим путешествиям во времени, когда все были вместе и были счастливы. В этот раз всё очень серьёзно, очень срочно и очень грустно. Многое поставлено на карту. Нет праздников, нет роскошных дворов и замков, нет балов и танцев. Вместо этого мы посещаем одно святое место за другим. Следующей нашей остановкой будет Иерусалим. Я никогда не думала, что смогу когда-нибудь там побывать.

При всём при этом это время очень интересное. Я чувствую, что отец рядом, и это чувство помогает мне двигаться дальше. Четыре ключа жгут мне карман, и завтра утром я закончу курс подготовки с Эйденом. Так странно об этом думать: моя последняя тренировка. А что потом?

Я так счастлива, что Калеб сейчас со мной. Мы, наконец, вместе. Но при этом я боюсь за наше будущее. Мне кажется, что наши пути разойдутся. Мне кажется, что мне придётся встретиться с отцом в одиночку. Надеюсь, что я ошибаюсь.

Я безумно скучаю по Скарлет. Меня убивает её отсутствие. Мне сказали, что отца нужно найти первым, поэтому я сделаю всё, что в моих силах.

А что потом? Вернёт ли это моих близких? Мне в это не верится. Не могу избавиться от чувства, что все и всё, что мне дорого, будет потеряно.

После всех этих путешествий во времени, всех подсказок и ключей я до сих пор не знаю, кто мой отец. Я была уверена, что это был Эйден, но сегодня я узнала, что ошибалась. Теперь я не могу даже представить, кем он может быть. Теперь я хочу увидеть его больше, чем когда-либо, чтобы узнать наверняка, откуда я, и кто он, почему всё держалось в таком секрете. Я хочу узнать, что же это за щит.

Я чувствую, будто груз всего мира взвалили мне на плечи. Я готова отдать всё, только чтобы это закончилось. Скорей бы завтра.

Дописав последнее предложение и завершив последнюю страницу дневника, Кейтлин закрыла журнал. Он был закончен. Ей не верилось.

Кейтлин держала его в руках, чувствуя его вес и объем. По щеке побежала слеза, пока она думала обо всех временах и городах, в которых она писала в своём дневнике, обо всех сложностях, с которыми пришлось столкнуться. Каким-то чудом ей удалось всё перенести. А этот дневник был свидетельством её путешествий. Её журналом вампира.

Кейтлин закрыла глаза руками и неожиданно для самой себя начала плакать. Её всхлипы становились всё громче, сливаясь с криками ночной птицы. Так она и уснула.

Глава тринадцатая

Когда заключённые обступили Скарлет, один из них, самый крупный из всех, сделал шаг вперёд. Он возвышался над сокамерниками и Скарлет казался не менее двух метров росту. Мужчина был лыс, через переносицу проходил большой шрам, а крепкие мышцы выпирали через одежду.

Он развернулся и посмотрел на остальных.

«Она моя, – сказал он. – Моя игрушка. Я буду издеваться над ней, как захочу. Кто-нибудь возражает?»

Скарлет увидела страх на лицах заключённых. Никто не смел противоречить здоровяку. Было очевидно, что этот верзила был здесь самым главным. Все остальные попятились назад, разочарованные и смирившиеся с неудачей.

Верзила развернулся и одной рукой схватил Скарлет за рубашку. Он поднял её высоко в воздух и начал внимательно изучать, как какое-то насекомое. Он был очень сильным и с лёгкостью держал девочку, будто она была пушинкой.

Скарлет извивалась и пыталась вырваться, дёргаясь в воздухе, пока великан нёс её в самый тёмный угол камеры. Скарлет услышала рык Рут, а потом увидела, как мужчина наклонился и пнул волка так, что та с визгом перелетела через всю камеру и ударилась о стену.

Скарлет была в ярости и ещё активнее пыталась высвободиться. Хватка мужчины была железной. Она была бессильна.

«Мучить тебя будет очень весело», – сказал он. Его голос был низким и, казалось, исходил откуда-то из-под земли. Он нёс её в темноту камеры, и Скарлет подумала, что, наверное, именно так и выглядит ад.

Дойдя до самого тёмного угла, великан опустил Скарлет на землю. Рукой он провёл по её спине и рукам, и потом вдруг схватил её за руки.

«Они тебе больше не нужны, так ведь? – сказал он. – С ними будет не так весело».

Используя свою недюжинную силу, он разорвал серебряные наручники пополам, и они упали с её запястий.

«Я хочу, чтобы ты была свободна, когда я буду с тобой развлекаться», – добавил он.

Какая большая ошибка.

Скарлет почувствовала прилив энергии. Ею овладели сила и ярость первобытного характера: подобных им она не испытывала никогда и не сразу сориентировалась, что делать. Когда верзила протянул к ней руки, она толкнула его в солнечное сплетение. Это был меткий удар.

Здоровяк отлетел назад с силой выпущенной из лука стрелы, перелетел камеру длиной в пятнадцать метров и ударился о железные прутья решётки. Звук от его удара был таким громким, что сотряс всю камеру.

Все остановились и недоверчиво посмотрели в его сторону.

Скарлет времени не теряла: она вприпрыжку пересекла камеру. Когда насильник собрался уже подняться с земли, она с силой ударила его по лицу. От этого удара он вновь рухнул на пол, приземлившись на спину.

Мужчина был силён. Будь на его месте кто-нибудь другой, такой удар лишил бы его чувств, то этот здоровяк снова попытался подняться.

Скарлет была раздражена. Присев, она схватила его за рубашку и, к удивлению всех собравшихся, подняла высоко над головой. Прокрутив его три раза, она запустила грузное тело в ошарашенную толпу.

Встретившись с живым щитом, здоровяк сбил десяток заключённых, которые попадали, словно фишки домино. Оставшиеся стоять смотрели на Скарлет со страхом, будто демон из ада приземлился посредине их камеры.

Стоящие по ту сторону решётки охранники поняли свою ошибку. Они ринулись открывать засов.

«Я говорил тебе упрятать её в серебряную камеру!» – один тюремщик кричал другому.

Скарлет была в ярости, и на этот раз эту ярость было уже не победить.

Она набросилась на оставшихся заключённых. Одного за другим она распихивала их локтями и ногами, распространяя по камере хаос и разрушение. Уже через несколько секунд десяток тел застилал пол. Заключённые пытались уползти на коленях и спрятаться от Скарлет, сбивая друг друга на пути. Миссия Скарлет ещё была незакончена: она хватала их за рубашки и кидала о стены и прутья решётки. Она превратилась в машину для убийства.

Сорвав с Рут намордник, девочка освободила волка, которая набросилась на толпу, кусая и впивая острые клыки в шеи преступников. Обезумев от жажды крови, Скарлет начала делать то же самое: она переходила от одного тела к другому, впиваясь клыками в шеи и с жадностью выпивая всю кровь. Кровь жертв бежала по её венам, и она вновь чувствовала себя живой и сильной.

Вдруг, прежде чем она смогла среагировать, Скарлет вновь почувствовала на себе серебряную сеть. Её силы снова куда-то испарились.

Подняв глаза вверх, она увидела несколько тюремщиков. Снова она корила себя за глупый поступок. Оглянувшись, она увидела, что на Рут снова надели намордник.

На это раз охранники старались держаться от неё подальше – вместо пары тюремщиков сейчас Скарлет окружали десятки охранников. Вытянув вперёд серебряные копья, они стояли поодаль. Один из них подошёл к девочке и надел на её руки серебряные наручники, которые были в два раза толще предыдущих. Подняв её, тюремщики вынесли Скарлет из камеры.

Её грубо несли вниз по коридорам, спускаясь на несколько пролётов вниз по нескончаемым лестницам. Так они спустились в самые глубины подземной тюрьмы и, наконец, дошли до самого низа.

Тут находилась небольшая, плохо освещённая камера с серебряными решётками, от которых исходила мощная энергетика. Несколько секунд спустя раздался звон ключей, и камера открылась. Скарлет почувствовала, как её слегка приподняли, а потом бросили внутрь клетки.

Полетев вниз, она ударилась головой о стену и упала без сознания. На этот раз она была в камере совершенно одна. Рут бросили на пол рядом с ней, и засов с грохотом захлопнулся.

Сейчас, находясь за серебряными прутьями, в серебряных цепях, Скарлет была совершенно беспомощна. Она понимала, что ей не оставалось ничего другого, как дожидаться своей участи.

Глава четырнадцатая

Сэм шёл по мощёной дорожке рядом с Рексиусом, Самантой и Иудой, направляясь к дворцу Понтия Пилата. Окружённые десятком вампиров их клана, они были похожи на небольшую чёрную армию посреди мощёной площади. На улице было темно, на дворе стояла поздняя ночь, и дорожку с обеих сторон освещал свет горящих факелов. Они подошли к массивным сводчатым воротам, перед которыми стоял десятое римских солдат.

К большому удивлению Сэма, некоторые из них имели столько дерзости, что посмели выступить вперёд и преградить им путь.

Вампиры продолжали идти, не останавливаясь. Рексиус улыбнулся и поднял руку перед лицом. Сэм увидел, как солдаты вдруг рухнули на землю.

Сэм и остальные прошли прямо по их телам, чувствуя мягкость мёртвой плоти под ногами. Они продолжили свой путь, проходя по большой круглой площадке, мимо римских фонтанов и ухоженных кипарисов. Они проходили мимо огромных колонн и рядов открытых арок, из которых виднелись испуганные лица римской знати. Их шаги эхом отражались от стен главного входа и самого дворца.

Когда они вошли внутрь, перед их лицам вновь появились римские солдаты. Назревала новая стычка, но вдруг навстречу ми вышел Понтий Пилат, римский префект. Он вышел вперёд и встал в центре, чтобы поприветствовать Рексиуса.

«Разойтись!» – приказал он солдатам.

Это было мудрое решение. Солдаты отступили, разошлись по углам и оставили Понтия наедине с Рексиусом.

Понтий был одет в царственную тогу с золотой отделкой и красным поясом. Лицо его выражало серьёзную озабоченность. Рексиус остановился в нескольких метрах от него. То же сделали Сэм, Саманта, Иуда и остальные. Напряжение было осязаемо.

«Что всё это значит? – требовательным тоном спросил Понтий Рексиуса. – Меня не предупреждали о вашем визите».

Рексиус улыбнулся в ответ, но это было больше похоже на оскал. Он выжидал.

«Я сообщу тебе заранее, если посчитаю нужным, – медленно ответил он сиплым голосом. – Ты – мой слуга. Я могу приходить к тебе, когда захочу».

Понтий покраснел, нахмурившись.

«Вы не можете разговаривать со мной подобным тоном! Я – префект этого района. Я сотрудничаю с вами только на условиях взаимного уважения. Если вы мне его не выказываете, мои солдаты немедленно выпроводят вас отсюда. Вы же знаете, что у нас есть серебряное оружие».

Рексиус засмеялся.

«А у меня есть оружие, которое в разы превосходит ваше».

Взбешённый, Понтий подал знак солдатам и отступил назад. Вдруг вперёд выступил десяток лучников, натягивая луки и целясь в Рексиуса и его свиту.

Это была большая ошибка.

Сэм, а с ним и остальные вампиры Рексиуса, бросился в атаку, и уже через мгновение, ещё до того, как лучники смогли выпустить стрелы, накинулся на них, пригибая к земле и вонзая в их шеи острые клыки. Через несколько мгновение мраморные плиты пола были красными от крови, и все солдаты были убиты.

Понтий Пилат в ужасе смотрел на тела своих подчинённых. Лицо его стало мертвенно-бледным, а глаза округлились от страха. Он дрожал.

Люди Рексиуса поднялись на ноги и встали рядом со своим предводителем, который лишь улыбался.

«Есть ещё люди, которых ты хочешь, чтобы я убил? – спросил он. – Или теперь ты готов выслушать моё предложение?»

«Что вы… что я… что… вы хотите?» – заикаясь, произнёс Понтий, дрожащим от страха голосом.

«Господин, – поправил его Рексиус. – Что вы хотите, мой господин

Пилат нервно сглотнул.

«Что вы… что вы хотите… мой господин», – повторил он.

Рексиус сделал шаг вперёд и положил морщинистую руку на плечо Понтия, а затем сильно его сжал.

Лицо префекта исказилось от боли, и он со стоном опустился на одно колено.

«Ты сделаешь мне большое одолжение, – сказал Рексиус. – Есть один человек, которого я презираю. Я говорю об этом смутьяне Иисусе. Он мешает реализации моего плана. Мой солдат Иуда проникнет в ряды его последователей, и когда наступит подходящий момент, предаст его. И тогда ты устроишь показательную казнь над ним и распнёшь его на кресте. Тебе всё понятно?»

«Я не могу этого сделать! – сквозь зубы промычал Понтий, корчась от боли. – У него слишком много последователей!»

Рексиус сжал плечо ещё сильнее, и Пилат застонал.

«Ты всё понял?» – ещё раз спросил Рексиус.

Понтий вновь застонал, склонив голову.

«Да, – прошептал он, – как пожелаете».

«Хорошо. Ты арестуешь его после тайной вечери в садах Гефсимании. После этого он будет распят. Ты меня понял?»

«Да», – простонал Пилат.

«Да, кто?» – не унимался Рексиус, сдавливая плечо ещё сильнее.

«Да… мой господин».

Рексиус разжал пальцы, и префект облегчённо вздохнул.

«Есть ещё одно дело», – продолжил вампир.

Понтий в страхе поднял на него глаза. На лбу его была испарина.

«Где-то в городе находится маленькая девочка. Она – дочь той, кого мы ищем. Мой друг, – сказал Рексиус, указывая на Сэма, – может чувствовать её присутствие. Он говорит, что она здесь, у тебя, в подземельях, в одной из твоих тюрем, за серебряными решётками. Это правда?»

Понтий со страхом посмотрел на Сэма, а потом медленно кивнул.

«Мои солдаты действительно схватили маленькую девочку. Она хулиганила на рынке сегодня утром. Они отвел её в королевскую темницу и посадили в серебряную камеру. Они до сих пор не знают источник её силы. Она доставила нам немало хлопот. Она – одна из вас?»

