Золушка. Продолжение.
Пьеса-сказка в трех действиях.
Действующие лица:
Золушка
Принц
Воевода
Стражники: Тугодум, Дремлюга, Острослов,Ворчун
Мачеха
Дочери: Жавотта, Сюзанна
Барон Ловишанс
Садовник
Лекарь
Королевский дворец. Утро только разгорается. Возле дверей спит стражник. Двери тихонько открываются, и оттуда выходит Золушка. Она останавливается, осматривается и направляется в сад. Через время выбегает принц. Он обеспокоен и бегает возле замка, кричит: «Стража, стража!». Замечает спящего стражника, подбегает к нему и начинает тормошить его.
Принц. Стражник, стражник.
Стражник. Не трогайте меня. Дайте досмотреть сон.
Принц. Стражник поднимайся. Где принцесса?
Стражник. Принцессы я не видел. Мне сейчас вручают колбасу за победу в турнире. Закройте двери, не делайте сквозняков, а то я схвачу насморк.
Принц. А я тебя сейчас схвачу дубиной по голове, чтобы знал, как спать на посту. Опудало огородное ты, а не стражник. Чурбан ты неотёсанный.
Стражник. Я не спал. Я только один глаз закрыл, а вторым всё видел. Стражник не должен спать, сидеть, разговаривать, ковырять в носу пальцем или в других местах…
Принц. Чурбан ты неотёсанный, где принцесса? Куда она пошла?
Стражник. Никто не выходил из дворца. Я всё видел. Я только один глаз закрыл, а вторым всё видел.
Принц. Что ж, принцесса испарилась, по-твоему.
Стражник. Вполне может быть. У нас вон в деревне одна женщина через дымоход на небо летала…
Принц. Слушай, ты опудало, ещё раз так скажешь, то я тебя на месте прикончу.
Стражник. Мимо меня муха не пролетит незамеченная, а принцессу-то я б увидел.
(Выходит из дворца король).
Король. Принц, что здесь за шум? Людям спать не даешь. Тем более, что народ гулял допоздна.
Принц. Принцесса пропала!
Король. Какая ещё принцесса.
Принц. Золушка, моя жена.
Король. Ах, Золушка. Замечательная девушка. Она обещала мне сварить суп с чечевицей, а то, говорила она, что наши повара не умеют варить суп.
Принц. Не сварит она вам супа.
Король. Почему? Разве у нас чечевицы нет?
Принц. Золушки нет.
Король. А где она?
Принц. Не знаю. Вот пытаюсь узнать об этом в этого стражника, но он ничего не знает, ибо спал на посту как сурок.
Король. Спал на посту, а кто же тогда Королевство охранял.
Принц. Никто.
Стражник. Я не спал. Я знаю, что стражник на посту не имеет права спать, а так же сидеть, разговаривать, ковырять пальцем в носу или других мечтах.
Король. Безобразие. Это же получается, что в королевство могли приходить, кто угодно и выходить, кому вздумается. Не королевство, а проходной двор.
Принц. И заносить в Королевство что угодно и выносить, кому что захочется.
Король. Безобразие. Так же могли бы и короля вынести незаметно из Королевства, а тогда что?
Стражник. Я не спал. Я только один глаз закрыл, потому что сон был интересный. Я на турнире победил и мне целый метр колбасы вручили, а вторым глазом я всё видел. Стражник не должен спать, сидеть…
Король. Прекратите. Стыдно. Как можно так поступать. Вам доверили самое дорогое, охрану его Величества. Его Величество надеется, что здесь полный порядок, а оказывается, что охрана спит позорно. И это лучший из лучших моих стражников.
Стражник. Я не лучший из лучших стражников, а худший из худших.
Король. А почему же в таком случае тебя поставили на этот пост?
Стражник. Потому что лучшие стражники из лучших пострадали из-за коварного свойства крепких спиртных напитков, и все они пьяные сейчас валяются штабелями возле щедрых королевских столов.
Король. А ты же почему трезв?
Стражник. У меня язва. Доктора запрещают пить.
Король. Безобразие. У меня на службе состоят больные стражники. Принц возьми это на учет – кто пьет, сколько пьет и кто не пьет. Нам больных солдат не надо. Где воевода?
Стражник. Там же где и остальные – под столом.
Король. Безобразие. Немедленно доставить его сюда.
Стражник. А если он…
Король. Никаких возражений, немедленно доставить и в любом виде. Безобразие
(Стражник уходит).
Король. Что же случилось, принц? Почему она сбежала?
Принц. Не знаю.
Король. Может ты был слишком груб?
Принц. Нет.
Король. Может, слишком настойчив?
Принц. Нет.
Король. А может слишком неуверенным?
Принц. Нет, Ваше Величество. Все у нас было хорошо. Золушка была довольна, она светилась от счастья. Я тоже. Ночь была прекрасна. Я, словно, поднялся на облака. Не заметил, как уснул, а проснулся, то принцессы не оказалось рядом. Я не могу понять, что же случилось.
