Пастор бесплатное чтение

Скачать книгу

Глава 1

Мэра небольшого городка под названием Блэкстоун, Ларса Мартинса, разбудила среди ночи его жена Анджела.

– Ларри, проснись! Ларри! – звала она, тряся его за плечо.

– А?… Что?… Что случилось? – спросил Мартинс, постепенно пробуждаясь от сна и растерянно моргая ничего непонимающими глазами.

– Ты кричал.

– Я? Что?

– Ты только что кричал во сне, – настойчиво повторила Анджела.

– Что я кричал?

– «Что ты делаешь, мразь? Ты же священник!». Причём, орал – чуть ли не на весь дом. Меня чуть удар не хватил…

Мартинс присел на кровати и провёл ладонями по лицу, прогоняя остатки своего тревожного сновидения. Окончательно проснувшись, он принялся вспоминать напугавший его сон.

– Приснилась какая-то мерзость. Словно я оказался в полутёмной и грязной комнате, где стояла такая адская вонь, словно там справляли нужду все кому ни лень. Затем передо мной возник какой-то мерзкий тип с неаккуратной бородкой и узколобой головой в форме горшка, покрытой грязными слипшимися волосами. Он был одет в длинную, измазанную грязью когда-то белую сутану. Казалось, что он носил её полсотни лет и при этом ни разу не стирал. И с появлением этого отвратительного персонажа в комнате завоняло ещё сильнее.

– Фу! Какая мерзость! – прокомментировала Анджела, не скрывая своего отвращения.

– Не то слово, – согласился Мартинс, после чего продолжил: – Этот мерзкий и грязный тип стал бегать по комнате и нести какую-то невнятную чепуху. А когда я спросил у него, что это за жуткий запах, то он в ответ снова понёс какую-то чушь, заявляя, что он тут абсолютно не причём. И когда он стал оправдываться, то его и без того отвратительная физиономия стала постепенно превращаться в морду бульдога. Причем, не взрослого собаки, а щенка. Я попытался его урезонить. Но он упорно продолжал бубнить что-то вроде «я тут не причём, я ничего не знаю» и тому подобное. Затем он умолк, достал из стоявшего в углу полуразвалившегося шкафа небольшой серый мешок, сплошь покрытый грязными пятнами, и бросил его на пол прямо передо мной, после чего уселся на табурет, повернул ко мне свою псиную морду и виновато уставился на меня глупыми собачьими глазами. От брошенного мне под ноги мешка по комнате стал распространяться ещё более жуткий запах. Тогда-то я и начал кричать прямо в его отвратительную собачью физиономию: «Что ты творишь, мразь?! Ты же – священник!».

Мартинс замолчал и глубоко вздохнул, переводя дух.

– Одного не пойму, с какой стати я называл его священником? – добавил он после недолгих раздумий.

Анджела внимательно выслушала его странный рассказ и подытожила:

– Бред какой-то. Видимо, это на тебя так повлияла смерть отца Брауна. Кстати, завтра нам надо присутствовать на его похоронах. Так что ложись спать и не думай об этих кошмарах.

– А я о них и не думаю, – ответил Мартинс, словно, оправдываясь. – Всё это само мне приснилось…

Он так и не понял, как этот мерзкий сон мог быть связан с кончиной глубокоуважаемого всеми отца Брауна, но спорить он не стал. Полежав несколько минут с открытыми глазами, раздумывая над своим странным сновидением, он вскоре снова уснул.

Глава 2

На следующий день почти всё население городка Блэкстоун собралось возле местной церкви, где проходила церемония прощания с отцом Брауном, который был настоятелем местного прихода на протяжении почти сорока лет.

В самой церкви разместилось немногим более половины членов городской общины, в основном самые деятельные её участники. Остальные же заходили туда друг за другом через главные двери и, попрощавшись со своим пастором, тихо покидали помещение через боковую дверь.