Рексиус проигнорировал его вопрос, повернулся к Сэму и одобрительно улыбнулся.

«Ты нам очень помог», – сказал он Сэму.

Старик посмотрел на префекта.

«Ты отведёшь нас к ней, – сказал он. – Прямо сейчас».

«Она – угроза государственной безопасности, – взмолился Пилат. – Я не могу её просто так выпустить».

Рексиус поднял руку, держа её перед лицом префекта. Лицо Понтия исказила гримаса боли. Пилат закрыл уши руками, сжимая голову и будто стараясь защититься от невыносимого звона. Он начал истошно кричать.

«ПРЕКРАТИТЕ!» – вопил он.

«Ты отведёшь нас к ней», – спокойно повторил Рексиус.

«ХОРОШО! ХОРОШО!» – крикнул в ответ Пилат.

Рексиус медленно опустил руку.

Понтий убрал руки от ушей, и медленно, но верно его лицо вновь

Скачать книгу

Copyright © 2012 by Morgan Rice

Все права защищены. Кроме случаев, оговорённых в Законе об авторском праве от 1976 года, запрещено копировать, распространять или передавать данное произведение и его части в любой форме и любыми средствами, а также хранить в любой базе данных или системе поиска без предварительного получения разрешения от автора произведения.

Данная электронная книга предназначена только для личного пользования. Данную электронную книгу запрещено перепродавать или передавать другим лицам. Если вы желаете поделиться этой книгой с другим лицом, просим вас приобрести дополнительную копию книги для этого человека. Если вы читаете эту книгу, но вы ее не покупали, или она не была приобретена специально для вас, просим вас вернуть книгу и приобрести собственную копию произведения. Благодарим вас за проявленное уважение к работе автора.

Данная книга является художественным произведением. Имена, герои, названия организаций, мест, событий и происшествий являются вымышленными. Любое совпадение с реальными имена и жизнями людей, ныне живущих или умерших, является случайным.

Модель на обложке: Дженнифер Онви. Фотограф: Adam Luke Studios, Нью-Йорк. Визажист: Рути Уимс. Если вы хотите связаться с этими людьми, просим вас связаться с Морган Райс.

* * *

Отзывы о серии «Журнал вампира»

«Морган Райс отлично удаётся сразу же увлечь вас сюжетом, используя великолепную способность описывать события так, что это выходит за пределы обычного обрисовывания ситуации… Книга хорошо написана и очень легко читается.

Black Lagoon Reviews (об «Обращённой»)

«Отличная книга для молодёжной аудитории. Морган Райс удалось создать довольно интересный сюжет. Будучи уникальным и неизбитым, в нём есть место для классических элементов, характерных для большинства молодёжных паранормальных романов. Книга рассказывает о девушке… необычной девушке! Произведение очень легко читается и отличается чрезвычайно динамичным сюжетом. Рекомендуем эту книгу всем тем, кто любит легкие паранормальные романы. Книга категории «на усмотрение родителей» (PG)».

The Romance Reviews (об «Обращённой»)

«Я сразу же влюбился в эту книгу и не отрывался от неё, пока не дочитал до конца… Сюжет книги представляет собой удивительное, динамичное и захватывающее приключение. Книга не даст вам заскучать».

Paranormal Romance Guild (об «Обращённой»)

«Произведение наполнено экшеном, любовными переживаниями, приключениями и загадками. Книга заставит вас вновь пережить трепет первой любви».

vampirebooksite.com (об «Обращённой»)

«Отличный сюжет. Это тот тип книги, читая которую очень трудно оторваться. Захватывающий конец романа настолько великолепен, что вы сразу же захотите приобрести следующую книгу, хотя бы для того, чтобы узнать, чем же всё это закончилось».

The Dallas Examiner (о «Любимой»)

«Отличная конкуренция «СУМЕРКАМ» и «ДНЕВНИКАМ ВАМПИРА». Книга настольно увлекательна, что вы вряд ли от неё оторвётесь, пока не дочитаете до конца! Если вы любите книги о приключениях, любви и вампирах, эта книга – для вас!»

Vampirebooksite.com (об «Обращённой»)

«Морган Райс ещё раз доказывает, что она – чрезвычайно талантливый писатель… Книга понравится читателям разных возрастов, включая молодых поклонников жанра фэнтези и вампирских романов. Вас шокирует увлекательный и неожиданный конец этой книги».

The Romance Reviews (о «Любимой»)

О Морган Райс

Морган Райс – автор популярнейшей молодёжной серии «ЖУРНАЛ ВАМПИРА», состоящей из одиннадцати книг (и число их растет); популярнейшей постапокалиптической серии «ТРИЛОГИЯ ВЫЖИВАНИЯ», включающей в себя 2 книги (и число их расчет) и популярнейшей эпической фантастической серии «КОЛЬЦО ЧАРОДЕЯ», состоящей из пятнадцати книг (и число их расчет).

Книги Морган Райс доступны в виде печатных изданий и аудио книг, а также переведены на многие языки мира, включая немецкий, французский, итальянский, испанский, португальский, японский, китайский, шведский, датский, турецкий, венгерский, чешский и словацкий (в ближайшее время ожидается издание книг и на других языках).

«ОБРАЩЕННАЯ» (Книга № 1 в серии «Журнал вампира»), «ПОЛЕ СРАЖЕНИЯ ПЕРВОЕ» (Книга № 1 в Трилогии Выживания») и «ГЕРОИ В ПОИСКАХ ПРИКЛЮЧЕНИЙ» (Книга № 1 в серии «Кольцо Чародея») доступны для бесплатного скачивания!

Морган Райс ценит ваше мнение. Заходите на www.morganricebooks.com, подпишитесь на рассылку и получите бесплатную книгу, бесплатные призы и подарки, загрузите бесплатное приложение и получите доступ к эксклюзивным новостям. Оставайтесь в курсе и общайтесь с Морган на Facebook и в Twitter!

ФАКТ:

Точная дата смерти Иисуса до сих пор остается неизвестной. Многие полагают, что он умер 3 апреля 33 года н. э.

ФАКТ:

Синагога в Капернаум (Израиль) является одной из старейших в мире и одним из уцелевших мест, в которых проповедовал Иисус. Именно здесь он излечил человека, «имевшего нечистого духа бесовского».

ФАКТ:

Храм Гроба Господня в Иерусалиме, одно из самых священных мест для всех христиан в мире, построен на месте, где Иисус был распят и воскрешён. Как ни парадоксально это звучит, но до постройки храма, в первые 300 лет после распятия Христа, на этом месте располагался языческий храм.

ФАКТ:

Иуда предал Иисуса в старинных садах Гефсимании после Тайной вечери.

ФАКТ:

И иудеи, и христиане верят в апокалипсис, конец света, когда Христос спустится на землю и воскресит умерших. Согласно иудаизму первыми будут воскрешены те, кто похоронен на Елеонской горе.

  • «Но, верно, яд есть на его губах.
  • Тогда его я в губы поцелую
  • И в этом подкрепленье смерть найду.
  • Но вот кинжал, по счастью».
Уильям Шекспир, «Ромео и Джульетта»

Глава первая

Назарет, Израиль

(апрель, 33 год нашей эры)

В голове Кейтлин стремительно проносился целый ворох тревожных видений. Вот её подруга Полли падает со скалы. Кейтлин протягивает руку в попытке дотянуться до неё, но не успевает схватить. Через мгновение она видит, как её брат Сэм убегает по бескрайнему полю. Девушка бросается за ним, но как бы быстро она ни двигалась, ей не удаётся его поймать. Она видит, как Кайл и Райнд прямо перед ней убивают членов её клана и рубят их тела на куски, обливая Кейтлин брызгами липкой крови. Внезапно кровь превращается в кроваво-красный закат, нависший над Кейтлин и Калебом во время свадьбы. Они стоят на краю скалы, на фоне кровавого солнца, будучи не только единственными людьми на свадьбе, но и последними выжившими на Земле.

Затем она видит свою дочь Скарлет, сидящую в небольшой деревянной лодке, дрейфующей в бурных водах бескрайнего океана. Скарлет держит в руках все четыре ключа, которые так нужны Кейтлин, чтобы найти отца. Неожиданно девочка бросает их в воду.

«Скарлет!» – пытается закричать Кейтлин, но не может издать ни звука. Она лишь безмолвно смотрит, как девочка удаляется от неё в бесконечный простор океана, навстречу огромным грозовым тучам, собравшимся на горизонте.

«СКАРЛЕТ!»

Кейтлин Пейн проснулась и вскрикнула. Тяжело дыша, она села и огляделась в попытке определить, где находилась. В помещении было темно, а единственный источник света мерцал примерно в двадцати метрах от неё. Похоже, что она находилась в туннеле или, возможно, в пещере.

Кейтлин почувствовала, что лежала на чём-то жёстком. Взглянув вниз, она увидела грязную землю и мелкие камешки. В пещере было жарко и пыльно. Где бы она ни находилась, климат был явно не шотландский. Воздух был сухим и горячим, как в пустыне.

Кейтлин села, почесала затылок и, вглядываясь в темноту, попыталась припомнить последние события и отделить видения от реальности. Её сны были настолько реальными, а реальность – неправдоподобной, что грань между ними казалась совсем тонкой.

Кейтлин медленно восстановила сбившееся дыхание и, смахнув пелену ужасных видений, начала осознавать, что она вернулась в прошлое. Она была жива и находилась в каком-то новом месте и эпохе. Она ощутила, что её кожу, волосы и глаза покрывал толстый слой грязи, и ей необходимо было искупаться. Воздух был настолько горячим, что становилось тяжело дышать.

Кейтлин почувствовала в её кармане знакомый предмет. Она сунула руку и с облегчением достала журнал. В другом кармане находились четыре ключа. Крестик была на шее. Она всё сделала правильно. Эта мысль принесла приятное облегчение.

И вдруг она вспомнила что-то очень важное… Кейтлин быстро огляделась, пытаясь выяснить, перенеслись ли Калеб и Скарлет вместе с ней.

В темноте она нащупала неподвижно лежащую фигуру и подумала, что это могло быть животное. Но когда глаза её привыкли к темноте, лежащая фигура стала больше похожа на человеческую. Кейтлин осторожно встала, ощущая онемение после долгого лежания на камнях.

Она медленно пошла по пещере, а затем опустилась на колени и мягко дотронулась до плеча лежащего человека. Она уже поняла, кто находился перед ней, поэтому не было необходимости переворачивать его тело. Она почувствовала его с другого конца пещеры: это была её единственная любовь – её муж, Калеб.

Калеб перевернулся на спину, и Кейтлин стала молиться, чтобы с ним всё было в порядке, и он её вспомнил.

«Пожалуйста, подумала она, пожалуйста. Пусть Калеб легко перенесёт это путешествие во времени. Всего один последний раз».

Калеб вновь повернулся, и она с облегчением отметила, что лицо его не пострадало. Она не заметила признаков травм. Приглядевшись, Кейтлин с ещё большим облегчением увидела, что муж дышал. Его грудная клетка поднималась и опускалась, а затем его веки вдруг дрогнули.

Калеб открыл глаза.

«Кейтлин?» – спросил он.

Кейтлин разрыдалась. Ощущая в сердце необычайную радость, она наклонилась и нежно обняла мужа. Они перенеслись вместе. Он был жив. Это всё, что ей было нужно. Больше она никогда и ни о чём не станет просить небеса.

Он обнял её в ответ, а Кейтлин долго не хотела выпускать его из объятий, прижавшись к крепкому телу. Это было очень приятное ощущение. Её любовь невозможно было выразить словами. Они столько раз путешествовали во времени и очень много повидали, перенесли много взлётов и падений, горестей и радостей. Кейтлин вспомнила, сколько раз они теряли друг друга, сколько раз Калеб не мог её вспомнить, вспомнила, как он перенёс отравление… Казалось, многочисленным сложностям в их отношениях никогда не будет конца.

И вот, наконец, им что-то удалось. Они снова были вместе в своём последнем путешествии во времени. Значит ли это, что мы будем вместе всегда? подумала она.

Этого ей хотелось больше всего на свете. Больше никаких путешествий в прошлое. Теперь они будут вместе навсегда.

Когда Калеб взглянул на неё, Кейтлин поняла, что он стал старше. Она посмотрела в его блестящие карие глаза и увидела в них любовь. Она знала, что они думали об одном и том же.

При взгляде в его глаза на Кейтлин нахлынула волна воспоминаний. Она подумала об их последнем путешествии, о Шотландии. Воспоминания превратились в кошмарный сон. Сначала всё было очень красиво: роскошный замок, все их друзья вокруг. Свадьба. Боже мой, у нас же была свадьба. Это было красивейшее событие в её жизни. Она посмотрела на безымянный палец и обнаружила на нём кольцо. Оно было на месте. Кольцо тоже успешно перенеслось вместе с ними. Символ их любви остался нетронутым временем. Это было невероятно. Она действительно вышла замуж за Калеба. Она восприняла это, как знак свыше: если кольцо тоже вернулось в прошлое и уцелело, то же самое произошло с их любовью.

Глядя на кольцо, Кейтлин на секунду задумалась, что же значило быть замужней женщиной. Это чувство было довольно непривычным: оно вселяло в неё уверенность и ощущение постоянства. Она всегда любила Калеба и знала, что её любовь была взаимной. Кейтлин верила, что их союз был навсегда. Сейчас, когда всё было официально, это чувство изменилось, но было не менее светлым и искренним.

Кейтлин вспомнила, что произошло после свадьбы: им пришлось покинуть Скарлет, Сэма и Полли. Позже они нашли Скарлет посреди океана, увидели Эйдена и узнали страшную новость: Полли, её лучшая подруга, была мертва. Сэм, её единственный брат, навсегда перешёл на тёмную сторону. Члены её клана были жестоко убиты. Это было невыносимо. Она не могла осознать весь ужас произошедшего и не могла представить себе жизнь без Сэма и Полли.