Король. Нынешняя молодежь такая ранимая. Мне больно на тебя смотреть. Но не отчаивайся, принц, сейчас придет воевода, и мы всё решим. Что-то долго его нет. Вот это боеготовность, а если враг нападёт внезапно? Бери что хочешь голыми руками. Безобразие.
(Слышно звон подъезжающего экипажа).
Король. Кто это в такую рань приехал? Ох, вот этого ещё не хватало. Сваха приехала со своими отпрысками. Что мы ей будем говорить?
Принц. Не знаю.
Король. Да, славно мы погуляли.
(Входит мачеха с дочками).
Мачеха. А вот и мы пожаловали к вам, сваток.
Король. Вижу, вижу. А почему так рано?
Мачеха. Да ведь надо нашу дочку покормить, а то за ночь видно она выбилась из сил.
Король. Да, неужели же вы думаете, что у нас в Королевстве уже и есть, и пить нечего?
Мачеха. Не сомневаюсь я в этом, да только традиция такая есть, что должны родители везти обед дочери после первой брачной ночи.
Король. Кто же такие традиции выдумал?
Мачеха. Не знаю. Не я придумала, не мне и отменять, вот и приехала с гостинцами из дома. Мало что она для меня падчерица, но я за неё переживаю как за родной дочкой. И девчонки за ней соскучились. Правда, милочки.
(Дочки машут головами, что они согласны).
Мачеха. А вы, сваток, недовольны, что мы приехали?
Король. Нет, я доволен.
Мачеха. А ты зятёк. Почему такой унылый. Не подойдёшь тёщу свою не поцелуешь, или Золушка тебе не понравилась. Я ведь всё ей говорила, что надо делать и как вести себя.
Принц. Нет. Всё нормально.
Мачеха. Ну, подойди же тогда, поцелуй тёщу.
(Принц подходит и целует тёщу в щеку).
Мачеха. И девочек тоже поцелуй.
(Принц целует дочек, но это не доставляет ему удовольствия).
Мачеха. Ну, а где наша Золушка? Где же наша Принцесса ненаглядная.
Принц. Понимаете, мы с Золушкой уединились в спальню. Мы остались наконец-то вдвоем. Мы смотрели друг на друга и не могли насмотреться. Нам было так хорошо. Мне, по крайней мере, хотя и Золушка говорила, что ей тоже хорошо, но после того, что случилось, я даже не знаю – правду она говорила или нет.
Мачеха. Что же случилось потом? Жавотта, Сьюзен закройте уши.
Жавотта. Мама, мы уже не маленькие.
Мачеха. Я кому сказала закрыть уши. Мне решать маленькие вы или нет. (Дочери закрывают уши). Так что же случилось?
Принц. Потом нам было очень хорошо, губы у Золушки были сладкие как мёд, а потом всё поплыло как в тумане, мне вообще показалось, что я оставил своё бренное тело на земле, а сам вознесся на облака. Золушка тоже. Неужели она говорила мне неправду. Не может этого быть.
Мачеха. А что было потом?
Принц. Потом я проснулся, а Золушки уже не было.
Мачеха. Где же она делась?
Принц. Не знаю.
Король. По-моему принц очень возбужден и склонен преувеличивать свои чувства, а ничего странного не произошло. Принцесса просто вышла из спальни. Тихонько, что бы ни разбудить уставшего принца.
Мачеха. Куда она вышла?
Король. Куда надо туда и вышла. Не должна же она отчитываться за каждый свой шаг перед принцем. Я против всякого насилия, протестую и не допускаю в своем королевстве. Принца тоже так воспитывал. Золушка это сразу же поняла. Она тихонько вышла и заблудилась в лабиринте комнат и помещений королевского дворца. Это и неудивительно, я сам, несмотря на то, что всю жизнь провёл в этом дворце, бываю, что путаю свои двери, с дверьми…
Мачеха. Своей молоденькой служанки.
Король. Ну, что вы, сваха, я человек в возрасте и не о том должен думать.
Мачеха. Знаем, знаем, о чём вы думаете. Уж поверьте моему опыту. Жавотта, Сюзанна закройте уши. Стоит мужчине увидеть пару стройных ножек и волнующую грудь, как они забывают обо всём на свете и о возрасте, и о склерозе, и об атеросклерозе.
Король. Если б не королевские мои заботы, то, возможно, и были бы подобные случаи, но я живу только заботой о благе моих подданных.
Мачеха. Похвально, похвально. Но где же Золушка?
Король. Я уверен, что она блуждает во дворце. Принц, ты же не искал её во дворце.
Принц. Нет.
Король. Вот мы сейчас пойдём и всё тщательно осмотрим. К тому же во дворце имеются такие места, где и король бывает только один. Пошли, принц.
(Король и принц уходят).