Рядом с гробом стоял бывший помощник Брауна, а теперь – новый настоятель церкви Нед Ашер. Это был высокий крепкий брюнет с аккуратно подстриженными под полубокс и зачёсанными назад волосами и гладко выбритым лицом. Своими широкими плечами и крепкой шеей он больше походил на офицера морской пехоты, чем на священника. Он был довольно хорошо знаком с жителями Блэкстоуна, поскольку последний год постоянно проводил воскресные службы и наведывался за необходимостью к прихожанам, в то время как сам отец Браун уже не мог исполнять свои обязанности по причине глубокой старости.

После окончания церемонии, процессия отправилась на городское кладбище, где гроб с телом настоятеля был захоронен рядом с могилами двух других священников, которые служили и умерли там до него.

После похорон многие горожане собрались на зелёной лужайке перед кладбищем, чтобы пообщаться со своим новым пастырем и обсудить последние новости.

Ашер перекинулся парой слов с мэром Мартинсом и его женой, после чего к нему подошла Барбара Дэлл – пожилая женщина, которая раньше работала директором сиротского приюта в соседнем городе.

– Очень надеюсь, что именно вас назначат на место покойного отца Брауна, – высказала она своё пожелание. – Мы уже успели привыкнуть к вам за этот год.

– Уверен, миссис Дэлл, что именно так и будет, – ответил Ашер.

Затем он кивнул на стоявшего рядом с Барбарой высокого крепкого парня лет двадцати пяти и спросил у неё:

– Это и есть ваш воспитанник?

– Да. Познакомьтесь: Банни Уайт.

Уайт вместо приветствия коротко кивнул головой, после чего направился к компании других молодых людей, собравшихся небольшой группой у края лужайки.

Оставшись наедине с Барбарой, Ашер спросил у неё:

– Миссис Дэлл, это вы дали ему такое имя – Банни?

Барбара в ответ отрицательно покачала головой и принялась рассказывать историю своего воспитанника:

– Он попал в наш приют при крайне неблагополучных обстоятельствах. Его мать много пила и вела беспорядочную жизнь, а затем и вовсе его бросила. При ней он постоянно голодал и когда попал к нам, то в свои четыре года по уровню физического развития соответствовал двухлетнему ребёнку. Вы не поверите, но у него на тот момент даже не было имени!

Ашер от удивления поднял брови.

– Даже так?

Барбара утвердительно закивала головой в подтверждение своих слов, а затем продолжила:

– Он был намного меньше своих одногодков и постоянно прятался от всех – то под кроватью, то в шкафу, то еще где-то. Словом, вёл себя, как маленький кролик. Поэтому другие дети и стали называть его Банни. Вскоре он и вовсе был записан под этим именем. Даже не знаю, кому пришла в голову эта странная идея, но после этого он уже официально стал носить имя Банни Уайт. А так как у нас с мужем не было собственных детей, то я забрала его к себе на воспитание.

– Судя по тому, как он сейчас выглядит, вы хорошо о нём позаботились, – отметил Ашер, смерив взглядом крепкую фигуру Уайта, который в этот момент разговаривал с какой-то девушкой.

Оставив Барбару, Ашер подошёл к местному шерифу Паркеру.

– Мистер Паркер, я слышал, в Блэкстоуне в последнее время набирает обороты торговля наркотиками среди подростков?

Шериф утвердительно кивнул, всем своим видом демонстрируя искреннее сожаление по этому поводу.

– Да, сэр, к сожалению, это так, – ответил он, глядя снизу вверх на рослого Ашера. – Большинство мелких распространителей – несовершеннолетние. Из-за этого обстоятельства мы не можем привлечь их к серьёзной уголовной ответственности. А своих старших покровителей они наотрез отказываются сдавать. Хотя, мы и так знаем, куда тянутся нити. Но собрать достаточно улик нам пока не удаётся.