Неожиданно она подумала о Скарлет. В порыве паники Кейтлин отодвинулась от Калеба и начала осматривать пещеру в поисках дочери: перенеслась ли она с ними во времени?

Вероятно, Калеб подумал о том же, так как он неожиданно открыл глаза.

«Где Скарлет?» – спросил он, возвращаясь в чувства.

Кейтлин осматривала углы пещеры, пытаясь найти расщелины, любые фигуры и очертания, которые могли оказаться её спящей дочерью. Девочки нигде не было. Вместе с Калебом она лихорадочно обыскивала пещеру и осматривала каждый сантиметр пространства.

Но Скарлет не было видно. Её здесь не было.

Сердце Кейтлин сжалось. Как же так? Как могло произойти, что она и Калеб совершили прыжок в прошлое, а их дочь – нет? Как судьба могла быть к ним столь жестокой?

Кейтлин обернулась и в поисках выхода из пещеры бросилась к свету. Нужно было выйти и посмотреть, что творилось вокруг, и была ли снаружи Скарлет. Калеб устремился за ней, и они оба побежали к выходу из пещеры, к солнцу. Вдруг они замерли у входа.

Кейтлин вовремя остановилась: небольшой выступ у входа в пещеру неожиданно обрывался и уходил вниз крутым горным склоном. Калеб остановился рядом с ней. Они стояли на узком каменистом выступе и в нерешительности смотрели вниз. Кейтлин поняла, что каким-то невероятным образом они очутились внутри горной пещеры, на высоте нескольких десятков метров над землёй. Им было некуда деваться. Еще один шаг вперёд и они упадут с многометровой высоты.

Перед ними расстилалась безграничная равнина, уходящая в горизонт. Окружающий пейзаж представлял собой пустыню, испещрённую скалистыми выступами и украшенную редкими пальмовыми деревьями. Вдалеке виднелись горы, а у их подножия раскинулась небольшая деревушка с каменными домами и грязными улицами. Солнце было невыносимо ярким и горячим. Это место и его климат сильно отличались от Шотландии. А судя по тому, насколько примитивной была деревня, эпоха, в которую они перенеслись, тоже была довольно ранней.

Среди скал и песков виднелись участки вспаханной земли и небольшие зелёные островки. Часть из них были виноградниками, тонкими рядами растущими вдоль пологих склонов. Кейтлин также заметила незнакомые ей небольшие деревца с переплетёнными ветвями и серебристыми листьями, поблёскивающими на солнце.

«Это оливковые деревья», – сказал Калеб, читая её мысли.

Оливковые? удивилась Кейтлин. Ну и где же мы сейчас?

Она взглянула на Калеба, чувствуя, что он мог узнать место и время. Мужчина широко открыл глаза, не пытаясь скрыть изумление. Калеб с удивлением смотрел на простиравшийся пейзаж, словно он уже был здесь когда-то.

«Где мы?» – вновь поинтересовалась Кейтлин, боясь получить ответ.

Калеб ещё раз осмотрел долину, а затем повернулся, взглянул на жену и мягко произнёс: «В Назарете».

Он замолчал, собираясь с мыслями.

«Судя по деревушке, мы в первом веке, – сказал он с благоговейным трепетом, а в его глазах явно читалось волнение. – Похоже, мы перенеслись во времена Христа».

Глава вторая

Скарлет почувствовала, что кто-то лижет её лицо и, открыв глаза, увидела яркий и слепящий солнечный свет. Ещё не успев оглядеться по сторонам, девочка поняла, что её облизывала Рут. Она снова приоткрыла глаза и убедилась, что это действительно был волчонок. Рут, поскуливая, наклонилась над ней и сильно обрадовалась, когда Скарлет очнулась.

Внезапно девочка ощутила боль от слепящего солнца. Глаза стали очень чувствительны к свету, и в них выступили слезинки. Голова тоже болела. Когда Скарлет слегка приоткрыла глаза, то поняла, что лежит на мощёной камнями улице. Вокруг суетились люди, проходя мимо неё. Девочка находилась посреди оживлённого города. Люди активно сновали вокруг и создавали ощущение полуденной суеты. Рут не переставала скулить, и Скарлет села, силясь вспомнить и понять, где же она находилась. Но место не было ей знакомо.

Прежде, чем Скарлет успела собраться с мыслями и осознать, что произошло, она ощутила, что кто-то подтолкнул её ногой.

«Шевелись! – сказал рядом низкий голос. – Здесь спать нельзя».

Скарлет обернулась и увидела римскую сандалию в опасной близости от своего лица. Она подняла глаза и увидела стоявшего над ней римского солдата, одетого в короткую тунику, опоясанную ремнём, на котором висел короткий меч. На голове мужчины красовался медный шлем с перьями на макушке.

Солдат снова наклонился и подтолкнул её ногой. Скарлет почувствовала боль в области живота.

«Ты меня слышала? Уходи. Иначе я отправлю тебя в тюрьму».

Скарлет искренне хотелось послушаться его, но когда она попыталась открыть глаза, солнце ослепило её так сильно, что девочка потеряла ориентацию. Она попыталась встать на ноги, но всё вокруг двигалось, как в замедленной съёмке.

Солдат вновь наклонился и больно ткнул её под рёбра. Скарлет видела приближение удара и сжалась, не в силах быстро отреагировать на новый пинок.

Неожиданно она услышала рычание и увидела ощетинившуюся Рут, готовую броситься на солдата. Рут в воздухе схватила мужчину за лодыжку и с силой вонзила в неё острые клыки.

Солдат вскрикнул от боли, а из его ноги хлынула кровь. Рут не отпускала лодыжку и усиленно мотала головой со стиснутыми клыками. Лицо солдата, совсем недавно выражавшее высокомерие, исказил испуг.

Он потянулся к ножнам и выхватил меч. Мужчина занёс его и приготовился вонзить в спину Рут, но Скарлет вовремя разгадала его намерение. Тело вдруг стало сильнее, как будто внутри неё находилось совсем иное существо. Не осознавая, что она делает, девочка начала действовать. Она не могла себя контролировать и не осознавала происходящего.

Скарлет вскочила на ноги. Её сердце бешено билось от прилива адреналина. Девочка схватила солдата за запястье в тот момент, когда он собирался вонзить меч. Она почувствовала в себе небывалую силу, которая помогала ей удерживать руку взрослого мужчины. Несмотря на силу и мощь солдата, он не мог сдвинуться с места.

Скарлет с такой силой сжала его руку, что он с ужасом посмотрел на девочку и выпустил из рук меч. Оружие с лязгом упало на мощёную улицу.

«Всё хорошо, Рут», – мягко сказала Скарлет, и волчица медленно отпустила лодыжку солдата.

Но Скарлет не выпускала его запястье, намертво вцепившись в руку мужчины.

«Пожалуйста, отпусти меня», – взмолился он.

Скарлет ощутила, как по её телу разливалась неведомая энергия. При желании она могла бы причинить этому человеку сильную боль, но ей этого не хотелось. Ей просто нужно было, чтобы её оставили в покое.

Девочка медленно разжала пальцы и отпустила солдата.

Его глаза были полны страха, будто он столкнулся с самим дьяволом. В ужасе мужчина бросился бежать прочь от злополучного места, даже не подняв с земли свой меч.

«Пойдём, Рут», – сказала Скарлет, опасаясь, что солдат мог вернуться с подмогой и не желая оставаться на месте происшествия.

Уже через секунду они смешались с толпой. Они быстро шли по узким извилистым улочкам, пока Скарлет не остановилась, найдя достаточно укромный уголок в тени. Она знала, что здесь солдат её не найдёт и воспользовалась передышкой, чтобы собраться с мыслями и понять, где же они находились. Дыхание девочки сбилось от быстрой ходьбы. Рут стояла рядом и тоже тяжело дышала.

Скарлет испугалась и находилась под сильным впечатлением от неожиданного проявления дремавшей в ней силы. Она знала, что что-то в ней изменилось, но не могла до конца осознать, что произошло. Она также не понимала, где были остальные члены её клана. Здесь было очень жарко. Девочка находилась посреди оживлённого и незнакомого ей города. Он не был похож на Лондон, в котором выросла Скарлет. Она выглянула из своего укрытия и заметила спешащих людей, одетых в мантии, тоги и сандалии; несущих на головах и плечах тяжелые корзины с фигами и финиками. Некоторые горожане носили на головах тюрбаны. Она видела античные каменные здания, узкие извилистые переулки, мощёные улочки и не могла понять, где она очутилась. Определенно, это была не Шотландия. Всё вокруг было настолько примитивным, будто она перенеслась на несколько тысяч лет назад.

Скарлет огляделась по сторонам, надеясь увидеть где-нибудь маму и папу. Она всматривалась в лица проходящих людей, ожидая, что кто-нибудь из них остановится и обернётся к ней.

Но родителей нигде не было. Люди продолжали проходить мимо, а ей становилось всё более одиноко.

Скарлет начала одолевать паника. Она не понимала, почему оказалась здесь одна. Как же они могли оставить её? Где были её родители? Они тоже перенеслись в прошлое? Будут ли они её искать?

Чем дольше Скарлет здесь находилась, стоя и ожидая дальнейшего развития событий, тем лучше она понимала, что оказалась совсем одна. Совершенно одна, в какой-то странной эпохе и городе. Даже если родители тоже вернулись в прошлое, она не знала, где их искать.

Скарлет взглянула на запястье, на котором красовался старинный браслет с крестом, который ей подарили незадолго до того, как они покинули Шотландию. Пока они с Рут стояли посреди замкового двора, один из пожилых людей в белой одежде приблизился к девочке и дотронулся до её запястья. Она посчитала этот жест милым, но не знала, что он мог означать. Возможно, это была какая-то подсказка, но какая?

Она почувствовала, как Рут трётся о её ногу. Девочка опустилась на колени, поцеловала голову волчицы и обняла её. Рут проскулила ей что-то в ухо и лизнула лицо. По крайней мере, с ней была Рут. Волчица стала девочке настоящей сестрой. Скарлет была очень рада, что Рут тоже перенеслась с ней и защитила её от солдата. Еще никого на свете она не любила так сильно.

Вернувшись мыслями к солдату, Скарлет подумала, что не до конца знала предел своих сил и возможностей. Она не могла понять, как ей, маленькой девочке, удалось одолеть взрослого мужчину. Скарлет почувствовала, что меняется или уже изменилась. Она вспомнила, что в Шотландии мама уже говорила ей об этом, но тогда она не совсем поняла, что мама имела в виду.

Ей лишь хотелось, чтобы всё прошло как можно быстрее. Девочка хотела быть нормальной, чтобы всё вокруг вернулось в привычное русло, а мама и папа были рядом. Ей хотелось закрыть глаза и снова очутиться в Шотландии, в замке, рядом с Сэмом, Полли и Эйденом. Она мечтала вернуться на свадебную церемонию родителей, и чтобы всё было по-прежнему.

Но когда Скарлет снова открыла глаза, она обнаружила, что всё ещё находилась в этом странном городе и странной эпохе, а рядом с ней была Рут. Она совершенно никого здесь не знала. Ни одного знакомого лица. Девочка не представляла, куда же ей идти.

Но оставаться на прежнем месте было нельзя. Нужно было уходить. Скарлет не могла прятаться здесь вечно. Где бы ни находились мама и папа, здесь их точно не было. От голода у Скарлет сосало под ложечкой, а, судя по жалобному поскуливанию Рут, она была не менее голодна. Скарлет мысленно сказала себе, что нужно быть храброй. Нужно попытаться найти родителей и раздобыть еды.

Скарлет шагнула на оживлённую улицу, озираясь в поисках солдат. Несколько из них стояли поодаль от неё и патрулировали улицу, но не похоже было, чтобы они её разыскивали.

Скарлет и Рут направились к большому скоплению людей и начали проталкиваться сквозь толпу на извилистой аллейке. Улица была заполнена людьми, спешащими по своим делам. Она шла мимо торговцев с деревянными тележками, продающих фрукты, овощи, хлеб, кувшины с оливковым маслом и вином. Торговцы плотной чередой стояли на крупных улицах и выкрикивали названия своих товаров, зазывая покупателей. Справа и слева слышались оживлённые разговоры покупателей, торговавшихся с продавцами.

Помимо большого скопления людей на улице было много животных: верблюдов, ослов, овец и множества домашней живности на привязи у хозяев. Местами попадались дикие куры, петухи и собаки. Они ужасно пахли и делали оживлённую рыночную площадь ещё более шумной, наполняя её нескончаемым рёвом, блеянием и гавканьем.

Скарлет понимала, что при виде всей этой живности у Рут текли слюни, поэтому девочка опустилась на колени и крепко взяла волчицу за ошейник.

«Нет, Рут!» – строго сказала она.

Рут с неохотой подчинилась. Скарлет было стыдно за собственный поступок, но ей не хотелось, чтобы волчица начала убивать животных и вызывать панику в толпе.

«Я найду тебе еду, Рут, – заверила её Скарлет. – Обещаю».

Рут ответила тихим поскуливанием, и в этот момент Скарлет тоже ощутила приступ голода.

Девочка быстро прошла мимо животных и продавцов, увлекая за собой волка. Казалось, что лабиринт из улочек никогда не закончится. Они были такими узкими, что Скарлет едва ли могла видеть небо.

В конце концов, она нашла продавца, предлагающего большой кусок запечёного мяса. Она ощутила вкусный мясной аромат задолго до приближения к торговцу, жадно вдыхая воздух. Рут тоже смотрела на мясо и в нетерпении облизывалась. Она остановилась перед прилавком и с глупым видом уставилась на еду.

«Хотите купить кусочек?» – поинтересовался продавец – крупный мужчина в испачканном кровью переднике.

В данный момент это было единственное желание Скарлет. Но, потянувшись в карман, она не обнаружила в нём денег. Девочка взглянула на свою руку и увидела на ней браслет. Ей захотелось продать его и купить мяса, но она всё же отогнала от себя эту мысль. Скарлет знала, что браслет очень важен и усилием воли отказалась от этой идеи.