Мачеха. Вы что-то поняли?
(Дочери смотрят, не понимая на мать, так как уши у них закрыты, мать опускает им руки).
Мачеха. Вот такая ситуация получилась с Золушкой. Что вы скажете по этому поводу?
Жавотта. Не знаю.
Сюзанна. Не знаю.
Мачеха. Я тоже не знаю, но чувствую, что король что-то темнит. Что-то у них произошло здесь. Я не верю, королю, и принц явно чем-то смущен и напуган. Он ещё молод и не умеет скрывать своих чувств. Проснулся, а принцессы нет. Куда она могла подеваться? Одна в чужом замке. Тут что-то нечисто.
Сюзанна. Может её убили?
Мачеха. Ещё чего.
Сюзанна. Я читала в одном романе, что один человек убивал своих невест, сердце вытягивал и ел, а тело выбрасывал на съедение голодным крысам.
Жавотта. Начиталась ты своих романов и теперь тут страхи наводишь.
Мачеха. Почему же. Вполне может быть. А это был бы вариант в нашу пользу.
Жавотта. Какая же тут польза, если нет Золушки, то к кому мы в дворец в гости будем ходить?
Мачеха. Мы будем жить в этом дворце!
Жавотта. Как это!
Сюзанна. Разве такое возможно?
Мачеха. Вполне. Золушка исчезла. Может ей и вправду не понравилось во дворце, она ведь дикарка, ей больше нравилось возиться на кухне или со своими животными. Короче, принцесса исчезла, но королю ведь надо наследник. Так.
Жавотта. Так.
Мачеха. Значит, принцу нужна новая невеста. И ему снова предстоит делать выбор, но теперь я буду решать, кто будет новая принцесса.
Жавотта. Каким образом?
Мачеха. Представь, я потеряла дочь, я безутешная мать, скорблю за Золушкой. Ничего мне не надо, ничто меня не успокоит кроме одного.
Жавотта. Чего же, мама, не тяни?
Мачеха. Кроме того, что бы принц взял в жены одну из моих дочерей.
Жавотта. Вот как ты задумала.
Сюзанна. Конечно, принцессой должна стать Жавотта.
Мачеха. Успокойся, моя девочка. Жавотта старше тебя и ей давно уже надо было выйти замуж. А о тебе я тоже позабочусь. Ведь я со временем стану матерью королевы, а у неё слово бывает весомей, чем у самого короля.
Жавотта. Мама, мама, а у меня тоже будет свадебное платье из жемчугов, какое было у Золушки.
Мачеха. Будет, всё будет. А теперь плачьте.
Жавотта. Зачем?
Мачеха. Плачьте обе, сюда идут.
(Из дворца выходит король и принц).
Король. Что это с ними?
Мачеха. Это они убиваются за Золушкой. Такая потеря. Мы её так любили. Вы её не нашли?
Король. Нет.
(Дочки плачут ещё сильнее).
Мачеха. Где же Золушка?
Король. Успокойтесь, мы её обязательно найдем. Вот придет воевода. Да, кажется, он идёт. Или… Что-то непонятное.
(Заходят стражники и на носилках несут воеводу).
Король. Что такое? Что с вами? Вы не ранены?
Воевода. Мой король, Ваше Величество не вели казнить, вели миловать. Ой, что я говорю. Мой король, там у вас ничего не осталось после вчерашнего. Не могу. Голова раскалывается.
Король. Не понял.
Воевода. Будь милостив, мой король, дай опохмелиться, а затем можешь меня казнить или четвертовать, как будет угодно. Умираю, спасите.
Король. Безобразие в моём королевстве. Стражники спят на посту, воевода пьяный в доску, а если сейчас враги нападут на нас.
Воевода. Наши враги ещё долго не отойдут после вчерашних угощений. Мой король не вели казнить, а вели налить грамм этак триста.
Король. Не бывать этому. Праздник окончился. Выполняйте свои обязанности, иначе…
Воевода. Мой король, будь человеком…. Я вас ведь никогда ни о чём не просил, и всегда грудью защищал Ваше Величество.
Король. И не просите. Я очень сердит на вас. Сами распустились и войско тоже споили…. Что это за сброд пьяниц и бездельников, а вдобавок еще и язвеники-трезвеники.
Воевода. Мы их сейчас приведём в норму, только прикажите.
Король. Нет.
Мачеха. Позвольте мне полечить их.
Король. Вот вы, какие добрые. Хотите снова споить моих стражников.
Мачеха. Нет. Всего-навсего я им дам огуречного рассола. Я тут Золушке принесла домашних огурцов, а рассол ему очень поможет.
Король. Дайте, посмотрим, что из этого получится.
(Мачеха даёт воеводе емкость с рассолом, тот жадно пьет и преображается).
Воевода. О, спасибо, тебе добрая женщина, ты меня выручила и теперь я твой должник.
Мачеха. Что вы, это пустяки.
