Турагентство «Волшебные миры» бесплатное чтение

Л. Д. Лапински
Турагентство «Волшебные миры». Книга 1

L. D. Lapinski

The Strangeworlds Travel Agency


© 2020 by L. D. Lapinski

© Ю. Д. Бабчинская, перевод, 2021

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2021

Издательство АЗБУКА®

* * *

Джозефу

…В каждом есть свой тайный мир…

У каждого человека в мире – даже если снаружи он скучный или нудный, не важно.

Внутри у каждого – невообразимые, восхитительные, чудесные, глупые, поразительные миры…

И не один только мир. Сотни. Тысячи, может быть[1].

Нил Гейман. The Sandman. Песочный человек. Книга 5. Игра в тебя

Глава первая

В мире всегда найдутся места, наполненные магией. Нужно лишь присмотреться. По современной улице проедет карета, запряженная лошадью, а в мощеный переулок случайно забредет прохожий и так же случайно там сгинет. Временами встречаются совершенные чудаки, словно сошедшие со старинной фотографии. Быть может, в кофейне на глаза вдруг попадется чья-то сумка, неестественно зависшая над полом, а затем и она, и ее хозяин вдруг исчезают.

Магию можно найти даже в магазинах.

Волшебные лавки, приютившиеся среди торговых центров и красивых витрин, на первый взгляд вовсе незаметны и непримечательны. Мутные витрины покрыты слоем пыли, а потертые вывески напоминают призраков. Ты, должно быть, и сам понимаешь, что магия не жалует излишнее внимание. Многие охотно делают вид, будто ее и не существует вовсе.

Туристическое агентство «Волшебные миры» представляло собой самый типичный волшебный магазинчик.

За металлическими решетками виднелись грязные окна в трещинах. Краска на входной двери шелушилась, и казалось, что эту дверь давно не открывали. Блистала лишь вывеска над витриной – аккуратно нарисованные изящные золотистые буквы с черным контуром на рубиновом фоне. С обеих сторон надпись обрамляли глобусы. Все это выглядело старомодным, однако название сияло новизной:



За полтора столетия существования этой компании вплоть до нынешнего судьбоносного лета на фасаде здания изменились разве что глобусы – их время от времени перерисовывали, чтобы показать смещающиеся границы чужеземных стран.

Изменения напрашивались сами. Но вот в «Волшебные миры» заглянул новый посетитель, который в конечном счете спас все предприятие. И не только.

* * *

Джонатан Меркатор усердно работал. По крайней мере, так казалось ему самому. Он сидел, закинув ноги на письменный стол, и, развалившись в кресле, читал. Возле его ботинок лежала стопка журналов, тишину нарушали тикающие вразнобой часы, подчиненные своим неповторимым ритмам. Джонатан не обращал на них никакого внимания.

Он думал, что впереди еще долгий и тяжелый день.

Перед большим окном агентства мелькнула тень, останавливаясь за входной дверью. Спустя секунду дверь со скрипом отворилась, и на разбухший паркет ступил паренек, который обвел взглядом помещение и поморщился.

Джонатан с интересом взглянул на юношу поверх книги.

– Хм… – Паренек осмотрелся. – Это ведь не игровой зал, так?

Интерес Джонатана мигом исчез, как вода в решете, и он в притворном удивлении тоже обвел комнату взглядом:

– Разве? С чего ты так решил?

Юноша достал телефон:

– Он должен быть здесь.

– Ну, тогда ладно. Если уж телефон сказал, иного и быть не может. Ни в коем случае не доверяй глазам.

Джонатан выудил из внутреннего кармана пиджака крошечную лупу в медной оправе и с толстой линзой. Затем бросил увеличительное стекло пареньку, который неуклюже поймал его.

– Взгляни еще раз, для пущей верности.

– Это еще зачем?

– Тебе же не сложно?

Паренек нахмурился и поднес лупу к глазу:

– И что я должен увидеть? А линза рабочая? Все как в тумане.

Он положил лупу на стол.

– Что это вообще за место?

Стены словно впитывали его громкий голос.

Джонатан вздохнул, поднял со стола лупу и вернул ее в карман.

– Ты разве не заметил вывеску над витриной? Здесь турагентство.

Паренек фыркнул со смеху:

– Допустим, над дверью сказано именно так, но здесь даже компьютера нет.

Джонатан спустил ноги со стола. Там осталась гора журналов, кружка с недопитым чаем и тарелка с недоеденным тостом, покрытым арахисовым маслом. Джонатан отложил книгу, оставив ее раскрытой веером, чтобы сохранить страницу, на которой остановился.

– Зачем же тут компьютер?

– Э-э-э… разве не нужно бронировать авиабилеты? Или гостиницу?

Джонатан таинственно улыбнулся:

– Здесь совершенно иное агентство.

Юноша нахмурился:

– Чем же вы тогда занимаетесь?

Джонатан поправил на носу очки и сцепил руки в замок. Но ответить не успел – слева от него распахнулся чемодан.

Пока все окончательно не запуталось, давайте проясним, почему этот молодой человек так скептически отнесся к турагентству «Волшебные миры».

Во-первых, сюда действительно не добрался технологический прогресс. Самой современной вещью, которой владел Джонатан Меркатор, была печатная машинка из шестидесятых годов двадцатого века. Ему нравилось набирать на ней жалобы и прятать их в библиотечных книгах. Стол, на котором обитала печатная машинка, отлично вписался бы в интерьер директорского кабинета Викторианской эпохи, и даже одежда Джонатана казалась старомодной. Твидовые костюмы словно достались ему от давно почившего родственника. Никто в восемнадцать лет не решил бы так одеться.

Смущало и отсутствие на стенах турагентства красочных постеров Диснейленда, Алгарве или другого интересного места. Внутри вообще не было никаких рекламных плакатов, только несколько глобусов и атласов. Один глобус обладал странной грушевидной, а не сферической формой.

И еще чемоданы.

Они заполняли аккуратные деревянные ячейки, занимавшие одну стену. От пола до потолка тянулись полки, и каждый чемодан лежал в своей нише, а ручки так и манили ухватиться за них. Меж двух кресел у камина стояли в стопке еще несколько чемоданов, напоминая журнальный столик, другие громоздились у дальней стены, и парочка притулилась возле стола Джонатана.

На полках насчитывалось около пятидесяти штук, и абсолютно все различались. Кожаные, картонные, из блестящей крокодильей кожи, а некоторые – из шкур зверей, которые озадачили бы даже самого ученого зоолога. Кое-где виднелись штампы или пятна краски, у дюжины на ручках висел бумажный ярлык.

Турагентство «Волшебные миры» больше напоминало бюро находок или магазин антиквариата. Разве удивительно, что у вошедшего юноши возникли подозрения – еще до того, как распахнулся чемодан.

Услышав щелчок, Джонатан озадаченно развернулся. Заскрипело его кожаное кресло на колесиках. Крышка чемодана распахнулась, и оттуда хлынул поток воды.

– Что происходит? – ахнул юноша, попятившись.

В следующую секунду из чемодана, как из люка, выбрался человек. Совершенно промокший, он пытался откашляться. С пояса незнакомца свисала треснутая подзорная труба в кожаном чехле. Мужчина сунул руку обратно в чемодан и, пыхтя, вытянул оттуда женщину. Она приземлилась на четвереньки, с многослойных юбок на паркет стекала вода. На шее у женщины висели три пары очков, густые черные волосы были заплетены в косы и украшены ленточками и кружевом.

Вокруг ее правой щиколотки обвилось склизкое красное щупальце.

– Хадспет, эта гадость никак от меня не отцепится, – фыркнула женщина скорее раздраженно, чем испуганно, хотя щупальце ползло выше по ноге.

Ее спутник слегка шлепнул по щупальцу:

– Ну-ка отпусти! Выбери себе кого-нибудь с таким же количеством конечностей.

Щупальце сильнее сдавило ногу женщины и еще ярче покраснело.

– Прошу вас, распутайтесь поскорее, – вздохнул Джонатан. – Я не могу позволить, чтобы вы прихватили что-то с собой. Вы знаете правила.

Женщина тряхнула ногой, щупальце наконец отпустило ее и с плеском погрузилось в чемодан.

Тот подпрыгнул и со щелчком захлопнулся.

Промокшая парочка, задыхаясь, повалилась на пол. Они улыбались так счастливо, словно и не было чудесного появления из чемодана и объятий с чересчур любвеобильным осьминогом. Переглянувшись, они расхохотались.

Джонатан придвинул к себе журнал, пролистал до нужной страницы и взял ручку.

– Что ж, добро пожаловать домой. Мори и Альфред Хадспет…

– Просто Хадспет, – поморщился мужчина.

– Хорошо. Хм… – Джонатан надул губы. – Согласно отметке, вас ожидали не раньше следующей недели. Разве вы не весело провели время?

– Весело! Не то слово! – Мори пригладила волосы и поднесла к лицу очки, потом сняла их и надела вторую пару, которую оставила на носу, – похоже, та понравилась ей больше. – Погода, видите ли, сильно ухудшилась. Вы даже не представляете себе, какие поднялись волны. Поговаривали, что некоторые корабли просто-напросто сдуло с карты мира.

Хадспет кивнул:

– Хуже шторма я не припомню. В нижней половине мира закрыты все порты. Снова сменилась валюта, вы это знали?

– Ох, ради всего святого.