– Полагаю, шериф, вместе с вами и со всей общиной мы сделаем всё, чтобы очистить наш город от этой грязи, – высказал своё пожелание Ашер.

– Постараюсь сделать все от меня зависящее, – заверил его Паркер. – У меня самого подрастает дочь. Даже страшно представить, что может ей грозить, если не удастся прекратить этот кошмар с крэком и метамфетамином.

Ашер ещё около часа беседовал с жителями Блэкстоуна: с местным семейным врачом доктором Хьюзом, женой мэра Анджелой Мартинс, тренером детской спортивной школы Джеком Оллмэном и многими другими. Все сошлись на мысли, что новый пастор будет достойной заменой покойному отцу Брауну.

Ближе к вечеру, когда все уже разошлись по домам, над Блэкстоуном стали собираться чёрные грозовые тучи и вскоре хлынул сильный ливень. Эта неожиданно начавшаяся гроза продолжалась всю ночь.

Глава 3

На следующий день работник продуктового склада Чак Мэнсон, выйдя из дома, заметил двух работников местной компании связи. Один из них приставил к столбу у его дома переносную лестницу и поднялся по ней к распределительному щитку. Второй подал ему небольшую пластиковую коробку, на корпусе которой имелись различные гнёзда и разъёмы.

Мэнсон подошёл к ним и спросил у стоявшего внизу:

– Что это вы подключаете?

– Фильтр для улучшения качества телевизионного сигнала. Он убирает всевозможные помехи и значительно улучшает изображение.

– Надеюсь, это никак не отразится на стоимости услуг?

– Не беспокойтесь, сэр, никак не отразится, – заверил его электрик, подавая своему товарищу инструмент. – Всё входит в стоимость вашего пакета.

– Что ж, это радует.

Немного подумав, Мэнсон спросил:

– А где парни, которые работали там до вас? Что-то я вас раньше здесь не видел…

– Парни пошли на повышение и теперь работают в главном офисе компании. Теперь мы будем вас обслуживать. Номер телефона горячей линии – прежний.

Хоть ответ рабочего и показался Мэнсону каким-то заученным, звучал он вполне убедительно. Оставив их заниматься своими делами, он отправился в местный бар, куда и собирался вначале.

Там он встретил своего давнего приятеля Рэя Маклина, который работал на городской пожарной станции. Заказав по бокалу пива, они присели за самый дальний столик, чтобы в спокойной и уютной обстановке обсудить события, произошедшие за последнее время в их тихом провинциальном Блэкстоуне.

– Как тебе последние новости? – начал беседу Маклин. – Похоже, что наш новый пастор решил стать, чуть ли не местным мессией…

Это замечание вызвало у Мэнсона лишь снисходительную и равнодушную улыбку.

– Мессия из Блэкстоуна? – насмешливо произнёс он. – Что ж, по-моему, звучит неплохо. Ну а ты сам, что думаешь по этому поводу?

– Мне, откровенно говоря, плевать на всю эту фанатично преданную паству. Вокруг того Ашера собралась вся наша весёлая компания во главе с миссис Дэлл, женами мэра и доктора Хьюза. А вместе с ними – и постоянные посетители воскресных служб.

– Как я заметил, к ним уже давно пристали и другие жители Блэкстоуна. Даже большинство молодёжи, – возразил Мэнсон. – Я в последнее время часто вижу там Банни, Фрэнка, Ронни и других парней и девушек. Даже доктор Хьюз и шериф Паркер, которых раньше редко можно было встретить в церкви даже во время больших праздников, теперь ни на шаг не отходят от Неда Ашера.

– Да, тут ты прав, – согласился с его аргументами Маклин. – Я пару раз посетил его воскресные проповеди. И могу отметить, что в них присутствует определённый смысл и заряд. Их никак нельзя сравнить с теми нудными мессами, свидетелем которых мы были раньше. Надо будет и самому почаще туда наведываться. Не то рискую прослыть, хе-хе, отступником.