Девочка с сожалением покачала головой в ответ. Она еще крепче сжала ошейник Рут и повела её прочь от мясной лавки. Рут ныла и отчаянно протестовала, но другого выбора у них сейчас не было.

Они продолжили идти, и, в конце концов, лабиринт из улочек вывел их к просторной и залитой солнцем открытой площади. Скарлет поразило чистое небо над головой. Блуждая по бесчисленным аллеям, она изрядно соскучилась по открытым пространствам. Площадь была заполнена тысячами людей. В центре виднелся каменный фонтан, а сбоку площадь обрамляла внушительная каменная стена, возвышавшаяся на много метров в высоту. Камни, формировавшие стену, были в десятки раз больше неё самой. У стены стояли и молились сотни людей. Скарлет не знала, где она находилась, но поняла, что это был центр города и, возможно, святое место.

«Эй, ты!» – раздался рядом неприятный оклик.

Скарлет ощутила, как волосы на её затылке зашевелились, и медленно оглянулась.

За ней была группа из пяти мальчишек, сидевших на камне и внимательно её разглядывавших. Мальчишки были грязными с ног до головы и носили какие-то лохмотья. Это были подростки пятнадцати лет с довольно неприятными наглыми лицами. Они искали приключений и, похоже, выбрали новую жертву. Скарлет удивилась, как быстро мальчишки догадались, что она была совсем одна.

Рядом с ними находилась дикая собака, которая была в два раза крупнее Рут, и её вид не внушал доверия.

«Что ты тут делаешь одна?» – насмешливо спросил главарь под весёлые смешки остальных мальчишек. Это был мускулистый парень с дурашливым видом, широкими губами и большим шрамом на лбу.

Глядя на них, Скарлет неожиданно испытала новое для себя чувство – интуицию. Она не знала, что происходит, но девочка вдруг начала читать мысли мальчишек, ощущать их эмоции и намерения. Она совершенно ясно почувствовала, что на уме у них не было ничего хорошего. Это было ясно, как день. Они хотели её обидеть.

Рут начала нервно рычать за её спиной. Скарлет поняла, что конфликт неизбежен, но именно его она и хотела предотвратить.

Девочка наклонилась, взяла Рут за ошейник и попыталась увести её с этого места.

«Пойдём, Рут», – сказала она, отвернувшись и медленно удаляясь.

«Эй, девчонка! Я с тобой разговариваю!» – проорал один из мальчишек.

Скарлет взглянула назад и с ужасом увидела, что все пятеро подростков вскочили на ноги и направились за ней.

Скарлет ускорила шаг и начала бежать по направлению к лабиринту извилистых улочек, стремясь максимально увеличить расстояние между собой и своими преследователями. Она вспомнила о стычке с римским солдатом и на секунду засомневалась: может ей стоило просто остановиться и защитить себя?

Но драться ей не хотелось. Меньше всего она хотела причинить кому-то вред или рисковать собственным здоровьем. Ей нужно было найти родителей.

Скарлет повернула на пустынную улицу и оглянулась. Группа мальчишек бежала позади. Они были совсем близко и тоже ускоряли шаг. Слишком быстро. Вместе с ними бежала собака. Уже через несколько мгновений они поравняются со Скарлет. Нужно было резко свернуть и скрыться у них из вида.

Скарлет снова повернула за угол, надеясь найти выход. Но в этот момент её сердце неожиданно замерло.

Перед ней был тупик.

Она медленно развернулась и посмотрела на преследователей. Рядом с ней в нерешительности замерла Рут. Мальчишки стремительно приближались и были уже в трёх метрах от неё. Они тоже замедлили шаг, переводя дух и смакуя момент. Они смеялись и недобро улыбались, глядя на Скарлет.

«Ну что, девочка, удача, наконец, тебе изменила», – усмехнулся главарь.

Та же самая мысль пронеслась в мозгу и у Скарлет.

Глава третья

Сэм проснулся от жуткой боли. Он схватился за голову, пытаясь хоть немного унять звон в ушах, но он не хотел отступать. Казалось, что весь огромный мир внезапно сжался до объёмов его черепа.

Сэм попытался открыть глаза и определить, где он находится, но в этот момент боль стала совсем невыносимой. Слепящий солнечный свет залил пустынную скалу, заставляя его снова прикрыть глаза и опустить голову. Он лежал на скалистом выступе в пустыне и ощущал сухой жар и пыль, поднимавшуюся к самому лицу. Сэм сжался, подобрав под себя колени, и ещё сильнее обхватил руками голову, силясь унять боль.

На него внезапно нахлынули воспоминания.

Сначала он вспомнил Полли.

Он сделал ей предложение в день свадьбы Кейтлин. Полли ответила согласием, и в её глазах читалась радость.

Сэм вспомнил следующий день. Он отправился на охоту и с нетерпением ждал предстоящей ночи.

И вот он нашёл Полли на пляже. Умирая, она рассказала ему об их ребёнке.

Его захлестнула волна грусти. Ощущение было невыносимым: его сознание вновь погрузилось в ужаснейший кошмар, от которого невозможно было уйти или проснуться. Сэм понял, что всё то немногое, ради чего он жил, вдруг улетучилось в одно мгновение. Полли. Ребёнок. Вся его жизнь.

В эту минуту ему захотелось умереть.

Но тут он вспомнил что-то очень важное: месть, гнев и ядовитое желание убить Кайла.

В этот момент всё вдруг изменилось. Он вспомнил, как в него вселился дух Кайла. Его охватило неописуемое, пьянящее и всепоглощающее чувство гнева и неприязни ко всем окружающим. Сэм вдруг перестал быть собой. Он стал совершенно другим человеком.

Он открыл глаза и ощутил, как они наливаются кровью. Это были не его глаза, а глаза Кайла.

Он почувствовал ненависть Кайла и его растущую силу, разливающуюся по всему телу, от пальцев ног и рук к самому сердцу. Он явственно ощущал тягу Кайла к разрушениям, бушующую в каждой клеточке его организма, как отдельное живое существо, которое застряло в его теле и не желало уходить. Он больше не мог себя контролировать. Часть его хотела вернуть прежнего Сэма и скучала по нему. Но другая часть уже знала, что он никогда не станет прежним.

Сэм услышал шипение и глухой вибрирующий звук. Он снова открыл глаза и увидел, что лежал лицом на каменистой земле. Подняв взгляд чуть выше, он заметил гремучую змею, которая находилась всего в нескольких сантиметрах от него и агрессивно шипела. Змея с любопытством разглядывала мужчину, как будто нашла в нём друга и чувствовала исходящую от него схожую энергию. Агрессия змеи совпадала с его собственной яростью. Она была готова атаковать.

Но Сэм не боялся. Напротив, его ярость была намного сильнее змеиной. Его рефлексы тоже не уступали животным.

За долю секунды, в которую змея успела совершить бросок, Сэм протянул руку и схватил её на лету, в нескольких сантиметрах от своего лица. Он пристально посмотрел в змеиные глаза, поднеся её так близко, что он мог слышать её дыхание. Длинные змеиные клыки были в нескольких сантиметрах от его кожи, угрожая впиться в горло Сэма.

Но Сэм был сильнее. Он продолжал сжимать её голову и чувствовал, что животное перестаёт сопротивляться и медленно расстаётся с жизнью. Вскоре змея испустила последний вздох, и её тело обмякло.

Сэм откинулся назад и лёг на землю.

Несколько минут спустя он встал на ноги и начал с интересом осматривать окрестности. Вокруг была лишь безжизненная земля и камни, разбросанные по бескрайнему простору пустыни. Он обернулся и заметил кое-что интересное: во-первых, небольшую группу детей, одетых в лохмотья и с любопытством глядящих на него. Когда Сэм обернулся к детям, они в испуге разбежались, будто увидели внезапно ожившего дикого зверя. Он всё ещё ощущал в себе ярость Кайла и мог с лёгкостью убить их всех.

В это время второй объект приковал его внимание и заставил изменить намерение. Это была городская стена – огромное каменное строение, возвышавшееся на десятки метров и уходящее вдаль. В этот момент Сэм понял, что он очнулся на окраине древнего города. Перед ним были огромные арочные ворота, в которые входили и выходили десятки людей, одетые в примитивную одежду. Похоже, что люди в незамысловатой балахонах и туниках жили во времена Римской империи. В ворота также входил и выходил домашний скот, а Сэм отчётливо слышал шум толпы за городской стеной и ощущал жар засушливого климата.

Сэм сделал несколько шагов по направлению к стене. Завидя его, дети в страхе убежали прочь, будто увидев страшное чудовище. Он удивился, насколько же он был страшен, но этот вопрос мало его волновал. Ему нужно было попасть в город, чтобы понять, почему он оказался здесь. Но, в отличие от прежнего Сэма, ему хотелось не осматривать город, а скорее разрушить его, не оставив от поселения и камня на камне.

Часть его души пыталась отмахнуться от негативных мыслей и вернуть прежнего Сэма. Он попытался подумать о чём-то, что могло вернуть его прежний дух. Он вспомнил о сестре, Кейтлин, но её образ был очень туманным: сколько Сэм ни старался, он едва ли мог воссоздать в памяти её лицо. Он попытался возродить в душе все чувства к ней и их общей миссии, их отцу. В глубине души он всё еще любил её и хотел помочь.

Но вскоре эту маленькую частичку заглушило новое холодное чувство, и Сэм перестал узнавать самого себя. Как бы там ни было, новый Сэм усилием воли прервал старые воспоминания и сделал уверенный шаг в город.

Он прошёл через городские ворота, локтями распихивая людей, случайно встретившихся на его пути. Вблизи него оказалась пожилая женщина, несущая на голове корзину. Сэм с силой толкнул её в плечо, сбив старушку с ног и опрокинув корзину, из которой во все стороны рассыпались фрукты.

«Эй, – закричал прохожий. – Посмотри, что ты наделал! Извинись перед ней!»

Мужчина подошёл к Сэму и опрометчиво схватил его за одежду. Возможно, он успел разглядеть, что агрессивный незнакомец был одет в странный чёрный наряд из кожи, плотно прилегающий к телу. Он должен был догадаться, что это был наряд из другой эпохи, и не стоило связываться с его обладателем.

Сэм презрительно взглянул на схватившую его руку, будто оппонент был жалким насекомым. Он взял мужчину за запястье и вывернул его с невероятной силой. От боли и испуга мужчина выпучил глаза, а Сэм продолжил хладнокровно выворачивать руку. Мужчина извернулся и упал к его ногам, но Сэм продолжал сжимать его запястье до тех пор, пока не услышал характерный хруст. Мужчина испустил протяжный крик. Его рука была сломана.

Сэм немного наклонился и добил противника ударом в лицо, оставив его без сознания лежать на земле.

Небольшая группа зевак в испуге расступилась перед ним, пропуская его вперёд. Ни у кого не было желания приближаться к незнакомцу.

Сэм беспрепятственно продолжил свой путь, направляясь к толпе людей, и вскоре оказался в самой гуще скопления горожан. Он попал в бесконечный поток людей, проживавших в городе. Сэм не знал, куда идти, но новые ощущения переполняли его сознание. Его захлестнуло новое и незнакомое чувство жажды: он хотел крови и новых смертей.

Сэм позволил чувствам взять над собой верх и машинально продолжил идти вдоль улицы. Аллея постепенно сужалась и уходила в тень, удаляясь от шумного центра. Это была довольно бедная часть города, и ему попадалось всё меньше путников.

На улицах стали встречаться нищие, пьяницы и проститутки. Сэм коснулся плечом нескольких крупных небритых мужчин жуликоватого вида, во рту у которых явно недоставало зубов. Он немного наклонился и намеренно толкнул нескольких путников плечом, разбросав их в разные стороны. Тем не менее, они не стали ввязываться в драку и лишь возмущенно выкрикнули: «Эй!»

Сэм продолжил путь и скоро очутился на маленькой площади. В середине неё плотным кольцом стояла дюжина мужчин, которые оживлённо кричали. Сэм небрежно протиснулся сквозь толпу, чтобы посмотреть, чем были вызваны их крики.

В середине импровизированного круга находились два петуха, которые ожесточённо дрались, вырывая друг у друга яркие перья и оставляя кровавые следы. Сэм огляделся по сторонам и заметил, что несколько мужчин делали ставки, обмениваясь древними монетами. Это были петушиные бои – старейшая в мире азартная игра, которая совершенно не изменилась по прошествии стольких веков.

Сэм быстро потерял интерес к зрелищу. Он начал нервничать и захотел привнести хаос в это скучное мероприятие. Он уверенно направился в центр круга, прямо к петухам. В толпе раздались возмущённые крики.

Сэм не обратил на них внимания. Он протянул руку, схватил одного из дерущихся петухов за горло и поднял его высоко над головой. Раздался хруст сломанной петушиной шеи.

Сэм оголил клыки и с упоением впился в тело петуха. Тонкие струйки тёплой крови побежали по его лицу и щекам. Вскоре он с неудовлетворённым видом отшвырнул мёртвую птицу. Пользуясь моментом, второй петух быстро пустился бежать.

Толпа уставилась на Сэма в явном недоумении. Несколько суровых мужчин оказались не из робкого десятка и решились наказать обидчика. Они нахмурились и приготовились драться.

«Ты помешал игре!» – нарушил молчание один из них.

«Ты заплатишь за это!» – закричал другой.

Несколько крупных мужчин вынули короткие мечи и бросились на Сэма.

Сэм даже не дрогнул. Он видел всё происходящее в замедленном действии. Его рефлексы были в миллион раз быстрее. Он просто схватил за запястье ближайшего нападавшего и вывернул его, сломав мужчине руку. Затем он с силой пнул его в грудь. От удара мужчина вылетел в круг.

Затем Сэм набросился на второго противника и также ударил его. Прежде, чем мужчина успел отреагировать на нанесённый удар, Сэм впился клыками в его горло. Вампир сделал глубокий глоток. Капли тёплой крови разлетелись вокруг, а мужчина вскрикнул от боли. Через несколько мгновений жизненные силы покинули его, и мужчина без сознания опустился на землю.