Джонатан взял листок бумаги и, покачав головой, сделал пометку.

– Они с этим зачастили. Не удивлюсь, если в следующий раз вернутся к бартерной системе. Вы привезли материалы?

– И довольно неплохие.

Хадспет достал из-под рубашки промокшую книгу и положил на стол.

Джонатан приподнял бровь:

– Вы хоть понимаете, насколько ценен каждый такой путеводитель? Насколько уникален для каждого чемодана?!

Он поднял книгу большим и указательным пальцем. С нее стекала вода.

– Не ожидал, что члены сообщества станут обращаться подобным образом с доверенными им документами.

– Эй, у нас не было времени сидеть там и сочинять мемуары, – усмехнулся Хадспет.

Джонатан даже не улыбнулся.

Хадспет откинул с лица челку. На лбу виднелся порез, побелевший и набухший от воды.

– Видите? Мы прошли не одну потасовку, пока добрались до бухты Голосов. Капитан Найф не дает прохода тем, кого не знает, во всяком случае не при нынешней ситуации. Нам пришлось плыть окружным путем на мелком суденышке, вокруг Прорвы. Когда начался шторм, мы чуть не лишились чемодана…

– А потом… Потом еще этот осьминог. – Мори провела наманикюренным пальчиком по веку, вытирая подводку. – Как наша капитанша их назвала?

– Хафгуфа, – сказал Хадспет. – Монстры тумана.

– Вот такие дела.

Мори снова потерла глаз. Удивительно, но ее макияж оставался безупречным.

– Похоже, их привлек чемодан. Нам пришлось прыгнуть за борт, когда чудище завладело кораблем. Никогда раньше такого не видела. Нас подобрала спасательная шлюпка, но пока мы не нашли места, где открыть чемодан, чуть не сошли с ума.

– Но, возможно, мы бы повторили приключение, – заулыбался Хадспет.

– Что ж, спасибо и на том, что вынырнули из этого океана извинений, – сухо заметил Джонатан.

Он открыл промокшую книгу и прочел пару строк.

– Всего лишь один абзац? – Джонатан поднял голову. – Вы ведь понимаете, что этого недостаточно?

Парочка покраснела.

– Времени действительно не нашлось…

– Мы… мы чуть не потеряли чемодан, понимаете…

– Нельзя терять багаж! – отчеканил Джонатан. – Правило номер один. Если вы носите на плече этот значок, – Джонатан кивнул на потускневший лоскут со взлохмаченными краями на рукаве Хадспета, – то должны следовать правилам и указаниям. Для вас это не просто возможность…

– В следующий раз мы обязательно исправимся, – перебил его Хадспет, помогая жене встать на ноги. – Ты в порядке, Мори?

– Вполне.

Женщина поднялась и поправила на себе одежду.

Стоило ей пошевелить юбкой, и на поясе покачнулась лупа, висевшая на кольце. Вовсе не такая маленькая, как у Джонатана, а размером с расческу и довольно громоздкая на вид. Ручку из красного дерева украшала полированная медь, кольцо, державшее линзу, сверкало, а само стекло было довольно толстым. Лупа крепилась к металлической петле на ремне, куда можно было при желании повесить ключи.

Взгляд Джонатана замер на увеличительном стекле, и его вежливость сменилась яростью.

– Вы… вы забрали с собой лупу?

– На всякий случай, – поспешил ответить Хадспет. – А вдруг что…

– Да неужели! – отрезал Джонатан, вставая. Он казался даже выше своего метра семидесяти пяти. – Да как… как вы смеете! Вам прекрасно известно, что вы не имеете права обладать такой вещью.

– Послушайте…

– Нет, это вы послушайте. – Джонатан обогнул стол. За линзами очков его глаза опасно сверкали. – Вы члены сообщества. Вы знаете историю агентства и знаете, почему лупы запрещены. Как вы смеете держать ее у себя, а тем более брать с собой? Я ваш главный хранитель. Мне следует немедленно вычеркнуть ваши имена из журнала.

Мори покраснела сильнее:

– Это лишь на случай, если…

– Если что?

– Приношу извинения. – Хадспет поднял руки. – Джонатан… Мистер Меркатор… Приносим свои извинения. Мы заполучили ее в Пяти Фонарях и подумали, что она может пригодиться.

Джонатан протянул руку:

– Давайте сюда.

Супруги переглянулись.

– Я ваш главный хранитель, – повторил Джонатан. – Если не желаете пожизненного запрета на участие в сообществе, давайте ее сюда. Сейчас же.

Мори нехотя отцепила лупу от пояса и передала Джонатану.

Хадспет нахмурился:

– Она дорого мне обошлась.

– Вам повезло, что не дороже, – зловеще отозвался Джонатан. Он убрал лупу в ящик. – Если не хотите пользоваться чемоданом – и только чемоданом, то не трудитесь возвращаться сюда. Это не игрушки.

– Хорошо, – тихо сказала Мори. – Нам очень жаль. Мы не желали зла. В следующий раз мы не подведем с путеводителем. И с чемоданом. Я имею в виду, не станем терять его.

Джонатан закрыл ящик и кивнул:

– Спасибо.

– А вы серьезно относитесь к своим обязанностям, – с невольным восхищением признался Хадспет. – Без обид…

– Принято.

С платья Мори на паркет все еще капала вода.

– Тогда до встречи, – сказал Джонатан и придвинул к краю стола журнал, положив поверх него ручку.

Двое путешественников записали на открытой странице свои имена. Они обменялись с Джонатаном быстрыми рукопожатиями и, улыбнувшись, сослались на то, что им уже пора. Все в той же промокшей одежде супруги неуклюже покинули помещение.

Над дверью молчаливо качнулся давно лишенный язычка старый колокольчик.

Джонатан достал швабру и ведро из закутка у дверей, ведущих вглубь дома. Прикатил ведро на трех оставшихся колесиках и принялся за уборку.

Тут он вспомнил про парня, который все еще стоял и молча шевелил ртом, как золотая рыбка в момент кормления.

– О, ты еще здесь?

Парнишка покачал головой, закрыл рот и выбежал за дверь. Колокольчик задрожал.

Джонатан вернулся к уборке. Вытерев насухо пол, он поднял сырой чемодан и стряхнул с него капли морской воды. В воздухе висел запах соли и веяло прохладой.

Джонатан ласково похлопал по чемодану ладонью и аккуратно вернул его в нишу на полках. Затем прошел к столу, достал огромную лупу и, поднеся ее к свету, вгляделся в линзу. Настоящая красота! Искусная вещь. Ее создатель наверняка с любовью творил свое изделие и мог с его помощью творить чудеса.

На лице Джонатана внезапно отразился гнев.

Он бросил лупу на пол и изо всей силы опустил на нее ботинок.

Стекло треснуло под каблуком. Он мысленно перевел дух.

Лучше так, чем эта вещь попадет в плохие руки.

Джонатан издал легкий смешок и повернулся, чтобы сказать:

– А ты…

Он замолчал, поняв, что ему не к кому обратиться. Джонатан остался в полном одиночестве.

Глава вторая

Флик вовсе не радовалась так, как ее родители. Они весело пели под музыку, доносящуюся из радиоприемника, будто их сейчас никто не видел. Даже малыш Фредди всю дорогу, пока они ехали по автостраде, размахивал липкими от сластей ручками и дрыгал ножками. Флик понимала всеобщее оживление из-за переезда в новый дом («Сад! – в девяностый раз восторженно восклицала мама. – И два туалета!»). Теперь им станет проще, ведь у Фредди будет своя комната… Но Флик родилась в старой квартире (в буквальном смысле, поскольку в тот день сломался лифт и медики мчались вверх по лестнице со всем своим оборудованием). На ее глазах родители создавали там уют, с цветочными горшками за окнами и сделанным на заказ звонком домофона – пусть его иногда заедало на песне «We Will Rock You»[2] в дождливую погоду.

– Здорово переехать за город, где кругом зелень, – сказал папа.

Флик не могла с ним согласиться. Ей нравилось жить в городе. Да и дом в Сент-Боско не находился в самом центре. Здорово иметь квартиру высоко, считала Флик, с панорамным видом на город. В холодную погоду можно смотреть на электростанцию, окутанную облаками пара и дыма. Мама рассказывала Флик истории про эти башни, говоря, что внутри прячутся драконы. Правда, девочка в такую ерунду больше не верила.

Флик посмотрела на новенький рюкзак – в сентябре она пойдет в новую школу. Целый год она привыкала к огромной Академии Лоуренс, где семиклассники передвигались стайками, словно хищники, а теперь она будет учиться в Байрон-Холле – на всю школу там от силы четыреста учеников. Ей придется носить галстук. Флик радовало лишь одно – на уроках музыки там разрешали играть на настоящем пианино.

Машина свернула с трассы на обрамленную деревьями дорогу, проезжая мимо роскошных особняков. Новый дом в Вязовом квартале стоял на окраине поселка Малые Драконы, что, скорее всего, стало причиной жалоб. Дорога сузилась настолько, что двум машинам было бы не разъехаться. Флик втянула в себя воздух, будто тем самым могла сделать их «короллу» у́же. Они свернули и оказались среди домов нового квартала, которые стройными рядами тянулись вдоль тротуаров и исчезали вдали, напоминая домино.

Флик прикрыла глаз и указала пальцем на одно из зданий, представляя, как оно заваливается назад и разрушает все остальные дома района.