Воевода. Пустяки, но как полегчало. Жить хочется, а то хоть в петлю лезь.
Король. Не спеши в петлю. Тут надо ещё много дел сделать.
Воевода. Готов служить Вашему Величеству.
Король. Рад вашему рвению и надеюсь, что вы справитесь с поставленной задачей.
Воевода. Рады стараться, Ваше Величество. Жавотта не пожалеет ради вашего благоденствия. Верно, я говорю, стражники.
Стражники. Так, точно, Ваше Сиятельство.
Король. Ох, а перегар от вас идет, хоть огурец бери и закусывай.
Мачеха. Могу угостить.
Король. Спасибо. Не надо. Итак, воевода, перед вами стоит задача – найти Золушку, супругу принца.
Воевода. Зачем её искать? Ведь она вчера была на свадьбе. Мы пили за её здоровье.
Король. Видно, слишком усердно пили, что Золушка исчезла, и ваша стража позорно проспала этот факт.
Воевода. Виноватых стражников накажем, что бы другие исправно несли службу.
Дремлюга. Я не спал, я только один глаз закрыл…
Воевода. Это мы разберёмся потом, а пока стать всем в строй. «Равняйся! Смирно! Ставлю боевую задачу – найти супругу принца, Золушку».
Тугодум. А как она выглядит? Я не видел Золушку.
Ворчун. Я тоже не видел. Можно дать хотя бы словесный портрет.
Воевода. Принц, вы б не могли описать, как выглядит Золушка.
Принц. Она очень красивая. У неё прекрасные глаза и очаровательная улыбка.
Воевода. А конкретно какие-либо приметы можете подсказать.
(Принц только двигает плечами).
Король. Принц очень расстроен и не может ничего добавить. Ищите по тем приметам, которые он сказал. Пошли, принц, во дворец, тебе надо успокоиться.
(Король и принц уходят).
Воевода. Поняли, как выглядит Золушка?
Стражники (Вместе). Нет.
Воевода. Понятно. Значит, задерживайте всех женщин и доставляйте их сюда, а тут мы разберёмся – кто принцесса, а кто нет. Всё понятно.
Тугодум. А старушек тоже задерживать?
Воевода. Старушек не надо.
Тугодум. А как мы их узнаем?
Острослов. По зубам. У старухи нет зубов, а у молодухи они на месте.
Воевода. Совершенно верно. Всё понятно?
Стражники (Вместе). Всё!
Воевода. Вот и замечательно. Я думаю, что вы все прониклись важностью момента и ответственностью, какая легла на ваши плечи. Стражники! Настал ваш звёздный час. Королевство в опасности, а значит, пришло время героев. На нас как на спасителей смотрит печальный принц, обманутый в своих надеждах король и королевство, погруженное в глубокую тоску. В эту трудную минуту мы должны послужить королю и словом, и делом, и, если надо, то и живота своего не пожалеть. Всем понятно!
Стражники (Вместе). Да!
Воевода. Вот и замечательно. Теперь приступаем к выполнению плана «Х». Тугодум, ты займёшь пост на восточной границе королевства.
Тугодум. Я не могу там быть.
Воевода. Почему?
Тугодум. Там хозяин держит злых собак, и они всегда нападают на меня. Прошлый раз порвали мне обмундирование, что пришлось мне новое покупать.
Воевода. Стыдно говорить такое королевскому стражнику. Я вижу, ты не понял, что я говорил об ответственном моменте.
Тугодум. Я всё понял, только собаки там такие злые и несознательные, ничего не знают об ответственном моменте.
Воевода. От псов мы не можем требовать высокого сознания, а вот тебя мы можем заставить. Лечь. Встать. Лечь. Встать. Лечь. Отжаться десять раз от земли. Раз, два, три всем телом отжиматься. Четыре, пять. Что такое, Тугодум? Почему не отжимаешься.
Тугодум. Я всё понял. Я пойду на пост.
Воевода. Вот и замечательно. Я всегда говорил, что армия – это дело добровольное, но дисциплина должна быть железной.
(Тугодум уходит).
Воевода. Так, на южный пост у нас пойдёт..
(Острослов и Дремлюга делают шаг вперёд).
Оба. Я! Я!
Воевода. Вот это молодцы! Хвалю за рвение в службе, вот на таких орлов король может положиться, а ты, Ворчун, почему не желаешь отдать свою жизнь за короля.
Ворчун. Спасибо, я не хочу пить, после вчерашнего голова болит.
Воевода. Что ты говоришь? Тебе никто и не предлагает пить.
Ворчун. Мне вчера было так плохо, что пришлось желудок промывать.
Воевода. Что он мелит? Какой желудок? Какое промывание?
Острослов. Понимаете, он вчера из пушки стрелял – салюты делал в честь принца и принцессы, и оглох.
Воевода. Ах, вот оно что. Можно сказать, что пострадал за короля. Что ж благодарим за службу и отправляйся, милок, на южную сторону.