Остальные участники в ужасе смотрели на происходящее. Наконец они поняли, что перед ними был настоящий монстр.

Сэм сделал шаг по направлению к ним, но они быстро развернулись и бросились бежать. Горожане разлетелись, как мухи и оставили Сэма одного стоять на площади.

Он одолел их всех, но этой победы было недостаточно. Его жажда крови и смерти была неутолимой. Ему хотелось убить всех жителей города, но даже этого будет ничтожно мало, чтобы удовлетворить его бесконечную жестокость.

Он запрокинул голову, посмотрел в небо и издал громкий животный рёв. Это был крик дикого зверя, который сумел вырваться на свободу. Его рёв наполнил воздух, разнёсся по округе и отразился от каменных стен Иерусалима, заглушив колокола и звуки молитвы. На короткий момент он сотряс стены зданий и поглотил весь городской шум; люди во всех частях города на секунду замерли, обратившись в слух и застыв от ужаса.

В этот момент они внезапно осознали, что среди них был монстр.

Глава четвёртая

Кейтлин и Калеб спускались вниз по крутому горному склону, направляясь к деревне Назарет. Путники скользили по каменистой дороге в облаке пыли. Постепенно на смену камням пришла скупая растительность, затем одиноко стоящие пальмы, и, наконец, показалась настоящая зелень. Кейтлин и Калеб очутились в оливковой роще и продолжили свой путь, плутая среди деревьев.

Кейтлин взглянула на ветки и, увидев тысячи маленьких олив, блестящих на солнце, удивилась этой красоте. Чем ближе они подходили к городку, тем плодороднее становились деревья. Кейтлин взглянула вниз и с высоты осмотрела деревню и её окрестности.

Небольшая деревенька располагалась среди бескрайних долин и едва ли могла называться городом. Казалось, в Назарете обитало всего несколько сотен жителей, и было построено всего несколько десятков невысоких одноэтажных зданий из камня и белого известняка. Вдалеке Кейтлин разглядела жителей деревни, которые, не покладая рук, трудились на огромных известняковых карьерах, окружающих город. Даже отсюда она слышала легкий стук их молотков и видела известняковую пыль, висящую в воздухе.

Назарет был окружён низкой извилистой каменной стеной, высотой примерно в десять метров, которая уже сейчас казалась древней. В самом центре стены находились распахнутые настежь полукруглые ворота. Никаких стражников у входа не наблюдалось, и Кейтлин решила, что город не нуждается в охране. Ведь это был просто маленький городок в забытом богом месте.

Кейтлин спрашивала себя, почему они очутились именно здесь и сейчас? Почему Назарет? Она тщетно пыталась вспомнить хоть что-нибудь об этой деревне. И почему они попали именно в это тысячелетие? После того, как они спешно покинули средневековую Шотландию, Кейтлин ловила себя на мысли, что скучает по Европе. Новый пейзаж, пальмы и невыносимая жара были ей непривычны. Больше всего на свете Кейтлин хотелось, чтобы Скарлет ждала их за стенами этого городка. Она надеялась и молилась об этом. Ей просто необходимо было найти дочь. И она не успокоится, пока этого не сделает.

В предвкушении новых событий Кейтлин вместе с Калебом прошла через ворота и оказалась в городе. Её сердце бешено колотилось от мысли о том, что она сможет найти Скарлет и выяснить, почему их отправили именно в это место.

Возможно, здесь находится её отец и ждёт их появления?

Войдя в город, Кейтлин была поражена его оживлённостью. Повсюду бегали, играли и визжали дети, без присмотра ходили собаки и куры. Овцы и быки медленно шли вдоль улиц, а около каждого дома стоял осёл или верблюд, привязанный к столбу. Мимо проходили жители, одетые в простые туники и накидки, с корзинами еды на плечах. Кейтлин казалось, что она путешествует на машине времени.

Пока они с Калебом шли по узким улицам мимо небольших домиков, мимо старух, стирающих бельё на руках, жители останавливались и удивлённо на них смотрели. Кейтлин решила, что они, видимо, очень выделяются из толпы. Осмотрев себя, она поняла, что была по-прежнему одета в узкий кожаный боевой костюм. Что все эти люди думают о них? Должно быть, они считают её пришельцем, явившимся с небес. Тем не менее, осуждать их было не за что.

Напротив каждого из домов кто-то готовил еду, кто-то продавал товар, кто-то ремесленничал. По пути им попалось несколько семей плотников. Мужчины сидели перед своими домами и с помощью пилы и молотка мастерили всё, от кроватей до шкафов, деревянных топоров и плуга. Перед одним из домов мужчина мастерил огромный крест высотой и толщиной в несколько метров. Кейтлин догадалась, что этот крест предназначался для распятия. Поёжившись, она отвернулась.

Свернув на другую улицу, путники заметили, что здесь было много кузнецов. Повсюду слышался стук молота по наковальне и грохот железа. Казалось, каждый из кузнецов старается шуметь громче остальных. Здесь также находились глиняные печи, в которых полыхал огонь. Железные листы помещались внутрь, а затем кузнецы делали из красного раскалённого металла подковы, мечи и прочие изделия. Кейтлин видела почерневшие от копоти лица детей, которые сидели около своих отцов и следили за их работой. Ей было жаль, что этим детям приходилось работать в столь юном возрасте.

Кейтлин смотрела по сторонам и тщетно пыталась заметить следы присутствия Скарлет, отца или какой-нибудь подсказки.

Свернув на следующую улицу, Кейтлин и Калеб очутились среди каменщиков. Здесь люди обтёсывали известняк и делали из него статуи, кухонную утварь и огромные плоские прессы. Поначалу Кейтлин не поняла, для чего они нужны.

Калеб наклонился к ней и указал пальцем на пресс.

«Это для вина, – сказал он, как всегда читая её мысли, – и для масла. Они используют эти прессы, когда давят виноград или оливы, чтобы получить их сок. Видишь те приспособления?»

Кейтлин пригляделась и с восхищением осмотрела искусную работу, длинные пласты известняка, замысловатую конструкцию. Она была поражена тем, что даже в этом времени и месте можно было встретить такие сложные механизмы. Кейтлин также с удивлением осознала, каким древним ремеслом является виноделие. Сейчас она находилась в далёком прошлом, а люди по-прежнему делают вино и масло, совсем как в 21 веке. Рассмотрев медленно наполняющиеся бутылки, Кейтлин убедилась, что когда-то использовала точно такие же.

Стайка детей, смеясь и поднимая пыль, пробежала мимо. Взглянув на свою обувь, Кейтлин заметила, что в этой деревне нет мостовых. Возможно, в этом маленьком городке для мощёных улиц было слишком мало места. Кейтлин по-прежнему силилась вспомнить, чем же таким заменит Назарет и в очередной раз упрекнула себя за невнимательность на уроках истории.

«Это город, в котором жил Иисус», – ответил Калеб, читая её мысли.

Кейтлин покраснела от того, что ему удавалось так легко проникать в её сознание. Она ничего не скрывала от Калеба, но всё же ей не хотелось, чтобы он знал, о чём она думает, когда дело касалось любви к нему. Он мог её смутить.

«Он здесь живёт?» – спросила Кейтлин.

Калеб кивнул.

«Если мы попали в его время, – продолжил Калеб, – то, вероятно, находимся в первом веке. Я вижу это по одежде и архитектуре. Однажды я здесь бывал. Такое место трудно забыть».

Кейтлин удивлённо раскрыла глаза.

«Ты думаешь, что он сейчас здесь? Я имею в виду Иисуса. Он где-то рядом? В этом времени и месте? В этом городе?»

Кейтлин не могла поверить. Она пыталась представить, что сейчас из-за угла появится Иисус, и она встретится с ним лицом к лицу. Это просто невероятно.

«Я не знаю, – нахмурился Калеб. – Я не чувствую его присутствия. Должно быть, мы не застали его здесь».

Кейтлин была поражена. Она с благоговением огляделась.

Интересно, здесь ли он?

Не в силах вымолвить ни слова, Кейтлин ощутила ещё большую важность их миссии.

«Он может быть здесь, – сказал Калеб. – В этом времени и месте, но не обязательно в Назарете. Он много путешествует. Вифлеем. Назарет. Капернаум. И, конечно, Иерусалим. Я не знаю точно, попали ли мы в его время. Но если это так, он может быть где угодно. Израиль – большая страна. Но если бы он был в этом городе, мы бы это почувствовали».

«Что ты имеешь в виду? – с интересом спросила Кейтлин. – На что это похоже?»

«Я не могу объяснить. Но ты бы обязательно поняла. Он излучает энергию. Таких ощущений ты ещё никогда не испытывала».

Внезапно Кейтлин осенило.

«Ты уже встречался с ним?» – спросила она.

Калеб медленно покачал головой.

«Нет, не лично. Я был с ним в одном городе, в одно время. Энергия была ошеломляющей. Я никогда не ощущал ничего подобного».

В очередной раз Кейтлин была поражена тем, сколько всего Калеб уже видел и в скольких местах побывал.

«Существует только один способ всё выяснить, – сказал он. – Нужно узнать, в каком году мы находимся. Однако проблема в том, что наше привычное летоисчисление появилось намного позже и уже после смерти Христа. Кроме того, мы ведём отсчёт времени с момента его рождения. А когда он жил, никому не приходило в голову вести летоисчисление от его рождения – ведь многие его современники даже не знали, кто он такой! Поэтому, если мы спросим, какой сейчас год, нас сочтут сумасшедшими».

Калеб оглянулся в поисках подсказки, и Кейтлин сделала то же самое.

«Я чувствую, что мы находимся в том же времени, что и он, – сказал Калеб. – Но не в том месте».

Кейтлин с новым чувством благоговения осмотрела деревню.

«Но этот городок, – сказала она, – такой маленький и скромный. Он совсем не похож на огромный библейский город, который я себе представляла. Он выглядит, как обычная деревня посреди пустыни».

«Ты права, – отозвался Калеб. – Но именно в таком месте жил Иисус, а не в каком-нибудь большом городе. Он жил в этой деревне, среди всех этих простых людей».

Они продолжили свой путь и, завернув за угол, оказались на маленькой площади в самом центре города. Это была небольшая площадь, вокруг которой разместились низенькие здания. В центре находился колодец. Кейтлин посмотрела вокруг и увидела нескольких стариков с тросточками в руках. Они сидели в тени и смотрели на пустую пыльную площадь.

Путники подошли к колодцу. Калеб вышел вперёд и стал крутить ржавую ручку. Видавшая виды верёвка медленно подняла из колодца ведро воды.

Кейтлин наклонилась и, зачерпнув ладонями холодную воду, плеснула её себе в лицо, чтобы освежиться. Умывшись, Кейтлин намочила волосы, проведя по ним мокрыми руками. Волосы были пыльными и грязными, а ощущение прохладной воды было просто божественно. Сейчас Кейтлин отдала бы всё за душ. Наклонившись снова, она набрала полную пригоршню воды и выпила её. В горле пересохло, а вода действовала освежающе. Калеб последовал примеру Кейтлин.

Утолив жажду, они облокотились на колодец и осмотрели площадь. Никаких особенных зданий, подсказок, намёков на то, куда отправляться дальше, видно не было.

«Что же нам теперь делать?» – наконец спросила Кейтлин.

Калеб осмотрелся, прикрывая глаза руками от солнца. Казалось, он был растерян, так же как и она.

«Я не знаю, – сказал он ровным голосом. – Я в тупике».

«Когда мы перемещались в другое время или место, – продолжал он. – То там всегда были церкви и монастыри, в которых мы находили подсказки. Но здесь нет церквей. Здесь ещё не существует христианства. И христиан тоже нет. Ведь только после смерти Иисуса люди стали относиться к нему, как к богу. Сейчас здесь только одна религия, религия Иисуса – иудаизм, потому что, прежде всего, Иисус был евреем».

Кейтлин попыталась всё осмыслить. Всё было так сложно. Если Иисус был евреем, думала она, то он, должно быть, молился в синагоге. И вдруг её посетила мысль.

«Тогда, может быть, нам поискать место, где молился Иисус? Может быть, нам нужно найти синагогу?»

«Я думаю, ты права, – ответил Калеб. – Кроме того, другой религией этого времени, если её можно так назвать, является язычество – поклонение идолам. Но я уверен, что Иисус не молился в языческом храме».

Кейтлин снова окинула взглядом городок, пытаясь найти здание, напоминающее синагогу. Однако такого не оказалось. Все постройки были обыкновенными жилыми домами.

«Я ничего не вижу, – сказала она. – Все здания выглядят одинаково. Это всего лишь маленькие домики».

«Я тоже не вижу», – отозвался Калеб.

Повисло долгое молчание. Кейтлин пыталась всё хорошенько обдумать.

«Как ты думаешь, мой отец и щит как-то связаны со всем этим? – спросила она. – Может быть, если мы направимся туда, где бывал Иисус, это приведёт нас к отцу?»

Калеб прищурился и надолго задумался.

«Я не знаю, – наконец сказал он. – Но понятно одно: твой отец хранит величайший секрет. И это касается не только вампиров, но и всего человечества. Щит, или какое-то иное оружие, изменит природу всей человеческой расы навсегда. И оно, должно быть, очень мощное. Если кто-то может помочь нам найти путь к твоему отцу, так только кто-то очень могущественный. Такой как Иисус. Мне кажется, это правда. Возможно, отыскав одного, мы отыщем и второго. Кроме того, благодаря твоему кресту мы нашли уже много ключей и попали сюда. Практически все наши подсказки мы отыскали в церквях и монастырях».

Кейтлин попыталась вникнуть в суть его слов. Неужели её отец знаком с Иисусом? Может быть, он один из его учеников? Поиск становился всё более таинственным.

Кейтлин села на колодец, и, совсем сбитая с толку, обвела взглядом сонную деревушку. Она не представляла, с чего начать поиски. Ничего не выделялось из общего пейзажа. Кроме того возрастало отчаяние от невозможности найти Скарлет.