– А вот и мы, – сказал папа, сворачивая на подъездную дорогу. – Ну и ну! Сад выглядит не совсем так, как на картинке…

Это еще слабо сказано, подумала Флик. Брошюра могла похвастаться идеально подстриженным газоном. Но перед их новым домом ничего похожего не обнаружилось. Как, собственно, и газона. Только сорняки. Во дворе будто кто-то поиграл в «Джуманджи». Здесь росла высокая крапива, среди которой Флик могла бы затеряться. Фредди наконец выпустили из плена детского кресла, и он тут же решил схватиться за кусты, но его поймала мама. Малыш завыл, вспугнув в зарослях кота, который бело-рыжей ракетой помчался по улице. Коты в их прежнем доме уже привыкли к встроенной во Фредди сирене. Но здешним обитателям придется многому научиться.

* * *

– Это моя комната, – сказала Флик, держа перед собой Фредди. Он загукал и сунул кулачок в рот. – Полагаю, это значит, что ты понял. Моя комната. Не наша. А твоя комната… – она направилась обратно по коридору, – вот здесь. Милая и маленькая, потому что ты и сам маленький.

Сказать «маленькая» значило проявить щедрость. Как только Фредди понадобится кровать, у него даже не останется места, чтобы встать рядом с ней. Малыш задергал ножками, желая спуститься на пол. Флик посадила его на ковер, от которого еще шел магазинный запах, и проследила, как братик уползает прочь, словно улитка, оставляя за собой след из крошек.

На верху лестницы находилась перегородка для малыша, но Флик не сомневалась, что братик научится лазить по ней еще до окончания недели. В доме все было новым. Новые ковры, новая краска, новая плита, даже новые розетки, белоснежные и гладкие – совсем не похожие на прежние, которые иногда трещали, стоило воткнуть в них вилку.

Вздохнув, Флик поставила ночник Фредди на подзарядку. Нельзя притвориться, что ты контролируешь электричество силой мысли, если розетки не трещат.

Внизу папа дал чаевые двум грузчикам и поблагодарил их за помощь. Флик улыбнулась им, неся Фредди в тюрьму для малышей под названием «манеж», которую установила мама, чтобы ребенок не лез к коробкам и сумкам.

– Что думаешь о своей комнате? – спросила мама.

– Симпатичная, – ответила Флик, опуская Фредди и разминая руки. – Только вся бежевая.

– Как и весь дом, – сказала мама. – Кремовая краска и бежевые ковры. Если мы вдруг решим поменять их, то выберем что-то более жизнерадостное. Наверное, это символизирует чистоту.

– Здесь и так чисто. На унитазе целлофановый чехол.

Флик подошла к коробке с надписью «Одежда Фелисити» и подняла ее.

– Я отнесу свои вещи, хорошо?

– Конечно, милая. – Мама дала малышу сухарик. – Будь осторожна на лестнице.

* * *

К концу дня почти все коробки подверглись сортировке. Для Фредди поставили кроватку, разобрали постельное белье, а вот обеденного стола и стульев пока не было, поэтому семейство решило поужинать рыбой и жареным картофелем в гостиной прямо на полу, устроив своеобразный пикник. Мама настаивала, чтобы они взяли тарелки и столовые приборы, а Флик казалось, что деревянные вилки из кафе делают еду вкуснее.

Папа с подозрением ковырялся в рыбе. Айзек Хадсон не доверял ничему, что пришло из моря.

– С каждой рыбой ты получаешь бесплатный пакет, – говорил он громко, когда они проходили рыбный прилавок в «Моррисонсе», – и главное, что он внутри у нее.

Флик была уверена, что умрет от стыда раньше, чем покинет отчий дом.

– Жаль, что мы завтра не проведем весь день в новом доме вместе, – сказал отец, прекращая терзать пикшу на тарелке. – Но мы уже многое разобрали. Завтра днем могу продолжить.

– На тебе Фредди, – напомнила мама. – В новый садик он пойдет только через пару дней.

Флик закатила глаза. Родители редко собирались вместе под одной крышей. Отец работал водителем мусоровоза и уходил из дома в четыре утра, а возвращался, когда мама шла на почту в дневную смену. Вечером мама купала Фредди и зачастую засыпала в обнимку с малышом, устав после рабочего дня. Папа держался дольше, чтобы составить Флик компанию, но мог задремать перед телевизором. Тогда она будила его и отправляла в кровать, но порой оставляла все как есть и лишь укрывала одеялом.

– Какие планы на завтра, Фелисити? – Мама опустила тарелку на пол.

Это была ловушка. Флик знала, что нужно предложить папе помощь с распаковкой вещей, но она только этим сегодня и занималась. Ее уже воротило от одного вида коричневого скотча и картона. Но, сказав об этом маме, она лишь заработает репутацию самой неблагодарной дочери в мире. Флик макнула картофель в кетчуп.

– Э-э-э…

Ее спас папа.

– Думаю, тебе стоит прогуляться, – сказал он. – Посмотри, что происходит в округе. Можешь найти дорогу до школы.

– Вряд ли ее так сложно найти, – ответила Флик. – Во всем поселке зданий десять, если не считать новые. – Она отложила столовые приборы. – Но да, я схожу и все выясню. Поищу библиотеку и прочее.

– Разумно, – кивнула мама. – Можешь распаковать свои игрушки и вещи вечером.

Флик нахмурилась. Ей исполнилось двенадцать, и у нее не было игрушек. Только коллекционные фигурки и дорогие сердцу вещицы. Но не игрушки.

– Конечно.

Фредди вытянулся на игровом коврике, умудрившись одновременно зевнуть и пукнуть, и выглядел чрезвычайно довольным собой.

* * *

Флик задернула новые бежевые шторы и включила лампу в форме гриба, которую привезла из старой квартиры, – светильник подарили бабушка и дедушка Питчфорд, когда Флик была совсем маленькой. У ножки лампы сидела мышка. Флик раньше представляла себе, что она живая. Сейчас ей просто нравилось вспоминать об этом. Только вот «шляпка» светильника треснула, когда Фредди уронил на нее бутылку. Трещина отбрасывала на потолок лучик света в форме зигзага.

Возле стены стояло с полдюжины коробок с ее именем. Флик подняла самую маленькую. Как она и ожидала, внутри лежали не только ее вещи – под конец сборов папа в панике разбросал все, что оставалось, по свободным местам в коробках.

На самом верху, однако, находилась последняя вещь, упакованная Флик. Она подняла постер, сложенный в несколько раз, и взялась за уголок, чтобы плакат раскрылся. Его подарили Флик на Рождество. Она первым делом повесила плакат на стену. На бумаге еще остался скотч.

Восхитительный постер, подумала Флик. Карта мира. По задумке следовало клеить стикер к каждой стране, которую посещаешь. Но у Флик больше не осталось стикеров, которые шли в наборе, – как-то в субботу Фредди обклеил ими себя, – но это не имело значения. Единственная страна, которую Флик удалось бы отметить, была Великобритания.

Флик поставила два пальца на карту и изобразила, что идет от Великобритании по проливу Ла-Манш до Франции, а затем дальше по разным странам, пока не добралась до Китая, где заканчивалась суша. Девочка грустно вздохнула. Китай с тем же успехом мог оказаться Юпитером – у Флик имелось примерно столько же шансов попасть туда.

Снова принявшись разбирать вещи, она подняла потрепанную обувную коробку, которую, кажется, не видела прежде. На ней был перечеркнут адрес, а потускневший стикер гласил: «А. Т. Хадсон» – имя ее отца. Флик открыла коробку и уныло посмотрела на сложенные клочки бумаги, ненужную карту-ключ, сломанные и засохшие ручки, которые отец, казалось, не мог выбросить. На дне лежала деревянная ювелирная шкатулка с золотым замочком.

Флик достала ее. Довольно увесистая. У мамы было совсем немного украшений, а папа носил лишь часы «Касио». Может, там хранилась некая семейная тайна, с оживлением подумала Флик. Шкатулка, полная драгоценностей, денег или доказательств того, что они каким-то образом связаны родственными узами с королевской семьей на другом конце света.

Флик открыла замочек.

И разочарованно вздохнула. Внутри лежало еще больше конвертов и бумаг. Если она найдет библиотеку, то возьмет для папы книгу «Магическая уборка», о которой так много говорят.

Флик закрыла деревянную шкатулку, отложила в сторону и вернулась к другим вещицам. Наконец она нашла то, что искала, – срез агата.

Эта драгоценность, хранившаяся у Флик, была одной из немногих, которым посчастливилось избежать нашествия Фредди. Папа купил для нее этот камень, когда они пару лет назад вдвоем ездили в штольни и спускались в расщелину Голубого Джона. Тонкий, как стекло, агат переливался розовыми и лиловыми оттенками[3].

Флик положила его поверх лампы, и кривой лучик на потолке превратился в северное сияние.

Улыбнувшись, она забралась в постель и позволила чудесным переливам наполнить ее сновидения.

Глава третья

На следующий день Флик без угрызений совести улизнула из дома. Мама дала денег на карманные расходы и велела не задерживаться допоздна, а хорошо провести время. Флик подумала, как часто детям желают «хорошо провести время» и что они в итоге делают. Наверное, здесь статистика оказалась бы любопытной. Флик нравились цифры. Математика давалась проще английского, где можно было получить множество правильных ответов в зависимости от того, как ты их запишешь. В математике ты либо прав, либо нет.