Ворчун. Я ночь не спал…
Воевода. Понимаю. Понимаю. Острослов, отправь его на пост.
(Острослов отводит его в сторону и что-то показывает жестами, а затем делает пинок под зад. Воевода подходит к Дремлюге, и внимательно смотрит на него).
Дремлюга. Только не надо западную окраину.
Воевода. Это же почему?
Дремлюга. Там рядом река, а у меня насморк и горло болит.
Воевода. Вот и замечательно. Меньше спать будешь, а будешь больше ходить и бегать, что бы согреться.
Дремлюга. Но у меня температура.
Воевода. У всех температура. Шагом марш на пост или хотите получить внушение. Лечь… Я приказал, лечь.
Дремлюга. Я уже пошёл.
Воевода. Вот и замечательно. А ты, Острослов, отправляйся на север, только не замерзни там.
Острослов. Откровенно вам скажу, воевода, такую собачью жизнь не жалко и за короля отдать.
Воевода. Ну, ты мне поговори.
Острослов. Всё, всё молчу. Иду выполнять приказ.
(Острослов уходит за ним и воевода, из глубины сцены выходит мачеха и дочери).
Мачеха. Ну и стража! Опора короля! Стыдно смотреть. Но ничего вот стану матерью королевы, тогда они попляшут. (К дочкам). А вы тоже хороши, не можете нормально заплакать.
Жавотта. А мы плакали.
Сюзанна. Я старалась.
Мачеха. Старалась она. Да разве так стараются. У тебя такое горе. У тебя самая любимая сестра и подруга пропала, а ты нюни просто развела, как маленький ребёнок. Надо так заплакать, что бы дворец королевский вздрогнул. Понятно вам.
Жавотта. Понятно.
Сюзанна. Понятно.
Мачеха. Покажите. Плачьте.
(Дочки плачут).
Мачеха. Сильнее. Не слышно вашей скорби.
(Из сада выходит Золушка, на руках она держит кролика, Мачеха не видит её, а дочери увидели и как заревут).
Мачеха. Во, вот это скорбь, за сестрой и подругой. Ещё, пусть король слышит, пусть мучает его совесть.
(Дочери плачут, но показывают мачехе в сторону Золушки).
Мачеха. Что вы там размахались руками.
Жавотта. Да вон же.
Мачеха. Что там?
Жавотта. Золушка.
Мачеха. Какая ещё Золушка? Что вы выдумали.
Жавотта. Она стоит там.
(Мачеха поворачивается и тоже видит Золушку).
Мачеха. Ох, я тебя и не заметила.
Золушка. Что здесь случилось? Сестрицы, почему вы плачете?
Жавотта. Да вот…
Мачеха. Ой, тут такое случилось, Золушка. Такое… страшно сказать.
Жавотта. Страшно сказать!
Сюзанна. У нас такое случилось! Ужас!
Мачеха. Тебя ищет принц, тебя ищет стража, король во гневе.
Золушка. Почему?
Мачеха. Потому что ты оставила брачное ложе и убежала из дворца. Это нарушение королевского этикета. Ты опозорила принца, опозорила короля и он такой злой.
Золушка. Я не знала, что это так важно. Вы ведь знаете, что я не привыкла долго спать. Проснулась рано, принц ещё сладко спал. Я не стала его будить, и пошла в сад. Такой замечательный сад, всё там есть: и яблоки, и груши, и абрикосы, даже лимонное дерево имеется. А всё так ухожено, подстрижено, побелено, подрезано. Затем я пошла на ферму и там нашла вот этого кролика, у него глазки слезятся. Видно, он чем-то приболел. Его надо отнести к лекарю.
Мачеха. Золушка, разве это королевское дело. За этим смотрит прислуга.
Золушка. Они не доглядели, а мне ведь тоже не тяжело.
Мачеха. Дело ведь не в этом – тяжело не тяжело, а в том, что есть королевский этикет. Но об этом потом, пока же тебе надо скрыться от гнева короля, на денёк – другой. Король немного успокоиться, а я с ним проведу переговоры и все неприятности мы уладим.
Золушка. Но куда же я пойду?
Мачеха. За рекой у нас есть лесничий домик, девочки тебя проведут туда. Ты поживешь там некоторое время, пока я буду вести переговоры с королём, а когда мы с ним договоримся, я тебе дам об этом знать.
Золушка. Ой, спасибо, за помощь. Мне так неудобно, ведь из-за меня гнев короля может пасть и на вас.
Мачеха. Ничего, мы выдержим. Кто ведь тебе поможет в трудную минуту, кроме нас. Мы ведь твоя родня.
Золушка. Спасибо.
Мачеха. Что ж, пошли, а то сюда может появиться король или стража.
Жавотта. Как же мы пройдём в дом лесника, если везде стоит стража, а у неё приказ – задерживать всех женщин.