Она больше чем когда-либо хотела отыскать отца, и найденные ключи буквально жгли её карман. Однако она не видела способа использовать их и не могла сконцентрироваться всецело на отце, отказавшись от мысли о Скарлет. Мысль о том, что дочь осталась совершенно одна, разрывала её сердце на части. Кто знает, в безопасности ли она?

Тем не менее, она всё равно не имела понятия, где искать свою малышку. Кейтлин ощущала нарастающее чувство безнадёжности.

Внезапно, возглавляя своё стадо, через ворота в город вошёл пастух и медленно прошёл через площадь. На нём была длинная белая мантия, а голову покрывал капюшон, защищая от солнца. Пастух направился в сторону путников, держа в руке посох. Сначала Кейтлин решила, что он идёт прямо к ним. Но затем поняла: колодец. Он просто подошёл, чтобы утолить жажду, а они с Калебом загораживали ему путь.

Как только пастух появился на площади, овцы столпились вокруг него, и все вместе направились к колодцу. Должно быть, они понимали, что пришло время, и сейчас их будут поить. Через мгновение Кейтлин и Калеб уже находились в самом центре стада. Скромные животные проделывали себе путь, мягко толкаясь мордами. Нетерпеливо блея, они ждали, когда пастух наконец-то даст им напиться.

Кейтлин и Калеб отошли в сторону в тот момент, когда пастух подошёл к колодцу, взялся за ручку и принялся её крутить, вытаскивая ведро с водой. Поднимая ведро, пастух снял капюшон.

Кейтлин была удивлена его молодостью. У него были светлые волосы, светлая борода и светлые голубые глаза. Когда он улыбнулся, Кейтлин увидела лучики солнца на его лице и в морщинках вокруг глаз, почувствовав тепло и доброту, исходящую от него.

Вытащив переполненное ведро, и, несмотря на пот, выступивший у него на лбу, и на тот факт, что ему очень хотелось пить, пастух повернулся и вылил первое ведро воды в корыто у основания колодца. Блея и толкаясь, овцы столпились вокруг него и принялись пить.

Кейтлин не могла избавиться от чувства, что этот незнакомец что-то знает, что он встретился им на пути неслучайно. Если Иисус живёт в этом времени, то, может быть, пастух слышал о нём?

Немного помедлив, Кейтлин откашлялась.

«Простите», – сказала она.

Мужчина повернулся и посмотрел на Кейтлин напряжённым взглядом.

«Мы кое-кого разыскиваем. Возможно, вы его знаете и можете сказать, живёт ли он здесь сейчас».

Пастух прищурился, и Кейтлин показалось, что он смотрит куда-то сквозь неё. Это было очень странно.

«Живёт, – ответил незнакомец, будто читая её мысли, – но сейчас его здесь нет».

Кейтлин не могла поверить. Это было правдой.

«Куда он отправился?» – спросил Калеб. Кейтлин чувствовала напряжение в его голосе и желание узнать всё как можно скорее.

Пастух перевёл взгляд на Калеба.

«В Галилею, – ответил он таким тоном, словно это был само собой разумеющийся факт. – К морю».

Калеб прищурился.

«Капернаум?» – спросил он неуверенно.

Незнакомец кивнул.

Калеб широко открыл глаза.

«У него много учеников, – загадочно произнёс пастух. – Ищите и обрящите».

Затем он быстро склонил голову, повернулся и пошёл прочь, возглавляя стадо. Через мгновение он уже пересекал площадь.

Кейтлин не могла позволить ему уйти. Не сейчас. Она должна узнать больше. Она чувствовала, что незнакомец что-то скрывает.

«Стойте!» – закричала она.

Пастух остановился, повернулся и посмотрел на неё.

«Вы знаете моего отца?» – спросила Кейтлин.

К её удивлению, человек кивнул в ответ.

«Где он?» – спросила она.

«Это вы должны выяснить сами, – ответил пастух. – Ведь только у вас есть ключи».

«Кто он?» – в отчаянии спросила Кейтлин.

Незнакомец медленно покачал головой.

«Я – обычный пастух и веду своё стадо».

«Но ведь я даже не знаю, где его искать! – закричала Кейтлин. – Пожалуйста, я должна его найти».

Пастух медленно улыбнулся.

«Лучше всего искать там, где вы находитесь», – ответил он.

С этими словами он надел капюшон, повернулся и пошёл прочь через площадь. Минуя ворота города, он скрылся из вида вместе со своим стадом.

Лучше всего искать там, где вы находитесь.

Его слова засели у Кейтлин в голове.

Она чувствовала, что это не просто аллегория. Чем больше она погружалась в размышления, тем больше понимала буквальный смысл этих слов. Возможно, он имел в виду, что подсказка как раз там, где она стоит.

Внезапно Кейтлин повернулась и осмотрела колодец, место, на котором сидела. И тут она что-то почувствовала.

Лучше всего искать там, где вы находитесь.

Она опустилась на колени и стала пальцами ощупывать древнюю каменную кладку. Она осматривала каждый сантиметр, всё сильнее убеждаясь в том, что здесь есть подсказка.

«Что ты делаешь?» – спросил Калеб.

Кейтлин неистово водила руками по стене колодца, ощупывая каждую трещину в камне. Она чувствовала, что напала на след.

Наконец, осмотрев половину стены, она остановилась. Одна из трещин была намного больше других. В неё она могла свободно просунуть палец. Камень вокруг трещины был гладким.

Уперевшись пальцами, Кейтлин начала вытаскивать камень. Наконец он зашатался и поддался. Позади камня, к своему удивлению, Кейтлин обнаружила тайник.

Калеб подошёл ближе, наблюдая через плечо, как она шарит ладонью в темноте. Нащупав что-то металлическое и холодное, Кейтлин медленно вытащила руку и подняла её к свету.

Раскрыв ладонь, Кейтлин не поверила своим глазам.

Глава пятая

Скарлет и Рут оказались в ловушке. Прижавшись спиной к стене, девочка со страхом смотрела на толпу хулиганов, которые спустили на неё свою собаку. Через мгновение огромное дикое животное бросилось на Скарлет, намереваясь вцепиться ей в горло. Всё происходило очень быстро, и девочка не знала, что делать.

Прежде чем Скарлет успела что-либо предпринять, Рут зарычала и бросилась навстречу животному. Подпрыгнув и встретившись с псом в воздухе, Рут вцепилась клыками ему в горло, опрокинула на землю и прыгнула сверху. Собака была в два раза больше Рут, однако волчица намертво пригвоздила её к земле и не давала встать. Рут по-прежнему изо всех сил держала врага клыками за горло, и вскоре пёс перестал сопротивляться и издох.

«Ах ты, маленькая дрянь!» – в гневе закричал главарь банды.

Отделившись от толпы, он направился прямо к Рут. Подняв заострённую с одного конца палку, он бросил её прямо в незащищённую спину волка.

Рефлексы Скарлет взяли верх, и она начала действовать. Не раздумывая, девочка бросилась навстречу мальчишке, протянула руку и успела схватить палку в самый последний момент. Затем Скарлет притянула хулигана к себе, размахнулась и изо всех сил ударила мальчишку по рёбрам.

Он рухнул на землю, а Скарлет нанесла ему ещё один удар с разворота по лицу. Перевернувшись, мальчишка приземлился лицом на камень.

Рут повернулась и бросилась на остальных. Высоко подпрыгнув, она вцепилась в горло одному из них и повалила его на землю. Теперь их осталось всего лишь трое.

Скарлет стояла лицом к банде хулиганов и неожиданно ощутила новое чувство. Она больше не боялась, ей больше не хотелось бежать и прятаться, она не желала, чтобы мама и папа защищали и оберегали её.

Скарлет перешла невидимую черту и что-то внутри неё изменилось. Впервые в жизни она осознала, что ни в ком не нуждается. Ей нужна только она сама. И вместо того, чтобы испугаться сложившейся ситуации, Скарлет наслаждалась ею.

Ярость наполняла всё её тело от пальцев ног до кончиков волос. Скарлет не понимала, что с ней происходит, поскольку таких сильных эмоций ей до сих пор не приходилось ощущать. Она больше не желала убегать от хулиганов и в то же время не хотела дать им уйти.

Теперь ей хотелось отомстить.

Пока мальчишки оправлялись от пережитого потрясения, Скарлет бросилась в атаку, едва контролируя свои действия. Всё происходило очень быстро. Рефлексы девочки работали гораздо быстрее, чем у мальчишек, которые двигались, как в замедленной съёмке.

Скарлет подпрыгнула выше, чем когда-либо и обеими ногами ударила одного из них прямо в грудь. Он отлетел назад со скоростью пули, врезался в стену и упал без сознания.

Прежде, чем остальные успели отреагировать, Скарлет нанесла удар локтём одному из них, а второго с разворота пнула в солнечное сплетение. Оба хулигана потеряли сознание и рухнули на землю.

Скарлет и Рут стояли рядом, тяжело дыша.

Девочка огляделась по сторонам и увидела, что пятеро их обидчиков лежат на земле без признаков жизни. Теперь она – победитель, а не маленькая беззащитная девочка, какой была прежде.

* * *

Скарлет вместе с Рут несколько часов бродила по улицам, держась как можно дальше от тех хулиганов. Под палящим солнцем она переходила из одного переулка в другой, заблудившись в лабиринте узких улочек старого Иерусалима. Полуденное солнце нещадно палило. Скарлет сходила с ума от жары, голода и жажды. Пробираясь сквозь толпу, девочка смотрела в сторону Рут, которая, тяжело дыша и страдая от жары, шла рядом.

Пробегающий мимо ребёнок попытался схватить Рут за спину и играючи слишком сильно дернул её за шерсть. Волчица повернулась и зарычала, обнажив клыки. Ребёнок закричал и в слезах убежал прочь. Такое поведение было несвойственно Рут – обычно она была очень терпеливой. Однако, казалось, что голод и жара так же сводили её с ума, а ярость и чувство безысходности передались ей от Скарлет.

Несмотря на все свои усилия, девочка не могла побороть поселившееся в ней чувство ярости и гнева. Как будто эти эмоции вырвались наружу, и теперь она уже не могла с ними совладать. Её вены пульсировали, а злость нарастала. Проходя мимо торговцев едой и рассматривая пищу, которую они с Рут не могли себе позволить, Скарлет всё больше злилась. Ко всему прочему она начала понимать, что это болезненное чувство голода было необычным и ей незнакомым. Это был не просто голод. Скарлет понимала, что это было нечто более глубокое, первородное. Ей хотелось крови. Ей нужна была охота.

Скарлет не знала, что с ней происходит и поэтому не умела обуздать своё желание. Почуяв запах мяса, она стала пробираться сквозь толпу к цели. Рут была рядом.

Скарлет расчищала себе путь локтями, и вдруг один возмущённый мужчина из толпы оттолкнул её назад.

«Эй, девочка, смотри куда идёшь!» – рявкнул он.

Не думая ни секунды, Скарлет повернулась и толкнула мужчину в ответ. Несмотря на очевидное преимущество в росте и силе, он отлетел назад и, сбив несколько лотков с фруктами, упал на землю.

Поспешно поднявшись на ноги, мужчина в недоумении уставился на Скарлет, силясь понять, как такая маленькая девчонка смогла его одолеть. Затем, испугавшись, он принял мудрое решение и поспешил прочь.

Один из торговцев, предчувствуя беду, грозно посмотрел на Скарлет.

«Тебе хочется мяса? – прорычал он. – А у тебя есть деньги, чтобы заплатить за него?»

И тут Рут не смогла удержаться. Стремительным движением она схватила огромный кусок мяса, оторвала от него часть и проглотила её в одно мгновение. Прежде, чем кто-либо успел отреагировать, Рут снова выскочила вперёд, намереваясь схватить ещё один кусок.

Однако на этот раз торговец замахнулся кулаком, чтобы со всей силы ударить Рут по голове.

Скарлет вовремя почувствовала его намерение. Что-то новое произошло с её реакцией ощущением скорости. Как только кулак торговца стал опускаться, Скарлет поняла, что её собственная рука практически самостоятельно вытянулась вперёд и схватила запястье мужчины прежде, чем тот успел ударить Рут.

Торговец посмотрел на Скарлет сверху вниз широко открытыми от удивления глазами. Он не мог понять, как такая маленькая девочка может так сильно сжимать его запястье. Скарлет стиснула руку торговца и стала сжимать её ещё сильнее до тех пор, пока рука не начала дрожать. Не в силах контролировать свою ярость, Скарлет смотрела на торговца глазами, полными злобы.

«Не смейте трогать моего волка», – прорычала она.

«Простите», – ответил мужчина. Его рука дрожала, а в глазах читался страх.

Наконец Скарлет отпустила запястье и поспешила прочь от прилавка. Рут бежала рядом. Убежав как можно дальше, Скарлет услышала свист и неистовые крики о помощи позади себя.

«Пойдём отсюда, Рут!» – сказала Скарлет, и они обе поспешили прочь, пытаясь затеряться в толпе. По крайней мере, Рут удалось немного поесть.

Голод Скарлет становился невыносимым, и она не знала, сколько ещё сможет продержаться. Она не понимала, что с ней происходит, но когда они шли по улицам, девочка стала замечать, что рассматривает шеи проходящих мимо людей. Она смотрела на вены и видела пульсирующую кровь. Скарлет облизывала губы и неистово желала вонзить свои зубы в их плоть. Она жаждала человеческой крови и представляла себе, как та потечёт по её пересохшему горлу. Скарлет ничего не понимала. Она всё ещё человек? Неужели она становится диким животным?

Она никому не хотела причинить вреда, сдерживаясь изо всех сил.

Но это было физически невозможно. Новое чувство поднималось от кончиков пальцев и проходило через всё тело к кончикам волос. Это было страстное желание, непреодолимая, неутолимая жажда. Она овладела её разумом и диктовала, что делать и как поступать.