– Ага, – заметил мистер Кэлил, ее любимый учитель математики, и улыбнулся, когда она сказала об этом. – Но цифры не всегда означают лишь одно. Например, их можно использовать для обмана.

– Как?

Учитель показал ей прошлогоднюю работу по статистике: как цифры можно применять, чтобы доказать людям то или иное. Флик не знала, радоваться или нет, ведь ее обожаемые цифры, которые она полюбила за прямолинейность, могли иметь разное значение, смотря кто ими пользовался.

Родители быстро устали от того, что девочка указывала на замеченные ею обманные манипуляции с цифрами в новостях, которые смотрела семья.

Она обошла дом, следуя по тропинкам между участками, и миновала еще две семьи, которые разгружали фургоны с вещами. Флик пригнулась под серебристой березкой, провела рукой по своим темным кудрям на случай, если на них решили прокатиться паучки, и вышла у перекрестка, ведущего к главной улице.

И чем ближе Флик подходила к рынку, тем больше она удивлялась. В Малых Драконах царило оживление, необычное для такого небольшого поселка. Толпы людей, открытые магазины, лавки.

Флик не боялась скопления людей – в городе сложно этого избежать. Но сейчас ей казалось, что она сильно выделяется среди других. Люди поглядывали на нее, сразу понимая, что она из нового района. Странное чувство – будто она пришла на футбольный матч в майке неправильной расцветки.

В таком местечке любой незнакомец расценивается как интересный экспонат.

Флик свернула прочь от рынка и прислонилась к стене здания, притворившись, что проверяет телефон. Солнце уже клонилось к горизонту, воздух наполнился кисловатым запахом искусственной травы, на которую торговцы ставили корзинки с клубникой. Перед глазами мельтешили сумки для покупок и плачущие в колясках малыши.

Жители поселка так оживленно беседовали, что Флик казалось, будто она попала на вечеринку без приглашения. Отчего-то ей стало неловко. Хотелось немедленно вернуться домой, где имелся только один плачущий малыш, которого довольно легко успокоить, дав ему банан, но Флик решила, что ей нужен хотя бы один день летних каникул без брата. Фредди стал для семьи «сюрпризом», как говорили родители. Скорее «потрясением», думала Флик. Еще не успев родиться, он уже привлекал к себе внимание.

Возобновив прогулку, Флик свернула с главной улицы и, стараясь держаться подальше от малышей, напоминающих Фредди, направилась к пассажу в викторианском стиле. Со всех сторон ее окружал старинный камень. Казалось, жара сюда не проникала. Флик задрожала от прохладного воздуха. Она прошла мимо оживленного магазина галантереи, пустого бара и приблизилась к свадебному магазину. Суета осталась в стороне. Флик замерла перед небольшой церквушкой, окруженной оградой с острыми пиками.

Рядом в переулке неуклюже примостился крошечный, словно сдавленный со всех сторон, магазинчик с огромной витриной. Черная глянцевая дверь сверкала, а каменные ступеньки крыльца казались столь старыми, что чуть ли не вросли в тротуар.

Флик взглянула на вывеску.

Турагентство «Волшебные миры».

По коже пробежали мурашки. Однако ощущение скорее напоминало любопытство. Ладони Флик непроизвольно сжались в кулаки, по телу прошел электрический разряд. Ей захотелось подойти ближе.

Почему ее так тянуло туда, она не знала.

Туристическое агентство, если это было оно, выглядело так же, как и другие здания на улице: старое, заброшенное, затхлое, неопрятное. На вывеске блестела свежая надпись алой и золотой краской, по обе стороны названия сверкали глобусы. Рядом с дверью висела медная табличка, но на расстоянии Флик не могла разобрать слов.

Не успела она даже подумать, как ноги сами понесли ее по мощеной улочке прямо к двери магазинчика.

Над крыльцом находился небольшой навес от дождя, и Флик словно оказалась под его защитой. Она провела рукой по кирпичу песочного цвета, и на пальцах осталась пыль. Флик вытерла ладонь о джинсы и притронулась к медной табличке, прикрученной к стене. Табличку покрывали царапины и вмятины, словно вандалы пытались выбить буквы стамеской. Флик только разобрала «…бщество».

Она с интересом приблизила лицо к витрине. Сверкающее на солнце стекло слепило глаза и, казалось, изучало ее в ответ. Флик поняла, что магазин не такой уж и неопрятный, как ей показалось. Он был даже… красивым и напоминал зачитанную книгу, у которой отвалилась обложка и замялись страницы, или потрепанного от объятий плюшевого мишку.

Губы Флик растянулись в улыбке. Внутри росло приятное ощущение, которое она не могла объяснить. Она будто увидела фотографию человека задолго до встречи. Ты смотришь на нее и понимаешь, что однажды вы увидитесь… но не сейчас.

Флик накрыла ручку ладонью и толкнула.

Дверь легко поддалась, и Флик ступила внутрь, поймав ее, пока та с грохотом не ударилась о стену. С пыльным вздохом дверь закрылась за спиной.

Флик огляделась.

Как-то не похоже на турагентство… Воздух пыльный, освещение напоминало фильтр «сепия». На стене с левой стороны красовалась мозаика из множества чемоданов разной величины. Они лежали в идеально отмеренных ячейках на полках из темного дерева, покрытого лаком. Пустовала лишь одна ниша.

В правом углу, за дверью, стоял шкаф со стеклянными дверцами, за которыми виднелись книги, папки, безделушки, стеклянная коробка с насекомыми. Покрытую деревянными панелями стену по соседству занимала дюжина фотографий в громоздких темных рамах. Флик нахмурилась, внимательно разглядывая снимки. Под каждым висела небольшая медная табличка, но имен было не прочесть.

В дальней стороне комнаты, под лестницей, стоял книжный шкаф, перед ним – стол. В образовавшемся пространстве едва умещалось крутящееся кожаное кресло. На столешнице лежали книги, бумаги, обертка от печенья с кремовой начинкой.

По рукам Флик побежали мурашки. Она обвела взглядом чемоданы, пару кресел-близнецов по обе стороны пустого камина, каминную полку с идущими вразнобой часами. Пахло задутой свечой и сырой бумагой.

Место казалось знакомым и в то же время новым, даже запретным, но Флик даже не подумала о том, чтобы повернуть обратно к двери. Она осторожно прошла к каминной полке. Все часы тикали с разным ритмом. Стрелки одних мчались по кругу, других – еле тащились. На каждом циферблате виднелась надпись.

– «Бухта Голосов, – вслух прочла Флик. – Аквата Минор. Лес Кристаллов».

Флик подняла одни часы. На них значилось: «Город Пяти Фонарей». Они тикали весело и быстро.

Маленькие, черные и круглые, они напоминали будильник из мультфильма, но оказались такими тяжелыми и скользкими, что стоило ей перевернуть их, как они улизнули из ее рук. Флик стремительно нагнулась и подхватила часы как раз перед падением на пару кожаных саквояжей, стоявших между двумя креслами.

Она облегченно выдохнула и покачала головой, укоризненно глядя на часы, будто они сами решили выпрыгнуть у нее из рук. Флик осторожно вернула их на место.

– Близко.

Флик подскочила как ужаленная и повернулась посмотреть, кому принадлежал голос.

Владелец магазина – конечно, это был Джонатан Меркатор – стоял в дверном проеме между главным залом и служебным помещением. Он держал в одной руке фарфоровую чашку, а в другой – блюдце, на котором остался сливочный крем.

– Чем могу помочь? – спросил он.

– Э-э-э… – Флик моментально покраснела. – Извините за часы. Но они не разбились. Я просто… смотрела.

– Что ж, миссия выполнена, – саркастично заметил Джонатан. Он поставил чашку и блюдце на стол. – Я страдаю от ужасной нехватки людей, которые пришли бы потратить мое время. Спасибо Небесам, что вы заглянули сюда, мисс…

– Флик.

– Мисс Флик?

– Флик Хадсон. Ну, вообще-то, Фелисити, но…

– Хадсон… – Джонатан сощурился, и Флик показалось, что он заглядывает прямо к ней в душу – и даже еще дальше.

– Родственники?

Флик моргнула:

– У меня есть мама и папа.

«И брат», – молча добавила она.

– Нет, я о Генри Хадсоне, исследователе.

– О, – улыбнулась Флик, радуясь, что они однофамильцы с каким-то исследователем. – Не знаю, может быть.

– Может быть. То же самое, что нет. – Джонатан откусил от печенья. – Тебя кто-то прислал сюда? – спросил он.

– Нет, я просто проходила мимо…

Он махнул рукой, прерывая Фелисити:

– Отлично. А теперь, если ты не против… – Парень указал на дверь оставшимся кусочком печенья, прежде чем бросить его в рот.

Флик осталась на месте. Ноги не хотели двигаться с места. Она снова посмотрела на чемоданы.

– А зачем здесь все эти чемоданы?

– Тут же турагентство, – сказал Джонатан нарочито медленно, как говорят с маленькими детьми, считая, что те не понимают. – Лучшее в мире. Старая семейная фирма.

– Лучшее в мире? – с сомнением повторила Флик.

– Да. Мы отправим тебя туда, куда захочешь. – Джонатан постучал пальцем по столу. – Только это недешево.

Легкая улыбка исчезла с лица Флик. Без сомнений, этот молодой человек жил в одном из тех роскошных домов, мимо которых они проезжали. Наверняка он видит бедняка издалека. Она пожала плечами, будто это не имело для нее значения.

