Светлая Навсегда бесплатное чтение

Скачать книгу

© Дарья Вселенская, 2019

ISBN 978-5-0050-9616-6

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Светлая Навсегда

Действующие лица:

  • Мари – чистая невинная девушка
  • Эдвард – сутенёр, управляющий публичного дома
  • Сара – проститутка
  • Элен – служанка, проститутка
  • Мишель – постоялец, поэт
  • Эдгельм – постоялец
  • Diablе – Дьявол

Пролог

Сумерки. По звёздной дороге идут двое: один в облачениях просыпающейся зари, другой в одеждах чернеющей ночи, двое, Бог и Дьявол.

Дьявол: Скажи мне, почему считают люди Тебя сильнее, не меня? Ведь равноправны тьма и свет; и день, и ночь; добро и зло. Одно не может без другого, всё целое собой являет. Не будет тьмы, возможно ли познанье света, не будет света – как узнают тьму?

Бог: Да, верно, но свободен человек и сам свершает выбор. Мне ли гадать, кого сочтут сильнее, любовь и обретенье света я дарю потерянным во тьме, во мраке помыслов своих же. Таков удел мой. Посмотри: восходит Солнце.

Дьявол: Ты знаешь, утро – не любимый мне пейзаж.

Бог: Так это лишь твоё воображенье. А, нет… моё.

Бог улыбается, из глаз искрится свет: Ты выдумай иное, пейзаж изменится, оно тебе известно.

Затменье Солнца происходит вдруг.

Бог: По мне, так раньше радостнее было, но мысли тёмные твои тебе милей, меня ж мои влекут, иные. На этом порешим и распростимся.

Спустившись до краёв небесной тверди, Бог поднимает руку в знак прощанья.

А Дьявол же садится на ступени той лестницы, что землю повенчала с небом.

Дьявол: Давай проверим, кто из нас сильнее?

Бог: Зачем? Покуда всё едино. Людей люблю я, выбор мне неважен. И что он значит? Сам глаголешь: всё целое собой являет.

Дьявол: Смотри же, Солнце я затмил одною крохотною мыслью, а значит – весь твой вездесущий свет.

Бог: Сознание твоё иллюзий полно.

Дьявол: А ты бы смог частицею себя сразить всесилье вездесущей тьмы?

Бог: Да, смог бы.

Дьявол: Сознание твоё иллюзий полно.

Бог: Так знаешь ты, что тьма и свет не могут друг без друга, но исчезает свет, коль появилась тьма, и не бывать им вместе. Извечная борьба! Забавная игра, не правда ль? И даже если в абсолютной тьме появится хоть капля света, исчезнет тьма.

Дьявол: Ты говоришь, одна частица света сразит всесилье вездесущей тьмы?

Бог: Я говорю: одна частица света сразит всесилье вездесущей тьмы.

Дьявол: Давай же мы придумаем событья, чтобы проверить, так ли есть оно?

Бог: Сие тебе раз нужно сильно, сам и придумывай сие!

Дьявол: Но одному мне не придумать свет, который есть в тебе, извечный чистый.

Бог: Что ж, для тебя ль жалеть мне света… частицы Самого Себя… во все века она с тобой пребудет.

На этом Бог и Дьявол разошлись: кто вверх, кто вниз, и каждый по своим ступеням.

Пространство, в котором беседовали Бог и Дьявол закрывается, словно двустворчатая морская раковина, одна створка которой небо, другая  земля.

Далее все действия пьесы происходят в мире, придуманном Дьяволом: в затерянном под землёю городе или… в любом другом иллюзорном пространстве, где есть извечность тьмы и бесконечно вращающееся колесо «небытия».

ДЕЙСТВИЕ I

Явление 1

Франция. Париж. Начало девятнадцатого века. Публичный дом. Бело-серые тюли дымятся на ветру. Стучится в окна тусклый свет.

Сара: Элен, смени простыню.

Элен: Dans un instant.

Сара: Дура, сколько можно тебя ждать. За что тебе платят?

Элен: За что и тебе. Сейчас утро, votre habitue придёт не скоро.

Сара: Смени простыню! Я устала, я устала жить так! И хочу спать.

В серую дымную залу входит Эдвард.

Эдвард: Здравствуйте, уважаемые барышни, ха-ха…

Сара: Эдвард, мы не заработали ничего. Ты знаешь, постояльцы всегда скупы и обычно – в долг.

Эдвард: А если месяца два поработать в погребах garde du cellier? Проследить, чтобы старые вина не портились.

Сара: Может, так возьмёшь?

Эдвард: Сара, я так устал, каждый раз одно и то же, ладно…

Усталая, медленная, затянутая постельная сцена. Незамысловатые ритмичные движения полуобнажённых тел.

Сара: Продолжай, Эдвард, Да!