Неожиданно Скарлет кое-что заметила: вдали, где-то позади неё группа Римских солдат шла по её следу. Благодаря своей новой способности Скарлет отчётливо слышала звук их сандалий по мостовой. Она знала, что солдаты гонятся за ней, хотя они были ещё совсем далеко.

Скарлет слышала преследователей, и это раздражало её ещё сильнее. Звук их шагов смешался в её голове с криком торговца, смехом детей, лаем собак… Это становилось просто невыносимо. Слух Скарлет стал очень острым, и её раздражала эта какофония.

Солнце стало припекать ещё сильнее. С неё довольно. Скарлет ощущала себя, как под микроскопом и знала, что вот-вот взорвётся.

Неожиданно она откинулась назад, закипая от ярости, и почувствовала, что с её зубами что-то происходит. Она чувствовала, как оба её резца становятся длиннее, увеличиваются и превращаются в острые клыки. Она едва понимала, что с ней происходит, однако точно знала, что превращается в существо, которое вряд ли сможет контролировать. В тот же момент она заметила большого толстого пьяницу, который, спотыкаясь, шёл по улице. Скарлет знала, что если она сейчас не поест, то будет обречена на смерть. Что-то внутри неё отчаянно желало выжить.

Скарлет зарычала и была поражена этим. Этот первобытный рык оглушил даже её саму.

Скарлет казалось, что она покинула своё тело и наблюдала со стороны, как, подпрыгнув в воздух, она направилась к мужчине. Она видела, как пьяница обернулся, видела его полные страха глаза. Она почувствовала, как её клыки вонзились в его плоть, в вены у него на шее. Спустя мгновение она почувствовала, как его кровь течёт в её горло и наполняет её вены.

Скарлет слышала, как мужчина закричал, но крик его был недолгим. Через секунду он рухнул на землю, а Скарлет продолжала высасывать кровь, сидя на нём верхом. Постепенно её тело наполнялось новой жизнью, новой энергией.

Ей хотелось остановиться, отпустить человека, но она не могла этого сделать. Скарлет нужно было выжить.

Ей нужно было утолить голод.

Глава шестая

Сэм бежал по улицам Иерусалима, вне себя от ярости. Ему хотелось крушить и разрывать на кусочки всё вокруг. Он пробегал мимо торговцев, вытянув руки и опрокидывая их прилавки, словно фишки домино. Он нарочно толкал людей изо всех своих сил, так, что они разлетались в разные стороны. Подобно неконтролируемому тарану, Сэм нёсся по улице, сметая всё на своём пути.

Начался хаос, послышались крики. Люди пытались уйти, убежать, исчезнуть с дороги. Сэм был похож на товарный поезд, несущийся на полном ходу.

Солнце сводило его с ума. Оно пекло голову, порождая внутри всё большую и большую ярость. До сих пор ему был неизвестен истинный гнев. Ничто не могло его успокоить.

Увидев высокого худощавого мужчину, Сэм бросился к нему и вонзил клыки в его шею. За несколько секунд он высосал всю кровь из тела несчастного и бросился на поиски новой жертвы. Он убивал одного за другим, впиваясь клыками и высасывая кровь. Сэм двигался так быстро, что никто из людей не успевал отреагировать. Они падали на землю, один за другим, образуя кровавый след от его деяний. Сэм в бешенстве лишал жизни людей и чувствовал, как его тело наполняется кровью убитых. Однако этого было недостаточно.

Из-за жары Сэм находился на грани помешательства. Ему нужно было как можно скорее найти тень. Вдали он заметил высокое здание из белого известняка. Это был искусно украшенный дворец с колоннами и огромной полукруглой дверью. Не раздумывая, Сэм бросился через площадь и, достигнув дворца, пинком открыл дверь.

Здесь было прохладнее, и Сэм снова мог дышать. Укрывшись от солнца, он сразу почувствовал себя лучше. Открыв глаза, он медленно осмотрелся.

В ответ на Сэма в испуге смотрели несколько десятков человек. Большинство из них сидели в маленьких бассейнах и ваннах. Другие ходили босиком по каменному полу. Все они были без одежды. Сэм догадался, что находится в бане. В римской купальне.

Высокие полукруглые потолки пропускали достаточно много света. Повсюду находились большие сводчатые колонны. Пол был отделан блестящим мрамором. Большую часть зала занимали бассейны. Кто-то слонялся без дела, кто-то лежал в ваннах и расслаблялся.

Их идиллию нарушил Сэм. Увидев его, люди поспешили сесть, на их лицах читался страх.

Сэм ненавидел таких людей – эти ленивые богачи отдыхают здесь, и ничто другое в мире их не волнует. Он заставит их заплатить. Запрокинув голову назад, Сэм зарычал.

Большинство присутствующих в отчаянии начали бегать из стороны в сторону, стараясь как можно скорее схватить своё полотенце или накидку и убежать прочь.

Однако у них не было шансов. Сэм кинулся вперёд, схватил ближайшего к нему человека и вонзил зубы ему в шею. Высосав кровь, Сэм бросил тело, и оно покатилось прямо в ванну, окрасив воду в красный цвет.

Сэм убивал одну жертву за другой без разбора. Вскоре купальня была полна трупов, повсюду плавали мертвецы, а пол был залит кровью.

Неожиданно дверь с грохотом распахнулась, и Сэм повернулся, чтобы посмотреть, кто к нему пожаловал.

В дверях стояли римские солдаты, одетые в форму – короткие туники, римские сандалии и шлемы с пером; в руках они держали короткие мечи и щиты. У нескольких из них имелись луки и стрелы. Натянув тетиву, они взяли Сэма на мушку.

«Оставайся на месте!» – закричал командир.

Сэм зарычал и, выпрямившись во весь рост, пошёл к ним навстречу.

Солдаты открыли огонь. Десятки стрел полетели в Сэма. Как в замедленной съёмке он видел летящие стрелы и их блестящие серебряные наконечники.

Однако он был быстрее любого оружия. Прежде, чем стрелы успевали достичь его, Сэм подскакивал высоко вверх и лавировал между ними. Он с лёгкостью преодолел расстояние в сорок метров до конца зала купальни и оказался рядом со стрелками прежде, чем они смогли опустить луки.

Сначала Сэм набросился на солдата в центре и толкнул его с такой силой, что тот отлетел назад и сбил остальных стрелков. Строй рухнул, как фишки домино. Несколько солдат упали без сознания.

Прежде, чем другие успели опомниться, Сэм подошёл ближе и, выхватив пару мечей из их рук, принялся размахивать ими во все стороны.

Его план сработал идеально. Он рубил головы одну за другой, а затем добивал выживших ударом в сердце. Не моргнув глазом, Сэм резал солдат, как масло. Вскоре все они лежали мёртвыми на полу купальни.

Сэм опустился на колени и принялся пить кровь. Он не мог остановиться, всё пил и пил. Стоя на четвереньках, подобно зверю, Сэм жадно высасывал кровь, пытаясь утолить безмерную ярость.

Закончив, Сэм понял, что так и не насытился. Ему хотелось сразиться с армией врагов, убить тысячи людей. Он неделями будет пить их кровь. И даже потом этого будет недостаточно.

«САМСОН!» – послышался визгливый женский голос.

Сэм остановился, как вкопанный. Уже много веков он не слышал этого голоса. Он уже почти забыл его и не надеялся услышать вновь.

Только один человек в мире называл его Самсоном.

Это был голос его создателя.

Прямо над ним, с улыбкой на прекрасном лице, стояла его первая любовь.

Это была Саманта.

Глава седьмая

Кейтлин и Калеб летели вместе в чистом, синем небе над пустыней, направляясь в северную часть Израиля, к морю. Под ними простиралась земля, и Кейтлин наблюдала за тем, как меняется пейзаж. Она видела огромные полосы пустыни, бескрайние территории высушенной на солнце земли, скалы, валуны, горы, пещеры. Людей видно не было, за исключением редкого пастуха с отарой овец, одетого в белое с ног до головы, с накинутым капюшоном для защиты от солнца.

Пока они летели всё дальше на север, местность постепенно менялась. Пустыня уступила место холмам; коричневая, высушенная, пыльная земля стала вдруг ярко зелёной. То там, то здесь виднелись оливковые рощи и виноградники. Однако, по-прежнему, людей видно не было.

Кейтлин вспомнила о своей находке. Она была крайне удивлена, обнаружив в стене колодца единственный ценный предмет, который сейчас сжимала в руке. Это была золотая звезда Давида, размером с ладонь. Древними буквами на ней было выгравировано единственное слово: Капернаум.

Оба сразу поняли, что это была подсказка. Теперь им нужно отправляться туда. Но почему Капернаум? Кейтлин не могла придумать объяснения.

От Калеба она узнала, что Иисус провёл там некоторое время. Значит ли это, что он ожидает их там? А, может быть, там её отец? И, возможно, Скарлет?

Кейтлин внимательно изучала пейзаж внизу. Она с удивлением отмечала, каким малонаселённым был Израиль в то время. Пролетая над одиноко стоящими домиками, Кейтлин замечала, что поселения находятся друг от друга на приличном расстоянии. Сейчас это были пустынные, сельские земли. Города, которые встречались ей на пути, напоминали деревни. Они выглядели примитивными из-за своих одноэтажных каменных зданий. Кстати сказать, мостовых Кейтлин также не заметила.

Пока они добирались до места, Калеб летел рядом и держал Кейтлин за руку. Было приятно ощущать его прикосновение. В сотый раз Кейтлин гадала, почему они оказались именно здесь и сейчас. В этом древнем, далёком месте, так сильно отличавшемся от Шотландии и всего, что было ей привычно.

В глубине души Кейтлин чувствовала, что здесь будет конец их путешествия. Здесь. В Израиле. Энергетика в этом месте и времени была очень мощной и всепоглощающей. Всё вокруг было заряжено ею, и Кейтлин казалось, будто она дышит, живёт и движется в огромном энергетическом поле. Она знала, что впереди её ждет нечто важное. Однако не знала, что именно. Может быть, здесь она встретит отца? Найдёт ли она его когда-нибудь? Ответов на эти вопросы Кейтлин не имела. Она нашла все четыре ключа. Отец должен ждать её здесь. Зачем же ей снова продолжать поиски?

Однако больше всего ей не давали покоя мысли о Скарлет. Кейтлин внимательно рассматривала все места, мимо которых они пролетали, и тщетно пыталась отыскать её следы.

В какой-то момент Кейтлин подумала, что, возможно, Скарлет уже нет в живых, однако тут же отогнала дурные мысли, стараясь взять себя в руки и не думать о плохом, ведь теперь она просто не представляла своей жизни без дочери. И если с ней вдруг что-то случится, Кейтлин этого не вынесет.

Чувствуя в своей ладони звезду Давида, Кейтлин снова подумала о том, куда они направляются. Если бы она только знала больше о жизни Иисуса. Если бы только она внимательнее читала Библию. Кейтлин помнила только основные моменты Писания: Иисус жил в четырёх местах: Вифлееме, Назарете, Капернауме и Иерусалиме. Они с Калебом только что покинули Назарет, и теперь их путь лежал в Капернаум.

Что если они охотятся за сокровищем и идут по его следам, чтобы получить подсказку? Или, может быть, один из учеников Иисуса скажет, как найти отца и щит? Кейтлин недоумевала, как всё это может быть связано между собой. Вспоминая все церкви и монастыри, которые она посетила в разное время, Кейтлин чувствовала, что связь существует. Однако какая именно, она не знала.

О Капернауме Кейтлин было известно не так уж много. Это была маленькая скромная рыбацкая деревушка в Галилее, располагающаяся вдоль северо-западного побережья Израиля. За последние несколько часов лёта им не попалось ни одного города или деревни. Водоёмов, а тем более моря, тоже не наблюдалось.

Пока Кейтлин думала об этом, они с Калебом пролетели над горной вершиной и, миновав её пик, увидели открывшуюся их взору долину. У Кейтлин перехватило дыхание. Впереди простиралось бескрайнее море. Такой синей глади Кейтлин ещё никогда не видела, а блестящая на солнце вода напоминала сундук с сокровищами. Волны омывали великолепный бесконечный пляж с белым песком.

По коже Кейтлин побежали мурашки. Они движутся в правильном направлении и если будут лететь вдоль берега, то рано или поздно окажутся в Капернауме.

«Туда», – послышался голос Калеба.

Проследив за его пальцем и прищурившись, Кейтлин посмотрела на горизонт. Вдали виднелась маленькая деревушка. Это был не город и даже не маленький городок. Поселение из двух десятков домов находилось рядом с большим прибрежным сооружением. Подлетев поближе, Кейтлин прищурила глаза, пытаясь разглядеть улицы деревни, однако увидела всего лишь нескольких жителей. В чём причина? Люди бросили деревню или просто спасались от полуденной жары?

Кейтлин смотрела вниз и тщетно пыталась увидеть самого Иисуса. Что ещё более важно, она не чувствовала его присутствия здесь. Если верить Калебу, то она обязательно ощутит ни с чем несравнимую энергетику, даже находясь от него на большом расстоянии. Однако Кейтлин ничего необычного не ощущала. Она снова задумалась о том, в правильное ли место и время они прибыли. Может быть, тот незнакомец ошибся, и Иисус давно уже умер. Или ещё не родился.

Внезапно Калеб спикировал вниз к деревне, и Кейтлин полетела за ним. Выбрав неприметное место и приземлившись в оливковой роще, они миновали ворота и вошли в поселение.

Маленькая пыльная деревушка была раскалена жарким солнцем. Редкие прохожие совсем не замечали вновь прибывших. Казалось, все они были заняты поиском тенистого убежища. Одна старуха подошла к городскому колодцу, взяла огромный ковш и начала пить. Затем, подняв руку, вытерла пот со лба.

Место казалось совершенно пустынным. Кейтлин внимательно осматривало всё, что их окружало в поисках подсказки. Она надеялась увидеть след Иисуса, своего отца, щита, Скарлет. Однако ничего не бросалось ей в глаза.

Она повернулась к Калебу.

«Что нам теперь делать?» – спросила Кейтлин.