– Я и не думала иначе.

– Поэтому не стоит задерживаться.

Флик по-прежнему не двигалась. Она посмотрела на чемоданы, которые манили ее, но она не понимала, зачем их здесь так много.

– Значит, вы храните чужие чемоданы? Пока они не потребуются для поездки?

– Нет, вовсе нет. – Джонатан проследил за ее взглядом. – Все они мои.

– Твои? Но почему так много?

Впервые Джонатан замер, пытаясь найти правдоподобную ложь, словно ключи в переполненной всякой мелочовкой сумке.

– Для атмосферы.

Флик сложила руки на груди.

Джонатан тоже сложил руки, причем сделал это очень изящно:

– Что-нибудь еще, мисс?

Вопросов не осталось, но Флик не уходила. Она подошла к небольшой стопке чемоданов и потянулась к верхнему.

– Не трогай, – резко сказал Джонатан.

– Почему? – спросила она, тут же ощутив желание прикоснуться к чемодану и, может, даже написать на пыльной поверхности свое имя. – Он старинный?

– Он… да. Они все. Слушай, я не хочу показаться грубым…

Флик с недоверием посмотрела на него.

– …но это мой бизнес, и я не понимаю, чем могу быть тебе полезен.

– Похоже, это тебе нужна помощь, – произнесла Флик и замолчала, едва эти слова сорвались с ее губ.

Джонатан уставился на нее, округлив глаза за стеклами очков:

– Прости – что?

– Ты здесь один? – выпалила Флик. – Или присматриваешь за всем этим, пока здесь нет, к примеру, отца?

– Я один. Это мое предприятие. Досталось мне по наследству.

Флик усомнилась:

– Разве не нужно достичь восемнадцатилетия, чтобы вступить в право на наследство?

– Мне уже восемнадцать! – оскорбленно воскликнул Джонатан.

– Правда? – не поверила Флик.

Парень выглядел всего на пару лет старше ее. Бледная кожа контрастировала с черными волосами, которые, похоже, не знали, что такое расческа. Черные завитки беспорядочно падали на очки. Не слишком высокий, бриться еще не начал; теперь Флик внимательнее изучала его. Глаза парня не показались ей молодыми. Она видела похожее выражение во взгляде мамы после рождения Фредди. Так смотрит тот, кто не спит по ночам и многое обдумывает. Парень вырядился в костюм с галстуком сливового цвета и синий жилет, который не помешало бы отутюжить.

Джонатан на секунду закусил губу.

– Видишь ли, я единственный, к кому мог перейти магазин. У меня нет родных.

Флик не знала, что и сказать. Ей стало неловко из-за своего вопроса.

– Тогда понятно, – проговорила она. – Мне… жаль.

– Что?

– Ну, если ты наследник, значит… – Продолжение и так было ясно.

Джонатан обдумал ее слова и кивнул:

– Спасибо.

Последовала неловкая пауза.

Флик убрала руку с чемодана.

– Наверное, это утомительно, – сказала она, намекая на уставший вид парня, – самому заботиться об этом месте.

– Временами и такое бывает.

У Флик чаще забилось сердце. Ей хотелось что-то сказать, но в то же время она боялась. Отчего-то она очень хотела остаться в этом турагентстве. А если она не может быть клиентом…

Вдруг Флик озарила новая мысль.

– Тебе нужен помощник! – просияла она.

– Помощник? – фыркнул Джонатан. – Я никого не нанимаю. Нет, даже на лето, и тем более не ребенка, который забрел сюда непонятно откуда. И еще…

Флик покраснела от стыда. Она не ожидала восторженного согласия и рукопожатия, но, похоже, этому парню нравилось грубить и обижать других. Она уставилась на свои ботинки, чтобы не показывать ему свое лицо, потом сосредоточилась на пыльном паркете и рассыпанном возле камина пепле.

Кое-что привлекло ее внимание. Флик удивленно заморгала. За каминной решеткой она увидела несколько осколков стекла. Она нагнулась, чтобы внимательнее разглядеть их.

Джонатан суетился возле стола, продолжая занудно разглагольствовать:

– …Я и сам прекрасно справляюсь с делами, к тому же здешняя атмосфера не слишком благоприятна для ребенка. Я ценю то, что тебе показалось, будто за последние четыре минуты между нами возникли сентиментальные узы, но…

Он замолчал, когда Флик встала, держа в руке стеклышко.

В комнате вдруг стало совсем тихо, будто даже пылинки замерли в воздухе.

– Откуда это? – спросила Флик, повертев осколок в руке. Стекло было толстым и гладким. Ей нравилось прикасаться к нему.

– Будь осторожна, – сказал Джонатан. – Оно острое.

– Но очень приятное.

Флик подняла стеклышко, чтобы лучше разглядеть его.

В треугольном осколке что-то сверкнуло. Нет, теперь все оно переливалось. Ребра сдавило от нарастающего чувства радости. У Флик перехватило дыхание.

Она поднесла стеклышко к глазам.

Если смотреть сквозь него, мир сверкал и переливался красками. Совсем как в калейдоскопе. Золотисто-белые пылинки парили в воздухе, словно снежинки, вверх, вниз, вправо, влево. Стоило Флик поднять руку, и они разлетелись по сторонам, но следом эти волшебные искорки на миг прилипли к ее коже и улетели прочь, как светлячки.

По коже Флик пробежало электричество, в груди зрело предвкушение, сменяясь удивлением.

– Что это? – Она опустила стеклышко и медленно повернулась.

Джонатан смотрел на нее с открытым ртом:

– Что ты там видишь?

Флик замешкалась.

– Похоже на… мерцание. Или сияние. Что это?

– Тайна.

Радостное ощущение пробежало змейкой по ее рукам и ногам.

– Тайна?

Флик снова посмотрела в стеклышко и тихо засмеялась. От восторга голова шла кругом, искры собирались на ладони, прежде чем снова улететь. Флик казалось, что она ловит снег, который не тает. Или видит под водой сверкание и завихрения невидимого течения.

– Какая красота!

Она замерла. За витриной магазина, во дворе, среди мягкого сияния обнаружилось нечто невероятное. Флик пришлось шагнуть вперед, чтобы рассмотреть. Это напоминало светящуюся трещину в невидимой скале, будто застывшую молнию. Сияние было того же золотисто-белого цвета, что и снежинки в воздухе. Молния висела в нескольких футах над землей. Сверкающие искры прилетали из нее и туда же уплывали.

Флик опустила осколок.

Трещина в воздухе исчезла.

Флик подняла стекло, и молния появилась вновь, похожая на неровный шрам посреди улицы.

Мимо прошел мужчина, опустив голову и уткнувшись в телефон. Он случайно коснулся светящейся линии. Флик ахнула. Молния на секунду вспыхнула ярче, но затем вновь вернулось мягкое сияние. Мужчина, казалось, ничего не заметил.

Флик повернулась и посмотрела на Джонатана:

– Там что-то есть.

Он пялился на нее так, будто она свалилась с потолка. Взяв себя в руки, Джонатан захлопнул рот.

– Там? Что-то… светящееся? – уточнил он.

– Нет. – Флик покачала головой. – Оно, конечно, тоже светится, но не так. Будто в воздухе повисла молния. Трещина. Это светящаяся трещина.

Ее слова моментально подействовали на Джонатана. Руки парня соскользнули с полированной столешницы. Он чуть не выпал из кресла, стараясь встать, будто ноги его не слушались. Придерживаясь за стол, Джонатан глубоко вздохнул.

– Трещина? В воздухе? – Из его груди будто вышибли весь воздух.

Флик кивнула, и волнение сменилось некоторым замешательством.

– Вон там. – Она прищурилась, глядя сквозь стеклышко, и указала рукой. – На улице.

Джонатан громко сглотнул. Он подошел к окну и выудил из внутреннего кармана крохотное увеличительное стекло. Поднес к глазу, поставив перед линзой очков, и, прищурившись, посмотрел.

– Значит, прямо вон там?

– Да. Над крышкой люка.

Флик взволнованно наблюдала, как он крутит в руках увеличительное стекло.

Наконец парень опустил лупу, лицо его стало спокойным.

– Стеклышко в твоей руке теперь, к сожалению, сломано. – Джонатан протянул руку. – Обмен?

Флик передала ему осколок, а он вложил ей в руку крохотную лупу в медной оправе. Вроде безделушек, которые вылетают из рождественской хлопушки. Но, ощутив ее в ладони, Флик поняла, что та сделана из стекла, а не из пластика. Медное кольцо, ручка с черепашьим узором и сияющая линза, которая в то же время оставалась мутной, без единой царапины.

Джонатан кивнул.

– Посмотрим, будет ли так лучше… – пробормотал он и на мгновение притих. Между его бровями пролегла морщинка, будто он задумался. – Ты честно что-то видишь на улице?

– Да, – уже с некоторым раздражением ответила Флик. – Что это?

Джонатан забрал у нее крошечный инструмент, устремив взгляд вдаль.

– Ты можешь видеть. – Он покачал головой, словно отвергая эту мысль. – Кто ты? Откуда?

– Я Фелисити Хадсон, – неуверенно проговорила Флик. – Как я и сказала. Мы только что сюда переехали. Живем в новом районе. Я пошла просто осмотреться. А что не так? Эта трещина – нечто важное?