Мачеха. Я и не подумала об этом. Что же делать?
Сюзанна. Я знаю, что надо делать!
Жаввота. Снова какие-то фантазии.
Сюзанна. И совсем нет фантазии. Я читала в одном романе, что женщина, чтобы скрыться от преследователей, переоделась в мужское платье
Жаввота Еще чего придумала.
Мачеха. А что ? Может и правда стоит попробовать.
Золушка. Но где же я возьму мужское платье?
Мачеха. Ты можешь взять одежду принца.
Золушка. Но как я возьму одежду принца.
Мачеха. Очень просто. Все побежали искать тебя, и во дворце никого нет. Ты незаметно зайди в спальню и возьми там мужскую одежду.
Золушка. Я сейчас так и сделаю.
Мачеха. Только побыстрее, а то сюда могут прийти.
Золушка. Я быстро.
(Золушка выходит).
Мачеха. Идите сюда. Я расскажу вам, что надо делать. Вы вдвоем поведете ее в лесничество.
Сюзанна. Конечно, поведем. Я знаю туда дорогу.
Мачеха. А вот вести ее надо будет другой дорогой. Той дорогой, которая ведет к высокому берегу реки.
Сюзанна. Но как же мы там перейдем речку.
Мачеха. А вам не надо будет переходить речку. Вы подведете ее к высокому берегу и сбросите ее в воду.
Сюзанна. Но она ведь утонет. Золушка ведь не умеет плавать.
Мачеха. Пускай тонет. Одна принцесса утонет, а другая принцесса, наша Жавотта, войдет во дворец женой принца.
Жавотта. Я боюсь.
Мачеха. Ты хочешь быть принцессой.
Жавотта. Хочу.
Мачеха. Тогда будь смелее. Такой шанс выпадает раз в жизни и ты попадешь в королевские палаты. Ты будешь первой леди королевства. У тебя будет прислуга и всего чего ты захочешь.
Жавотта. Даже мороженое в шоколаде.
Мачеха. О, господи. Конечно, будет и мороженое в шоколаде. Сюзанна, а ты что бы помогла сестре. Ты тоже в обиде не будешь.
Сюзанна. А вдруг нас кто-то увидит, то нас тогда посадят в тюрьму, а может даже повесят. Я читала в одном романе.
Мачеха. Ох, горе мне с тобой. Забила голову всякой чепухой из своих романов. Приду домой все книги твои попалю.
Сюзанна. Мама, я все сделаю как ты говоришь, только не пали моих книг.
Мачеха. Вот и замечательно. Тише. Золушка идет сюда.
(Заходит Золушка в одежде принца).
Мачеха. Ох, как тебе идет мужская одежда.
Жавотта. Ты такая красивая.
Сюзанна. Похожа на леди Мур из романа…
Мачеха. Хватит вам болтать, идите в лесничество, а то сюда могут прийти.
(Золушка и девочки уходят.)
Высокий берег реки. Редкие деревья. Вдоль берега ходит Дремлюга, пытается согреться.
Дремлюга. За что мне такое наказание? Зачем я пошел в стражники? Лучше б оставался дровосеком. Наобещали мне тут золотые горы: и бесплатное питание, и обмундирование, и путешествия по разным заморским странам,– а на самом деле приходится сидеть на берегу этой речки и никуда, и есть хочется. Вот еще вдобавок заболею да помру, то и папаню с маманей не увижу. Ап-чхи, ап-чхи. Ой, сюда кто-то идет. Надо спрятаться, а то увидят и в речку бросят. А я плавать не умею.
(Дремлюга прячется за куст. На поляну выходят принцесса и сестры.)
Жавотта. Кажется, здесь.
Золушка. Тут такой высокий берег. Как же мы перейдем?
Жавотта. Здесь должен быть спуск. Я сейчас посмотрю.
(Идет вдоль берега и смотрит. Затем подзывает Сюзанну и тихонько с ней разговаривает.)
Жавотта. Вот здесь самое удобное место. Я подзову сейчас сюда Золушку, а ты подбежишь и сбросишь ее в реку.
Сюзанна. Почему я?
Жавотта. Потому что я старше тебя и буду королевой, а ты будешь моей подданной и должна слушать меня.
Сюзанна. Но я боюсь.
Жавотта. Ты хочешь каждый день есть шоколадное мороженое.
Сюзанна. Да.
Жавотта. Тогда смелее и ничего не бойся.(громко) Золушка, я нашла спуск, иди сюда.
Золушка. Здесь так высоко, я боюсь.
Жавотта. Не бойся, тропинка тут спрятана за кустами. Сюзанна!
Сюзанна. Я сейчас.
(Дремлюга за кустами. Какие-то женщины и молодой господин. У мужчины даже нет шпаги, а женщины мне ничего не сделают. Надо задержать их. Может среди них есть принцесса. Тогда мне дадут отпуск и я поеду к мамане. Она такие вкусные блинчики печет. – Стражник выходит из-за куста).