Эдвард (впиваясь пальцами в бедро Сары, ускоряет свои ритмичные движения): Перестань нести эту дешёвую театральщину, ты не на работе.

Сара: Неужели ты больше не любишь меня, Эдвард?

Утомлённый Эдвард, отстраняясь от Сары: Merci beaucop.

Сара уходит.

Испачканную который раз простыню уносит Элен.

Элен: Дураки, у нас всё рушится, а они… (выйдя в другую сторону залы) Ненавижу вас, ненавижу.

Эдвард, презрительно окидывая взглядом малоосвещённую залу, задумывается.

Эдвард (мысленно): Выгнать бы их всех! Никакого толку, mon Dieu. Страшно представить, какую сумму я должен месье Diablе… (вслух) Элен, принеси мне мои расчёты.

Элен приносит записи, отдаёт их Эдварду.

Эдвард (прочитав отчёт о последних посещениях): Да, с такими успехами – по миру пойдём… Сара, где ты?

Появляется Сара.

Сара: Ты, никак, уже изволил скучать?

Эдвард: Забирай всё, что у тебя есть и иди отсюда вместе с Элен, и остальных с собой прихвати. И чтоб ни одной проституткой здесь не пахло.

Сара (подкрадывается к Эдварду, кладёт руку ему на плечо): Как, Эдвард? Как ты можешь так? Ещё вчера дело начало обретать обороты… В такую погоду каждый, оказавшийся на пути возле этого дома, желая согреться, обречён навестить нас. Очнись.

Эдвард: Ладно, посмотрим на следующий рассвет.

Сара: Эдвард, может…

Эдвард: Уйди. Займись делом в конце концов!

Сара: Так никого нет, о каком конце ты говоришь?

Эдвард: О конце всего, Сара, о нём самом! Чёрт меня попутал с вами.

Эдвард уходит, Сара и Элен продолжают заниматься своими делами.

Явление 2

Поздний вечер, дождь, ароматы пошлой затасканной осени. Непринуждённый короткий стук в двери публичного дома.

Выходит Элен: Ну, кого там ещё занесло в такую погоду в нашу развратную могилу? Кто там?

Мари, вытирая с лица слёзы или капли дождя, хриплым, простуженным голосом:

Я Мари, мне холодно, пустите.

Элен, открывая дверь, видит силуэт, обёрнутый в лохмотья.

Элен: Иди вон!

Мари: S ’il vous plait… (падает в обморок).

Элен заносит её в дом.

Сара: Что за шваль ты сюда принесла?

Элен: Она сказала, что её зовут Мари, потом упала. Не оставлять же на улице.

Сара подходит к Мари, смотрит на неё с ужасом и растерянностью: Приведи её в сознание и пусть идёт отсюда, пока Эдвард нас всех не вышвырнул вместе с ней!

Эдвард: Итак, пока я не сделал что? Вон отсюда все, со всеми проститутскими пожитками! Вон!

Сара уходит.

Элен: Она не может идти… Mon Dieu, она умерла!

Эдвард подходит к Мари. Глаза её закрыты, губы напряжённо сомкнуты, из-под ресниц течёт дождь или слёзы. Мари просыпается, смотрит. Смотрит словно небесами. Молчит.

Эдвард – застыв, роняя взгляд: Ну, здравствуй, Мари.

Мари не понимает, где она и что происходит.

Эдвард: Дайте ей воды и постелите в кладовой, пусть спит.

Элен уносит Мари.

Эдвард остаётся один.

Явление 3

Ночь, ливни. Двери распахиваются сами собой, из ниоткуда возникает месье Diable.

  • Звучит пространство:
  • В длинном тёмном коридоре
  • Он застыл, забывшись сном.
  • Бездна чёрная во взоре
  • Кровоточащем, больном.
  • Кровь засохла на порфире,
  • Слышен дикий жуткий стон.
  • Он, в лишенном Бога мире,
  • Смело шествует на трон.
  • Он, с ухмылкою надменной,
  • Жаждой власти утомлён,
  • Разрушая суть Вселенной,
  • Воцарился средь времён.
  • Создан страхом, изобильем
  • Мыслей тёмных – это мы
  • Равнодушия бессильем
  • Возрождали князя тьмы.
  • Он погубит земли, воды,
  • Беспощаден мерзкий нрав,
  • И детей в младые годы
  • Он погубит… Будет прав!
  • В длинном тёмном коридоре
  • Он застыл в последний час,
  • Возрождаясь в каждом взоре,
  • В мыслях каждого из нас.
  • Слышу ветры, слышу стоны,
  • Вижу бездну впереди,
  • Он застыл, мгновенья сонны…
  • Тише… тише… не буди…
  • Эдвард: Здравствуйте.
  • Diablе (подходит к Эдварду): И тебе – сдохнуть.
  • Эдвард: У нас это временное, ну… денег нет.
  • Diablе: Знаю.
  • Эдвард: Но любая барышня готова оказать Вам честь…
  • Diablе: Знаю.
  • Эдвард: Кого угодно?
  • Diablе: Я знаю, кто в кладовой – того и угодно.
  • Эдвард: Пройдите прямо по коридору, потом – лестница вниз.
  • Diablе: Знаю.