Джонатан кивнул самому себе, словно принял решение:

– Тебе нужно поверить мне на слово. Не стоит волноваться об этом. – Он встал и протянул руку. – Я… э-э-э… похоже, не представился как следует. Меня зовут Джонатан Меркатор. Для меня огромная радость познакомиться с тобой, Фелисити, правда.

Флик пожала его руку:

– Взаимно.

– Совершенно так, – сказал он, продолжая пожимать ее руку. – Ты… Что ж, ты…

Она молча смотрела на него.

– Ты чудесная, – сказал он. – Извини, я устроил неразбериху. Мне еще не приходилось приветствовать новичка. Я не думал, что… Понимаешь, все эти формальности… В общем, есть то, что следует тебе передать, через это надо пройти…

– О чем ты? – удивленно спросила Флик.

Джонатан отступил на шаг и раскинул руки, словно пытаясь продемонстрировать все, что есть вокруг.

– Добро пожаловать, – заулыбался он, – в турагентство «Волшебные миры»!

Глава четвертая

– Какое еще сообщество? – Флик уставилась на Джонатана. – Ты снимаешь меня на скрытую камеру? Это покажут на «Ютубе»?

Джонатан выглядел обиженным.

– Это не шутка, заверяю тебя. Вовсе нет. Прошу, позволь все объяснить. – Он указал Флик на кресло, а сам устроился напротив. – Ты смотрела сквозь стекло и видела мерцание, так?

– Верно. – Флик сидела на краешке кресла, стиснув подушку. Стоило ли ей переживать? Но на самом деле все тело вибрировало от радостного предвкушения. – Оно было повсюду. Что это… фильтр?

– Стекло не создает мерцания, – сказал Джонатан. – Мерцание уже присутствует в воздухе. Стекло лишь его показывает.

– Показывает что?

Флик окинула турагентство взглядом.

Джонатан слегка улыбнулся:

– Конечно же, магию.

Флик несколько секунд молчала. Затем расхохоталась.

Джонатан спокойно сидел и смотрел, как она смеется, терпеливо ожидая, когда она закончит. Потом пожал плечами:

– Ты не веришь в магию.

Это прозвучало как утверждение. Глаза Джонатана сверкали за линзами очков.

Флик вдруг пожалела, что смеялась.

– Магии не существует, – проговорила она. – Я не ребенок. Ты можешь сказать мне правду.

– Обычно ложь нужна как раз взрослым, – сказал Джонатан. – Должно быть, тебе говорили, что магии не существует, потому что среднестатистический человек в нее не верит. Но могу тебя заверить, что она существует, да еще как. Именно магию ты и увидела сквозь увеличительное стекло.

Флик будто споткнулась на лестнице. Она медленно покачала головой:

– Если магия существует, все бы о ней давно знали. И о таких лупах тоже. Их показывали бы в новостях.

– Не все могут пользоваться лупами. – Джонатан вынул из кармана крошечный инструмент и повертел его. – Видишь ли, войти сюда может кто угодно. Дверь открывается в девять и закрывается в пять. Но не каждый может присоединиться к сообществу «Волшебные миры».

– А чем занимается сообщество?

– Мы путешествуем.

– А… – Флик взглянула на чемоданы, лежавшие в своих гнездах, – для этого нужны чемоданы? Это чей-то багаж? Но какое отношение он имеет к… э-э-э… магии?

Флик хотела изобразить вежливое любопытство, но засомневалась, в своем ли уме Джонатан. Она взглянула в сторону двери, гадая, не пора ли сбежать. Флик морщилась от одного слова «магия».

Джонатан похлопал по верхнему чемодану из стопки, напоминавшей комод:

– Ты видела магию в этой самой комнате, разве не так? Все дело в том, что чемоданы волшебные.

– Волшебные?

– Разумеется. – Джонатан подался вперед, сложив ладони «домиком». – Турагентство «Волшебные миры» не отправляет людей на море или в любое другое место, куда можно добраться на корабле, поезде или самолете. Мы отправляем путешественников в другие миры.

Флик поборола желание снова засмеяться.

– Другие миры, – повторила она.

– Да. Каждый такой чемодан может перенести тебя в волшебный мир.

– Ясно. – Она взглянула на заполненную чемоданами стену. – Одного не хватает, – указала Флик.

– Да. – Джонатан поднял голову. – Его сейчас… используют.

Она внимательнее посмотрела на парня. Он выглядел предельно серьезным. А самое странное, Флик хотелось, чтобы все это оказалось правдой. Еще немного, и она могла поверить ему. Но…

– Это ведь вымысел, да? – спросила она.

Джонатан покачал головой:

– Фелисити, это не игра. Снова посмотри сквозь лупу, если пожелаешь. Ты слишком умна, чтобы не заметить очевидное.

– Но магии не существует!

– Кто это сказал?

– Все говорят! – Флик сложила руки на груди. Она не позволит Джонатану насмехаться над ней. – Я не глупая и уже не ребенок. Я не верю в магические чемоданы. Или другие миры. Что бы ни показывал этот осколок, дело не в магии. Это фокус. Как вытаскивание монетки из-за ушей. Кролик из шляпы, не более.

Джонатан заулыбался:

– А я погляжу, ты настоящий эксперт, поэтому не стану ничего от тебя утаивать. Давай поразмышляем над фокусом с кроликом и шляпой. Откуда же, позволь спросить, появляется кролик?

– Из шляпы, – нахмурилась Флик.

– Но как он туда попадает?

Она замешкалась:

– Наверное… кто-то его туда посадил? Или он в кармане у фокусника? Или что-то еще!

– Или что-то еще, – кивнул Джонатан.

Он встал, обогнул стол и открыл шкафчик под ящиками. А когда поднялся на ноги, в его руках оказалась старая шляпа-цилиндр.

– Что это? – спросила Флик.

– Шляпа фокусника, – пояснил Джонатан, стряхнув с нее пыль. – Это же очевидно. Мой дедушка нашел ее в кладовке. Возможно, осталась со времен открытия турагентства. Он пытался увеличить доход агентства, устраивая детские праздники. Все рухнуло, когда он оставил шляпу без присмотра и кто-то из детей сунул туда руку. А теперь…

Джонатан положил шляпу на стол, театрально показал свою ладонь и опустил руку внутрь.

По локоть. Потом по плечо.

Флик ахнула.

Джонатан порылся, затем вытащил руку, но, увы, она оказалась пуста.

– Наверное, сегодня не кроличий день. – Он недовольно осмотрел шляпу.

Флик вскочила с кресла. Все тело гудело от потрясения, а может, и от страха.

– Как… как ты это сделал? – потребовала она ответа. – Ты же засунул туда всю руку!

Он изогнул брови:

– А ты как думаешь?

– Это фокус. – Флик покачала головой. – На столе, должно быть, есть специальная секция, которая убирается, или еще что-то.

Джонатан бросил ей шляпу:

– Попробуй сама.

Флик сунула руку внутрь, ощупывая дно в поиске участка, который бы открывался и совпадал с секцией на столе.

Но ничего подобного она не нащупала. Рука спускалась дальше, в пустоту. Флик погрузила ее по самое плечо, но странное дело, ладонь не высовывалась наружу. Пальцы коснулись чего-то колючего, но в то же время мягкого. Флик вскрикнула и отбросила шляпу:

– Там что-то есть!

– Только трава, – сказал Джонатан. – Полагаю, ее едят кролики.

Флик нагнулась и подняла шляпу. Она была слегка пыльной, с выцветшей зеленой лентой из бархата. Но… Флик вновь подумала о сияющей пыли в воздухе. О том, что Джонатан назвал магией.

«Это правда, – подсказывал внутренний голос. – Все это на самом деле».

Флик не знала, смеяться ей или плакать. Грудь распирало от истерического смеха. Она заглянула в шляпу, на секунду ожидая увидеть там длинные уши и усы.

– Хочешь сказать, что в этой шляпе живут кролики?

– Не говори ерунды. Конечно, они там не живут, – сказал Джонатан, беря шляпу и нетерпеливо взмахивая ею. – Пораскинь мозгами.

Флик уставилась на крутящийся головной убор. Если бы он взлетел в воздух, как вертолет, она бы не удивилась.

– Шляпа куда-то ведет? – спросила Флик.

– Да. В некотором смысле, – ответил Джонатан. Он опустил шляпу и обвел рукой полки, заставленные чемоданами. – И это не единственная вещь, которая куда-то ведет. Каждый из этих чемоданов ведет в определенное место.

Волнение переполнило Флик до предела. Она стиснула спинку кресла, ноги могли подвести в любой момент. Флик знала, что стоит с открытым ртом, но сейчас ее это не беспокоило.

– Чемоданы переносят в другие места? Но как?

– Ты просто заходишь в них.

Неверие сменилось страстным любопытством, и Флик помчалась к чемоданам, словно за ней кто-то гнался. Неужели они могут перенести в другие места?

– И ты… попадаешь в… в другое измерение? – Она кончиками пальцев коснулась ручки чемодана.

– Не глупи, – фыркнул Джонатан. – Ты отправляешься в другие миры мультивселенной.

– Разве вселенная не одна?

– Правильно. Внутри каждого чемодана находится разлом – разрыв в ткани реальности, который является своеобразными вратами из одного мира в другой.

Он снова опустил руку в шляпу. На этот раз его глаза округлились.