Дремлюга. Стоять. Никому не двигаться. Именем короля я вас арестую.
Жавотта. Ой.
Сюзанна. Я так и знала.
Золушка. Что же теперь будет? Я пропала.
Дремлюга. Так признавайтесь – кто из вас принцесса?
Жавотта. Я не принцесса. Я дочь своей мамы.
Сюзанна. А я ее сестра.
Золушка. Я…
Жавотта. А это наш сводный братик.
Дремлюга. Что-то вы мне голову морочите. Сестры, брат. Хотите обмануть меня?
Жавотта. Что вы, господин стражник. И в мыслях такого не было.
Дремлюга. А что же вы делаете здесь?
Жавотта. Мы…Мы…
Сюзанна. Мы идем к себе домой.
Дремлюга. Как же вы перебрались бы на тот берег. Ведь тут такой высокий берег. Подозрительны вы мне. Отведу я вас в участок. Пускай там разбираются.
Жавотта. Не надо нас в участок. Мы домой хотим.
Сюзанна. Дядечька, мы больше не будем. Отпусти нас.
Дремлюга. Пошли. Пошли… А ты можешь остаться. Мужчин не сказали задерживать.
(Дремлюга выводит сестер, а Золушка грустная садится на берегу реки. На поляну выходит принц и воевода. Принц замечает Золушку.)
Принц. Воевода, вы не знаете, кто это сидит?
Воевода. Где?
Принц. Да вон на берегу реки.
Воевода. А…Не знаю. Но это же мужчина. Нам нужна женщина. Пошли.
Принц. Что-то в этом мужчине есть странное. Я пойду к нему.
Воевода. Как хотите, а я пойду дальше.
(Воевода уходит, а принц садится рядом с Золушкой, которая прячет свое лицо.)
Принц. Извините, за мою назойливость, но мне хотелось бы узнать: кто шил ваш костюм…Дело в том, что мой портной пошил мне точно такой же костюм и мне хотелось бы узнать-кому это шьет костюмы королевский портной. Поймите, что я это хочу узнать не потому что хочу наказать или что-нибудь сделать с портным, но затем, что бы узнать что-либо о Золушке, моей невесте. Вы вздрогнули, вы что-то знаете о ней? Так скажите мне, я очень хочу увидеть ее, посмотреть в ее глаза и спросить, почему она сбежала от меня? Что или кто ей не понравилось? Ведь она мне говорила, что ей очень хорошо со мной, и всё ей нравится, если, конечно, не считать придирки моих тётушек. Тётушка Элиза всё приставала к Золушке со своими каверзными вопросами: кто её родители, не было ли в семье уродов или разбойников- а тётушка Мишель даже громко рассмеялась, когда Золушка неверно взяла нож и вилку в руки. Мне было очень неприятно за своих тётушек, но поверьте, я не предал этому никакого значения и своим поведением не давал Золушке понять, что я принц, а она девушка из народа.
Больше никаких неприятностей не было, и мы веселились, танцевали, пели песни. Всё было так хорошо, но утром она сбежала, как когда-то из бала. Но тогда она оставила хоть хрустальный башмачок, а сейчас ничего не осталось. Мы обыскали всё королевство – как в воду канула. Я не знаю, что мне делать, сердце моё рвётся от тоски и жить не хочется. Хоть бросайся с этого берега в реку, что бы прекратить мои страдания… Вы плачете. Я вас так расстроил своим рассказом. Поверьте, я не хотел этого делать. Мне даже не ловко, что я своим рассказом заставил вас страдать… Не думал я, что у вас такое чувствительное сердце. Не плачьте, вы же мужчина.
Золушка. Я не мужчина.
(Золушка поворачивается к принцу).
Принц. Золушка.
Золушка. Да это я. Прости меня, что я заставила тебя страдать. Я только вышла в сад, да зашла на ферму. Там кролик был такой несчастный и я взяла, что бы закапать ему глазки.
Принц. Но почему ты надела мой костюм?
Золушка. А тут прибежала матушка, а с ней мои сестрёнки и они сказали, что я там что-то нарушила и король на меня в большом гневе. Так что мне лучше не попадаться на глаза, а лучше спрятаться на время в лесном домике. мы туда и направились, но тут появилась стража и забрала моих сестёр, а я осталась одна.
Принц. Что это они придумали? Никто на тебя не гневался! Ох, уж эти дворцовые интриги, как они мне надоели! Разберусь я с твоими родственниками.
Золушка. Не надо, мой милый принц. Я верю, что это всё они делали не со зла, а с желанием помочь мне.
Принц. Хорошо, я не буду их трогать, будем полагать, что они это делали не по злому умыслу. Но чего же мы здесь стоим, пошли обрадуем короля, а то он так был расстроен твоим исчезновением. Тут такое началось светопредставление, но хорошо то, что хорошо кончается.