Калеб беспомощно посмотрел на неё. Он тоже казался сбитым с толку.

Кейтлин повернулась и, рассматривая деревенские дома и скромную архитектуру, заметила узкую протоптанную тропинку, ведущую к морю. Пройдя по ней через ворота, Кейтлин увидела вдали искрящийся океан.

Слегка подтолкнув Калеба, девушка через город направилась к берегу. Он последовал за ней.

Приблизившись к пляжу, Кейтлин заметила три маленькие, ярко выкрашенные, дряхлые рыбацкие лодки. Находясь наполовину в воде, они качались на волнах. В одной из них сидел рыбак, двое стояли рядом. В океане по щиколотку в воде находилось ещё двое мужчин. Они были похожи на свои лодки: седые бородатые старики с загорелыми, морщинистыми лицами. Рыбаки были одеты в белые туники с капюшонами, которые защищали их от солнца.

Пока Кейтлин смотрела на рыбаков, двое из них подняли невод и медленно потащили его по воде. Маленький мальчик выскочил из лодки и бросился на помощь старикам, которые тащили улов, борясь с волнами. Как только сеть оказалась на берегу, Кейтлин увидела, как в ней бьётся и извивается пойманная рыба. Мальчик закричал от радости, старики же так и остались угрюмыми.

Шум волн заглушал шаги, и поэтому Кейтлин и Калеб подошли к рыбакам так тихо, что те до сих пор не подозревали об их присутствии. Кейтлин прокашлялась, чтобы нечаянно не напугать их.

Рыбаки повернулись и с удивлением посмотрели на путников. Однако рыбаков не в чем было упрекнуть: Кейтлин и Калеб, должно быть, производили странное впечатление, поскольку по-прежнему были одеты в чёрные обтягивающие боевые костюмы. Наверняка они выглядели, как упавшие с неба пришельцы.

«Простите нас за беспокойство, – начала Кейтлин и, обращаясь к ближайшему рыбаку, продолжила. – Это Капернаум?»

Старик перевёл взгляд с неё на Калеба и обратно. Затем медленно кивнул.

«Мы ищем одного человека», – продолжила Кейтлин.

«Интересно, кого?» – спросил в свою очередь другой рыбак.

Кейтлин хотела сказать «моего отца», однако вовремя остановилась, решив, что ни к чему хорошему это не приведёт. Как же ей объяснить? Ведь она даже не знает, кто он и как выглядит.

Вместо этого она назвала первое пришедшее ей на ум имя. Они, вероятно, его знают: Иисус.

Кейтлин ждала, что сейчас старики посмотрят на неё, как на сумасшедшую, начнут смеяться, подшучивать над ней или, чего доброго, скажут, что не знакомы с такой личностью.

Однако, к её большому удивлению, старики ничуть не удивились её вопросу.

«Он покинул город две недели назад», – сказал один из них.

Сердце Кейтлин бешено заколотилось. Итак. Это всё правда. Он действительно жив. Они действительно очутились в его времени. И он действительно бывал здесь, в этой деревушке.

«Все его ученики тоже ушли, – сказал другой рыбак. – В деревне остались только старики и дети».

«Он действительно существует?» – с удивлением спросила Кейтлин. Она просто не могла в это поверить.

Мальчик вышел вперёд и подошёл к Кейтлин.

«Он излечил руку моего дедушки, – сказал он. – Посмотрите сами. Дедушка болел проказой. А сейчас он исцелён. Покажи им, дедушка».

Старик медленно повернулся и закатал рукав. Его рука выглядела вполне здоровой. Присмотревшись, Кейтлин заметила, что одна рука выглядит моложе другой. Это было поразительно. У старика была рука восемнадцатилетнего юноши. Здоровая, розовая рука. Можно было подумать, что ему подарили новую.

Кейтлин не могла поверить. Иисус действительно существует, и он исцеляет людей.

Глядя на руку рыбака, на этого старца, который болел проказой и чудом исцелился, Кейтлин ощутила, как мороз пробежал у неё по коже. Теперь она снова надеялась, что сможет обрести дом, найти Иисуса, отца и щит. И, возможно, это приведёт её к Скарлет.

«А вы не знаете, куда он отправился?» – спросил Калеб.

«Насколько мы знаем, в Иерусалим», – громко сказал один из рыбаков, пытаясь перекричать шум прибоя.

Иерусалим, подумала Кейтлин. Но ведь он очень далеко.

Они так долго добирались сюда, в Капернаум. Всё это напоминало погоню за призраками, поскольку сейчас они должны снова отправляться в путь с пустыми руками.

Однако звезда Давила в её ладони напоминала, что они прибыли в Капернаум неслучайно. Кейтлин чувствовала, что в этой деревушке они найдут нечто важное.

«Один из его учеников ещё здесь, – сказал рыбак. – Павел. Спросите его. Он точно знает, куда они направились».

«Где нам его найти?» – спросила Кейтлин.

«Там, где они проводят всё своё время. В старой синагоге».

Повернувшись, старик указал большим пальцем через плечо.

Кейтлин посмотрела туда, куда указывал рыбак, и увидела расположенный на холме лицом к океану красивый маленький храм из белого известняка. Уже сейчас он выглядел древним. Храм был украшен замысловатыми колоннами и смотрел прямо на море и его бушующие волны. Даже находясь от храма на приличном расстоянии, Кейтлин чувствовало, что находится у священного места.

«Это синагога Иисуса, – сказал один из стариков. – В ней он проводил всё своё время».

«Большое спасибо», – ответила Кейтлин и направилась к зданию.

В этот момент старик наклонился вперёд и схватил её за запястье своей здоровой рукой. Девушка тут же ощутила энергию, сокрытую в ней. Это была исцеляющая, утешающая энергия.

«Вы ведь не отсюда, не так ли?» – спросил рыбак.

Кейтлин видела, что он смотрит ей прямо в глаза, будто догадываясь о чём-то. Смысла лгать не было.

Медленно покачав головой, она ответила:

«Нет, я не отсюда».

Старик долго смотрел на неё, не моргая, а затем одобрительно кивнул.

«Вы найдёте его, – сказал он. – Я это чувствую».

* * *

Кейтлин и Калеб шли вдоль берега. Слышался шум прибоя, и в воздухе пахло солью. Легкий ветерок приятно освежал после долгого путешествия через пустыню. Повернув, они обогнули небольшой холм, на вершине которого располагалась древняя синагога.

Подойдя к храму, Кейтлин осмотрела его: построенный из белого известняка, казалось, он стоял тут уже целую вечность. Она явственно ощущала исходящую от него энергию. Кейтлин знала, что это священное место. Большая полукруглая дверь была приоткрыта, и скрипела от ветра, дувшего с океана.

Взбираясь по холму, Кейтлин и Калеб любовались множеством ярких диких цветов, которые, казалось, росли прямо из камней. Это были самые красивые цветы, которые Кейтлин когда-либо видела. Здесь, в этом отдалённом месте они выглядели непривычно и невероятно.

Взобравшись на самую вершину, путники направились прямо к двери храма. Кейтлин чувствовала, как звезда Давида жжёт её карман, и у неё не осталось сомнений, что они идут в правильном направлении.

Взглянув вверх, Кейтлин увидела выгравированную прямо над входом огромную золотую звезду Давида в окружении надписей на иврите. Было удивительно думать о том, что она переступает порог храма, в котором молился Иисус. Кейтлин ожидала, что синагога будет похожа на другие церкви, в которых ей уже приходилось бывать, но потом она поняла, что это было невозможно, ведь церкви как таковые появились только после смерти Христа.

Было странно думать об Иисусе, который молился в синагоге. Однако она знала, что он, прежде всего, был евреем и раввином. Поэтому всё было логично.

Но как же это всё связано с её отцом? И со щитом? Кейтлин всё отчётливее понимала, что все века, места и времена, в которых она побывала, поиски в разных церквях и монастырях, найденные ключи и кресты были каким-то образом взаимосвязаны. Она чувствовала, что связующая нить находится прямо перед её носом. Тем не менее она по-прежнему нуждалась в подсказках.

Безусловно, существовал какой-то священный, духовный элемент, и его необходимо отыскать. Это казалось ей странным, поскольку дело касалось мира вампиров. Однако подумав немного, Кейтлин решила, что идёт духовная война между сверхъестественными силами добра и зла, между теми, кто хочет защитить человечество и теми, кто хочет его уничтожить.

Ясно одно: чтобы она ни нашла, это поможет изменить ход событий не только в мире вампиров, но и в мире людей.

Глядя на приоткрытую дверь, Кейтлин решала, можно ли им просто войти.

«Здравствуйте», – сказала она.

Никто не отозвался. Кейтлин услышала лишь своё эхо.

Она взглянула на Калеба. Он кивнул, и Кейтлин поняла, что он тоже уверен в правильности выбранного ими места. Протянув руку, девушка коснулась старой деревянной двери и осторожно толкнула её. Скрипнув, дверь отворилась, и они очутились в едва освещённом здании.

Здесь было прохладно, солнце не попадало внутрь, и Кейтлин понадобилось несколько минут, чтобы глаза привыкли к темноте. Через некоторое время она смогла осмотреть помещение.

Такого прекрасно места Кейтлин ещё не встречала. Это была не огромная пышная церковь, похожая на одну из тех, в которых ей приходилась бывать раньше, а скромная постройка из мрамора и известняка, украшенная колоннами и замысловатой резьбой на потолке. Здесь не было скамей или других мест, где можно было бы присесть – просто один большой пустой зал. В дальнем его конце находился простой алтарь, над которым был установлен не крест, а большая звезда Давида. Рядом располагался маленький золотой ящик с изображением двух больших свитков.

Всего несколько окон тянулось вдоль стен, и света, проникающего сквозь них, было так мало, что в зале царил полумрак. Внутри храма было тихо и безмолвно. Кейтлин слышала лишь шум прибоя вдали.

Обменявшись взглядами, Кейтлин и Калеб медленно прошли по залу к алтарю. Их шаги отдавались гулким эхом по мраморному полу, и Кейтлин не могла избавиться от чувства, что за ними следят.

Дойдя до другого края, они остановились перед золотым ящиком. Кейтлин принялась изучать выгравированные на золоте рисунки: они были такими подробными, такими замысловатыми, что напомнили ей золотые двери собора Санта-Мария-дель-Фьоре во Флоренции. Казалось, кто-то так же посвятил гравировке этого ящика всю свою жизнь. Кроме того, здесь были изображены золотые свитки, и пространство вокруг рисунков было испещрено надписями на иврите. Интересно, что же там внутри?

«Тора», – послышался голос.

Кейтлин испугалась, услышав чужой голос, и быстро обернулась. Она не могла понять, как незнакомцу удалось не выдать себя и тихонько наблюдать за ней и Калебом, а в довершении всего, с такой лёгкостью прочитать её мысли. На такое способен только очень особенный человек. Либо он вампир, либо святой, либо и то и другое.

К ним навстречу шёл мужчина в белом одеянии, без капюшона. У него были длинные лохматые волосы светло-каштанового цвета и такая же борода. Красивые голубые глаза и участливое лицо озаряла улыбка. На вид ему было около сорока. Незнакомец шёл к ним, немного прихрамывая и опираясь на трость.

«В этом ящике хранятся свитки Старого Завета. Пять книг Моисея».

Незнакомец подходил всё ближе и остановился в полуметре от Калеба и Кейтлин.

Потом он уставился на девушку, и она почувствовала напряжённость в его взгляде. Определённо, это был особенный человек.

«Я – Павел», – сказал незнакомец и протянул руку, которая до сих пор покоилась на трости.

«Я – Кейтлин, а это мой муж Калеб», – ответила она.

Павел широко улыбнулся.

«Мне это известно», – ответил он.

Кейтлин почувствовала себя неловко. Ясно, что человек, который может так ловко читать мысли, знает о ней больше, чем она о нём. Становилось немного страшно от мысли, что все люди, с которыми встречалась Кейтлин в разных местах и в разные времена, знали о ней всё и ждали её с нетерпением. Это усиливало чувство ответственности по отношению к выполнению миссии, однако в тоже время она чувствовала страх, не зная, что именно искать и куда отправляться в следующий раз.

«Простите нас за беспокойство, – сказал Калеб. – Но нам сказали, что Иисус молился здесь. Что он недавно был в этом месте. Это правда?»

Человек медленно кивнул, не сводя глаз с Кейтлин.

«Не так давно они отправились в Иерусалим, – ответил Павел. – Если вы одни из тех, кому нужно исцеление, то вы опоздали. Однако мне известно, что вы пришли не за этим. Нет. У вас другая цель, не так ли?» – спросил он, всё ещё не отрывая взгляда от Кейтлин.

Она кивнула, чувствуя, что этот человек уже всё знает. И тут её посетило новое чувство: этот человек близок с её отцом. Павел точно знает, где он. От этой мысли по коже побежали мурашки. Так близко к своей цели она ещё не подходила.

«Я ищу своего отца», – сказала Кейтлин, чувствуя, как дрожит её голос.

Человек улыбнулся:

«А он ищет вас».

Кейтлин открыла рот от удивления:

«Вы знакомы с ним?»

Павел кивнул.

«Где же он?» – с нетерпением спросила девушка.

Мужчина вздохнул, повернулся и отошёл к окну, простояв у него достаточно долго, всматриваясь в море.

«Не я должен сообщить вам это».

Все эти загадки и головоломки сводили Кейтлин с ума. С неё довольно. Она должна узнать, где её отец.

«Почему бы вам просто не сказать мне?» – спросила Кейтлин с досадой в голосе.

Павел помолчал.

«Я бы мог сказать вам, – ответил он, – но вы меня не услышите».

От этих слов Кейтлин ещё больше запуталась. Что всё это значит?

«Вы в конце своего путешествия, – продолжил Павел. – Вы даже не представляете, насколько вы близки к цели. Однако тёмные силы тоже не сидят сложа руки. Слишком многое поставлено на карту. Они хотят завладеть щитом. И для этого они не остановятся ни перед чем».

Скачать книгу