Джонатан вытащил руку. Он держал за шкирку белого кролика, жевавшего одуванчик и совершенно сбитого с толку.

– Вот, – с гордостью заявил Джонатан. – Что я тебе и говорил.

Глава пятая

Когда кролик в целости и сохранности вернулся в цилиндр, Флик села возле окна и задумалась. Ей хотелось задать миллионы вопросов. Но она напомнила себе, что следует оставаться рациональной и найти во всем логику. Если магия существует… Весь мир перевернулся с ног на голову. Вот бы выбежать из агентства и расспросить других, знают ли они о магии. Разве можно держать в тайне нечто столь огромное?

Джонатан некоторое время наблюдал за метаниями Флик, а потом решил сделать чай. Он поставил заварник на поднос вместе с чашками и даже молочником, напоминая заботливую бабушку. Повозившись с ситечком и чайными ложечками, он протянул Флик фарфоровую чашку.

– А это лекарство от шока, – сказал он, передавая Флик тарелочку печенья в форме розовых колечек.

Флик глотнула чая, жалея, что там нет сахара, зато плавают чаинки. Она огляделась, рассматривая груды чемоданов, аккуратные стопки на полках и огромный сундук на полу. Флик решила, что здесь довольно уютно. И здесь же скрывается такая тайна! Тайна, которую она знала! Флик поборола желание завизжать от радости. Она будто спрятала в кармане домашнего питомца.

– Итак, – наконец сказала Флик.

– Итак. – Джонатан откинулся на спинку кресла напротив нее.

– Значит, в этих чемоданах другие миры?

Флик хотелось нервно рассмеяться, но Джонатан смотрел на нее серьезно.

– Да. – Он отпил из чашки. – И я должен присматривать за ними. Я главный хранитель.

– Только ты? Мне казалось, ты упомянул сообщество.

– Ах да, – кивнул Джонатан. – Но есть только один главный хранитель. Я слежу за тем, чтобы все, кто состоит в сообществе, соблюдали то, что положено.

– И что же именно?

– «Во что бы то ни стало поступать правильно в отношении миров с учетом законов и практик их королевств и наших», – пафосно сказал он. – Это часть клятвы, которую принимают те, кто вступает в ряды сообщества «Волшебные миры».

Флик с растерянностью посмотрела на него:

– Что же это значит?

Губы Джонатана дернулись.

– Это значит, что члены сообщества обещают следить за всеми мирами, которые посещают, как, впрочем, и за этим. И уважать законы и правила того места, куда они отправляются.

Флик указала на аккуратные рамки с фотографиями на стене:

– Это все члены сообщества «Волшебные миры»?

– Да, самые первые. Сообществу сто сорок семь лет.

Флик уставилась на людей в сапогах, вязаных шапках и непромокаемых плащах:

– Они похожи на исследователей.

– Такие они и есть. Были, – поправил себя Джонатан. – Здесь сотни чемоданов и сотни миров. Обо всех нужно заботиться. На этой стене запечатлены самые смелые исследователи сообщества. Они открывали новые миры, а уж их приключения…

– Приключения? – повторила Флик, не удержавшись.

Джонатан кивнул:

– Море приключений.

Флик глотнула чая. Приключения… Она подумала о карте на стене своей спальни с единственной отмеченной страной, и горячее предвкушение открывающихся возможностей заставило ее сжать фарфоровую чашку крепче.

Джонатан смахнул с подлокотника пылинку.

– Не могу понять, о чем ты сейчас думаешь. Хочешь уйти и больше сюда не возвращаться?

Флик опустила чашку.

– Не знаю.

Джонатан помрачнел:

– Понимаешь, все это вздор, – сказала Флик. – А если правда, то это все меняет, не так ли?

Джонатан ничего не сказал.

Флик задумалась:

– Ты сказал, что не все видят сквозь лупу сияние, да?

– Верно.

– Но я вижу. – Флик посмотрела на руки, вспоминая, с каким удовольствием водила ими по золотисто-белым искрам в воздухе. – Что это значит?

Джонатан скрестил ноги.

– Фелисити, это значит, что ты особенная. Наделенная магическим даром, как и я. Как и все на тех фотографиях. Ты одна из нас. Часть сообщества «Волшебные миры». Или можешь ею стать, – добавил он. – Если пожелаешь.

Флик сглотнула. Ей казалось, что она тонет в море информации.

– А мне обязательно? В смысле, что будет, если я просто уйду, как ты и сказал?

Лицо Джонатана исказилось.

– Я очень огорчусь. Уже слишком давно в турагентство не заходил кто-то, способный видеть магию. Я начал думать, что я последний.

Флик закусила губу, пряча улыбку. Особенная! От этой мысли в груди потеплело. Ей не терпелось все разузнать – какие у нее силы, как работают чемоданы. Но вопросы в голове напоминали бабочек, бьющихся в окно, не в силах найти выход.

– Все это так странно, – сказала она.

Джонатан изогнул бровь.

– Фелисити, а что плохого в странностях? Есть нечто, что ты считаешь лучшим? Среднестатистическая жизнь? И что именно? Мыть посуду? Делать в магазине покупки? Смотреть телевизор? Ходить на ненавистную работу и засыпать в конце дня на диване, не сделав и половины того, о чем мечтаешь?

По щекам Флик пополз румянец.

– Нет, – тихо сказала она. – Нет, это я и так уже знаю.

Джонатан посмотрел на нее весьма загадочно.

– Подожди минутку. – Он встал и, подойдя к книжному шкафу за столом, выбрал там очень потрепанную на вид книгу в переплете из мягкой кожи. – Вот. Хочу, чтобы ты ее взяла. Прости, что она в таком состоянии, просто довольно старая.

– Что это? – Флик открыла книгу и сразу увидела яркий титульный лист, напечатанный несколькими шрифтами. – «Путеводитель сообщества „Волшебные миры“».

– Вот именно, – улыбнулся Джонатан.

– Что еще за «Путеводитель»? – Флик перевернула несколько страниц. Книгу наполняли печатный текст, карты, схемы, иногда на полях мелькал узкий каллиграфический почерк.

– Это справочник сообщества «Волшебные миры», который рассказывает о туристическом агентстве, чемоданах и магии. Сперва он был довольно тоненьким. – Джонатан склонился и аккуратно перевернул страницы в начало. – Смотри.

Флик увидела совсем другие страницы – тонкий пожелтевший томик был вклеен в новую кожаную обложку.

– Члены сообщества расширяли его, печатали новые страницы, информация добавлялась по мере того, как росло их число и обязанности, – продолжал Джонатан. – Тебе нужно прочесть его, чтобы вступить в сообщество «Волшебные миры».

Флик перевернула страницы и увидела несколько нарисованных карандашом карт, напечатанные названия, списки и всяческие схемы. Джонатан сиял от счастья, будто вручил ей прекрасный подарок, но Флик засомневалась. Справочник казался ей слишком тяжелым. Старый том словно чего-то ожидал от нее.

– Не знаю, стоит ли мне брать ее, – заметила Флик.

Джонатан удивленно заморгал:

– Но почему же нет? Разве тебе не хочется больше узнать о том, что делает тебя особенной?

– Но я совсем не уверена. – Она протянула ему справочник. – Во мне нет ничего… волшебного.

Джонатан проигнорировал ее жест:

– Ты своими глазами видела магию.

– Я просто посмотрела в необычное стекло, – сказала Флик, преуменьшая значение увиденного.

Джонатан провел рукой по волосам:

– Фелисити, ты видела магию сквозь увеличительное стекло. Ты сама это знаешь. Послушай. Понимаю, все это кажется невероятным, но мы оба не хотим, чтобы ты вышла из этой двери и больше не вернулась.

Они молча уставились друг на друга.

Джонатан вздохнул:

– Прошу, просто прочитай справочник. – Он снова пододвинул к ней книгу. – Не обязательно давать согласие на вступление в сообщество прямо сейчас. Если сомневаешься, можешь прийти еще и задать вопросы.

– Не знаю, захочу ли…

– Что-то привело тебя сюда, – перебил ее Джонатан. – Я слишком циничен, чтобы верить в судьбу. Но ты достала этот осколок из пепла. Увидела сквозь него магию. Фелисити, это факт. Здесь… здесь тебе самое место.

Флик посмотрела на справочник у себя в руках. Она не знала, что делать. От этого чувства становилось неловко. Как же тут решиться: перед ней встал выбор – приобщиться к тому, чего она не понимала, или забыть об этом.

– Фелисити, я покажу тебе, что внутри этих чемоданов, – тихо сказал Джонатан. – Ты сможешь путешествовать в земли, которые и представить себе не можешь, посетить миры на краю мультивселенной. Увидеть лазурное солнце над горами из красного стекла, цветы размером с дома, услышать треск земли, когда из скрытых каверн вылупляются драконы, ощутить жар космической пустоты, когда лайнер подлетает к умирающей звезде. Фелисити, ты можешь все это увидеть. И даже больше. – Он раскинул руки. – Фелисити, у тебя есть нечто особенное. Я рад, что тебя встретил, даже если наше знакомство окажется коротким.

Флик обдумывала его слова. Она и впрямь видела, как посреди старого пыльного агентства из шляпы появился кролик, а в воздухе парили волшебные искры. А еще чемоданы…

Она крепко стиснула в руках книгу.