Его последняя фраза вызвала у Мэнсона очередную равнодушную ухмылку. Но он, всё же, вынужден был согласиться с его последним замечанием.

– Да, в его словах присутствует железная логика, – заметил Мэнсон. – И если честно, то он делает весьма полезное дело, забирая подростков из-под влияния местных уродов, вроде Сэмми Джонса и всей его гнилой компании, что обосновалась в клубе «Дыра». Который, к слову, уже давно превратился в местный наркопритон.

– Вот-вот. Поэтому, за таким, как Ашер, многие готовы пойти в огонь и в воду. Есть в нём нечто такое…

Маклин задумался, пытаясь подобрать подходящее определение, но не найдя ничего более-менее пристойного, решил сменить тему разговора:

– А ты чем занимаешься целыми днями? В последнее время тебя почти не видно.

Мэнсон махнул рукой:

– Бездарно трачу драгоценный отпуск на приведение в порядок своего дома.

Они пили пиво и мирно беседовали, когда в бар ввалился местный буян Джек Тодд, любимым и единственным хобби которого был пьяный дебош. Набравшись под завязку, он обычно начинал цепляться ко всем, кто попадался ему на глаза. Когда же был трезв, то почти никогда ни с кем не разговаривал, видимо, накапливая злость до очередной попойки. Мэнсон и Маклин тоже иногда попадали под его тяжёлую руку, причём ещё со времени учёбы в школе.

Окинув присутствующих тяжёлым и хмурым взглядом, Тодд проследовал за стойку и грубо потребовал у владельца бара Саттона бокал пива. Было заметно, что он уже успел где-то набраться и явился туда исключительно ради поиска приключений.

– Думаю, с тебя уже и так достаточно, – ответил ему Саттон, пристально глядя на своего непредсказуемого посетителя.

– Мне лучше знать, когда достаточно, – промычал в ответ Тодд. – Налей-ка мне светлого, да побыстрее.

– Ну, смотри, Джек… – предостерёг его бармен, ставя перед ним бокал холодного пива. – Если что – отправишься в гости в полицейский участок.

– Не переживай, босс. Всё будет окей, – заверил его Тодд.

Маклин и Мэнсон прервали свою мирную беседу и стали с напряжением наблюдать за новым посетителем.

– Ну, всё. Можно смело считать, что спокойный отдых на сегодня закончен, – с раздражением произнёс Маклин.

С появлением местного панчера число посетителей в баре резко поубавилось. Не желая встревать в незапланированную на этот вечер драку, Мэнсон и его приятель тоже решили отправиться по домам.

Придя домой, Мэнсон поднялся к себе в спальню и включил телевизор. На одном из телеканалов шла передача о древних индусах и их многочисленных божествах. Вскоре история зашла о некой ужасной богине Кали и её жутких поклонниках – секте безумных убийц и грабителей тхагов, которые кроме своего основного криминального промысла ещё и приносили человеческие жертвы, чтобы умилостивить свою особо почитаемую покровительницу.

– Ну и муть… – прокомментировал увиденное Мэнсон.

Но при этом он отметил, что изображение на экране действительно стало более чётким и, как ему показалось – немного объёмным.

– А картинка – действительно, что надо, – с удовлетворением произнёс он. – Эти новые парни из кабельной компании таки знают своё дело.

Улёгшись на кровати, он стал с интересом смотреть странную передачу, которая неожиданно полностью захватила его внимание. Спустя некоторое время ему и вовсе стало казаться, что он сам является участником описываемых там событий. Перед ним проплывали яркие и пугающие образы, а так же жуткие сцены жертвоприношений, совершаемых безумными тхагами.

Последнее что он увидел перед тем как уснуть, был цветной рисунок богини Кали, которая, держа в руках длинный меч, склонилась над лежащим на земле связанным человеком.

Скачать книгу