Diablе спускается вниз, открывает дверь. В маленькой комнатушке, накрытая грязной портьерой, лежит Мари.

Diablе: Ну, здравствуй, Мари! (шутя) Развлечёмся?

Мари: Дай пить мне, воды дай, я сама не могу дотянуться.

Diablе (заглядывая в глаза Мари): Зачем тебе вода? У тебя океаны есть… синие… светлые. Много света там.

Diablе улыбается, уходит.

Эдвард, поджидая его в коридоре: Я хотел предупредить, что она слаба, может, не надо…

Diablе: Всё во власти Дьявола! Поздно сострадать. Я приду завтра.

У дверей Diablе оборачивается.

Эдвард: Вам угодно ещё что-нибудь?

Diablе: Да! Вот деньги, купи Ей круассанов.

Эдвард: Кому?

Diablе: Ей! И Ей же в сей момент воды подай!

Diablе уходит.

Явление 4

Этой промозглой забытой осенью в убогий дом вошёл Мишель опрокинуть в себя пару бокальчиков виски, забыться. Мишель о чём-то долго беседовал в коридоре с месье Diablе. Когда Мишель опрокинул в себя пару бочонков того самого зелья, ему послышалось или это звучало и вправду:

Ты мой Бог, но я в тебя не верю.

Как не верят в Солнце в миг затменья,

В тишину, стоящую за дверью,

В чистоту греха и святость искушенья.

Ты идёшь дорогою распятой,

За тобой влачится слякоть мира,

Шлюхам отдана твоя порфира

За услышанье дешёвою расплатой.

Если неприкаянно за дверью

Проституткой встанешь в час презрений —

Я люблю тебя без осуждений,

Лишь за то, что я люблю и верю.

Ты мой Бог. Наверное, за это

Я горю в безумье звездопада

Красотой сияющего света

Твоего во тьме потерянного взгляда.

Если умер ты без воскрешенья —

Не поверю, но пойму во многом.

Даже в самый долгий час затменья

Для меня ты остаёшься Богом.

Мишель (присаживаясь напротив Эдварда): Хороший человек месье Diablе, так знает много, понимает всё!

Эдвард (протирая бокалы): Он не человек.

Мишель: Да какая мне разница. Может, я тоже не человек. А вот ты – не человек точно!

Эдвард (встаёт в возмущении): А кто я?

Мишель: Ты – грязная, чёрная мразь! Налей мне.

Эдвард: Ты пьян, выйди вон!

Мишель: Я пришёл к Элен.

Эдвард: Элен занята.

Мишель: Чем?

Эдвард: Угадай! Элен, как и остальные проститутки, моя собственность, которой я могу распоряжаться как вещью неодушевлённой, по своему усмотрению.

Мишель: Я заплачу.

Эдвард: Vais au diable! Ему и заплатишь.

Мишель: Спасибо. Я у него был. Как же тебя земля держит. Ты же скоро почернеешь весь от своей мерзости, обуглишься весь, золой рассыплешься, ветер чёрный тебя по могилам развеет, и золы этой на много твоих могил хватит.

Эдвард (пытаясь вытолкнуть Мишеля за двери): Вон!

Мишель (сопротивляясь): Я уйду, и на это будет только моя воля, мне есть куда идти. А ты навсегда останешься наедине со своей мерзостью, здесь, в этом прогнившем мире, пахнущем грязным нижнем бельем шлюх! Ах да… это же твоя собственность. И мир твой затаскан, как последняя шлюха, ублажающая каждого за горсть сырого зерна, брошенного под ноги.

Эдвард: Другого мира ни у кого нет.

Мишель: Это у тебя нет! А у меня есть, я его придумал, и попасть я туда могу когда угодно. Там нет времени. Там есть извечность света в сознании и в осознанье бытия, Солнце там смеётся своими золотыми лучами над безвыходностью сомнений. Там есть огромный светящийся путь, дорога, ведущая к Солнцу, и на этом пути сбывается радость мечтаний, там есть Бог, он улыбается мне бездонной высью синего неба, он проплывает надо мной танцующими облаками, он встречается мне на пути и смотрит прекраснейшим, благоухающим ароматами весны цветком, а я протягиваю руку к этому цветку, смотрю на него и не понимаю, я ли смотрю на цветок… или это цветок смотрит на меня, я осознаю только одно – мой свет, мой Бог – внутри меня и навсегда со мной. И вечность моя подобна мгновенной вспышке небесных огней. Это как будто бы загорелось сразу много-много Солнц.

Скачать книгу