(Принц с Золушкой уходят).
Та же сцена, что и в первом действии. Перед дворцом выстроились стражники и перед ними выступает воевода.
Воевода. Доблестные страдники короля! Должен сообщить вам приятную вещь – принцесса нашлась. Я всегда говорил, что в нашем королевстве ничто не может исчезнуть бесследно, ибо стражники короля держат границу на замке, а порох сухим. Слава стражникам короля! Гип-гип-ура, гип-гип-ура!
(Стражники трижды повторяют: «Гип-гип-ура»).
Воевода. За доблестную службу король объявляет благодарность всему личному составу стражи, а лучшие из лучших получают вознаграждение. Понятно, что всех нельзя поощрить и, самособой разумеется, что меня не должна обойти награда, но среди вас мы тоже найдём лучших. Слава короля! Гип-гип-ура, гип-гип-ура!
(Стражники трижды повторяют: «Гип-гип-ура»).
Воевода. Награда достанется тому из вас, кто правильно ответит на такую вводную. Представьте, что загорелась казарма… Представили ваши действия.
(Пауза).
Воевода. Тугодум, что ты скажешь по этому поводу?
Тугодум. Что тут скажешь? Надо рвать когти, что бы не сгореть – пожар дело серьезное и он не будет смотреть кто ты: стражник или простолюдин.
Воевода. Ответ не верный, а ты Дремлюга, что скажешь? Да, не спи ты на ходу, а то снова вместо принцессы вытянешь из пламени её сестёр.
Дремлюга. Таков был приказ – приводить во дворец только лиц женского пола.
Воевода. Твои действия при пожаре?
Дремлюга. При пожаре, думаю, прежде всего надо выносить оружие, боеприпасы, горячие и взрывчатые вещества.
Воевода. Ответ верный, но не полный. Ворчун, а ты что скажешь?
Ворчун. Конечно, надо спасать наше знамя.
Воевода. А ещё?
Ворчун. И карты.
Воевода. Карты не обязательно. Были бы деньги, а новую колоду карт мы всегда купим.
Ворчун. Я имею в виду топографические карты.
Воевода. Тем более, они никому не нужны. Острослов, что скажешь?
Острослов. Я думаю, что в первую очередь надо спасать из пламени воеводу, ибо он всему голова, а без головы, особенно, в нашем деле никак нельзя.
Воевода. Вот это молодец. Самый верный ответ. С тобой мы пойдём праздновать, а остальным учить устав сторожевой службы, там всё написано, что главное, а что неглавное.
(Стражники уходят. Через время появляются две сестры).
Сюзанна. Я боюсь.
Жавотта. Чего ты боишься?
Сюзанна. Что Золушка очень сердится на нас и выгонит нас вон.
Жавотта. Почему это Золушка сердится на нас?
Сюзанна. Мы же хотели её в реку бросить?
Жавотта. Ты что? Говорила ей об этом?
Сюзанна. Нет. Не говорила.
Жавотта. И я не говорила. Свидетелей нашего сговора не было, так что про наши намерения она никак не могла знать. Мы хотели её спасти и всё. Так и будем говорить, если она спросит, а, может, она и не спросит – ведь уже месяц прошёл с той поры.
Сюзанна. Всё равно, неспокойно у меня на душе.
Жавотта. Меньше книжек надо читать, тогда и душа будет спокойна.
Сюзанна. Как у тебя.
Жавотта. У меня всё в норме. Вот только смотрю я на королевский замок и у меня дух захватывает. Ведь это я там могла быть, ходить по паркетам, одевать красивые украшения из золота и бриллиантов. И всё это не получилось только потому, что у кого-то не хватало смелости толкнуть Золушку в реку, не будем говорить кто это такая трусишка.
Сюзанна. Жавотта, из тебя так и прёт доброта, откуда только она у тебя берётся?
Жавотта. Да, я очень добрая. Из меня так и прёт доброта. Особенно тогда, когда я сажусь доить козу и знаю, что некто сейчас нежится в королевских палатах, веселится на дворцовых балах, вкушает самые изысканные блюда, которые нам и не снились. Я просто не знаю, что б я сделала в такие моменты.
Сюзанна. Я просто в ужасе от тебя. Мне б надобно спать отдельно от тебя, а то ты ночью порыве страсти задушишь меня.
Жавотта. Не бойся. За что мне тебя давить?
Сюзанна. Тебе будет тогда две порции мороженного в шоколаде, которые нам матушка покупает по выходным и на большие праздники.
Жавотта. Ты вообще уже меня монстром считаешь?
Сюзанна. Нет. Но некоторые поступки меня удивляют.
Жавотта. Не будем об этом. Лучше нам надо придумать, как вызвать Золушку, а то ведь так нас не пропустят во дворец.
Сюзанна. Конечно, не пускает. В королевские дворцы ходят только по приглашениям. У тебя же нет приглашения.
Жавотта. Нет.