Все это безумие. Самая дальняя ее поездка – два часа пути с семьей до побережья. Да, Флик мечтала путешествовать, но рассчитывала начать с Франции или Испании. Отправиться в другие миры – сама мысль казалась ей абсурдной. К тому же у нее не было времени. Стоило помочь родителям с домом и позаботиться о Фредди, подготовиться к новому учебному году…

Нет.

Флик покачала головой. Так говорили ее родители. Именно этого они от нее и ждали. Она вновь взглянула на книгу в кожаном переплете. Провела большим пальцем по корешку, ощущая шершавую поверхность. Стоило открыть ее, и хрустнули страницы.

«Каково это, – подумала Флик, – увидеть лазурное солнце над горами из красного стекла?» Внутри все закрутилось от радостного предвкушения, словно сияющие частицы магии проникли в живот.

– И что… что случится, если я все-таки вернусь?

– Я покажу, на что способна магия, – сказал Джонатан.

Флик встала, держа книгу обеими руками:

– Я подумаю.

– Отлично, – ответил Джонатан.

Флик кивнула. Она вышла из магазина, не оборачиваясь, и чуть поморщилась, когда дверь за ее спиной с грохотом захлопнулась.

Едва Флик ступила на тротуар, то сразу же заморгала от уличного шума, громких разговоров и суеты – все это волной сшибало с ног.

Она вновь посмотрела на турагентство с виднеющейся за витриной стеной из чемоданов, потом на книгу, которую держала в руках.

Флик казалось, что она уже попала в другой мир.

Глава шестая

ПУТЕВОДИТЕЛЬ СООБЩЕСТВА «ВОЛШЕБНЫЕ МИРЫ»


является сводом правил и обязанностей, утвержденных основателями сообщества мисс Эларой Меркатор и мистером Генри Лэстренджем из Малых Драконов в графстве Ноттингемшир


СОБРАНИЕ НЕОБХОДИМЫХ ФАКТОВ И С ТАНДАРТОВ, КОТОРЫХ СЛЕДУЕТ ПРИДЕРЖИВАТЬСЯ В С ВОЕМ ПУТЕШЕСТВИИ В КАЧЕСТВЕ ЧЛЕНА СООБЩЕСТВА «ВОЛШЕБНЫЕ МИРЫ»


Добро пожаловать, путник, ты среди друзей.


Сообщество «Волшебные миры» является организацией, учрежденной и поддерживаемой в целях изучения и сохранения новых миров. Ответственность за нашу цель и общее дело представлена в нижеследующей клятве, которую должны принести все новые члены сообщества, как только подтвердят свое магическое зрение:


Я, [полное имя кандидата], клянусь, что буду верой и правдой служить сообществу «Волшебные миры». Обязуюсь хранить его тайны и во что бы то ни стало поступать правильно в отношении миров с учетом законов и практик их королевств и наших. Я буду уважать и защищать новые миры без страха, предпочтения, злой воли или пристрастия.


Быть хранителем новых миров – долг и привилегия, которая дана немногим. Такой шанс получают только те, кто доказал свою способность видеть магию с помощью луп существующих членов сообщества. Путешественники в новые миры обязаны регистрировать факты и свидетельства о мире для передачи другим членам сообщества.


Флик перевернула страницу.


Основанное в 1873 году мисс Эларой Меркатор и мистером Генри Лэстренджем сообщество «Волшебные миры» базируется в одноименном туристическом агентстве в Малых Драконах с 1895 года. Агентство существует в качестве места встреч и хранилища чемоданов, которые способствуют путешествиям в другие миры (см. стр. 10).


Девочка быстро открыла десятую страницу.


О природе чемоданов и феномене разломов


Феномен разломов требует дальнейшего пристального изучения. В настоящее время известно следующее:

1. Разломы представляют собой врата в другие миры.

2. Разломы живые и питаются магической энергией.

3. Разломы можно заключить в контейнер (например, в чемодан). Примечание: до нынешних пор только Элара Меркатор обладала способностью перемещать разлом в чемодан.

4. Разломы известны (и используются) другими за пределами сообщества.

Давайте рассмотрим вышеперечисленные пункты подробнее.

1. Разломы представляют собой врата в другие миры.

Несмотря на заявления современной науки, мы не живем в единичной вселенной. Напротив, наш мир (который включает нашу планету, солнце, звезды и прочее) является частью более широкой мультивселенной. В ней существует множество других миров помимо нашего, и каждый необходимо досконально изучить и описать без налета романтики. Мы не являемся, как предположили некоторые, полноправными правителями новых земель – мы лишь путешественники, которые ищут мира и взаимопонимания.


Флик перечитала страницу дважды. Эти чемоданы в «Волшебных мирах»… каждый представлял собой врата в магический мир. Каждый из них.

Она вернулась к чтению.


2. Разломы живые и питаются магической энергией.

Разломы – это раны на теле мироздания. Они «кровоточат» магией. Если их оставить в воздухе нетронутыми, они рано или поздно затянутся, как рана на человеческой коже.


3. Разломы можно заключить в контейнер (например, в чемодан).

Если найти постоянное место для их обитания, разломы переходят в дремлющее, спокойное состояние. За свою жизнь мисс Меркатор запечатала около сотни разломов в чемоданы, предоставив безопасный и надежный способ путешествовать в другие миры мультивселенной. Способность перемещать и запечатывать разломы пока никто другой не проявлял.


Флик задумалась об Эларе Меркатор. Только она могла делать нечто столь невероятное. Пробовала ли она научить кого-то? А кто научил ее?


4. Разломы известны (и используются) другими за пределами сообщества.

Помимо туризма и исследовательской деятельности, есть и другая цель турагентства «Волшебные миры».

Хотя нельзя использовать разломы для перемещений, не заключив их прежде в чемоданы, мы не единственные путешественники между мирами. Есть и другие, за пределами сообщества и нашего родного мира, которые тоже передвигаются по мультивселенной, используя еще более ужасающую магию.

Святая обязанность сообщества «Волшебные миры» – защищать каждый мир, о котором нам известно.


Желудок Флик сжался. Последние строки звучали угрожающе. Новости об ужасающей магии ее не порадовали, а насторожили. Она занервничала и быстро перевернула несколько страниц, желая отстраниться от этих слов. Однако Элара Меркатор так заинтриговала Флик, что даже захотелось разузнать о ней побольше, вот только ни одна страница не рассказывала о жизни загадочной основательницы турагентства.

Флик снова пролистала книгу, и на этот раз ее внимание привлек другой заголовок.


О магическом зрении


Не все обладают способностью видеть магию. И магию можно увидеть только через лупы мисс Меркатор. Многие считают, что дар магического зрения передается по наследству, – и это похоже на правду в отношении членов сообщества «Волшебные миры». Невозможно научить магическому зрению с помощью лупы. Те, кто не видит магию, все же могут вступить в сообщество «Волшебные миры» – по усмотрению действующего главного хранителя.

Упоминание о магическом зрении появлялось в фольклоре на протяжении столетий. В особенности среди северных народов мира. До сих пор существует вера в фей и эльфов. В исландских легендах дарохранители считали, что могут смотреть сквозь колдовские камни, лошадиные уздечки или собственную руку, чтобы обнаружить тех, кого именовали Незримыми. На смену суевериям пришли лупы, хотя старые традиции так и не отвечают на вопрос о том, знали ли тогда о разломах и кого имели в виду под Незримыми.

Возможно, что мультивселенная хранит куда больше тайн.


В спину Флик будто подул холодный ветер, и мурашки побежали по всему телу. Она вспомнила сиявший в воздухе шрам и летающую, как пыль, магию, похожую на светлячков. В тот момент все это не казалось Флик зловещим, скорее успокаивало, наполняло радостью, как в те моменты, когда она применяла математическую формулу и видела, что цифры встают на свои места.

Но кто такие Незримые? Настоящие ли они? Или это просто вымысел?

Флик вернулась к началу справочника и внимательно дочитала страницу.

«…мы не единственные путешественники между мирами».

Флик коснулась пальцем слова «мы».

«Это и я тоже, – подумала она. – Я одна из них. Могу ею стать». Она взглянула на свою карту и те страны и города, в которых ни разу не была. Грудь сдавило.

– Я ею стану, – прошептала она.

Глава седьмая

– Ты вернулась, – сказал Джонатан, когда Флик на следующий день зашла в агентство.

Он с довольной улыбкой оторвался от подметания пола. Сегодня Джонатан оделся в брюки из шотландки коричневых тонов, рубашку горчичного цвета и великоватый на вид жилет с вышитым на спине павлином.

Флик закрыла за собой дверь. Вернуться сюда оказалось несложно. Родители ушли на работу, Фредди отвели в садик. Как только мамин автобус скрылся из виду, Флик чуть ли не бегом бросилась в поселок. В рюкзаке лежали путеводитель по «Мирам», бутылка воды и банан. В переднем кармашке находилась упаковка пластырей, сменные носки и белье. Если сегодня они отправятся в путешествие, она будет готовой.

– Да. Это что, песок на полу? – спросила Флик, ступая внутрь.

Песчинки заскрипели под ее фиолетовыми кедами «Конверс».

– Ах да, – уныло сказал Джонатан.

– Ты ходил на пляж?

– Конечно нет! Скорее песок не с пляжа, а из пустыни. Некоторые даже не могут вытряхнуть ботинки, прежде чем вернуться.

Джонатан стряхнул мусор в металлическую мусорную корзину и отставил в сторону метлу.

Флик подбирала слова.

– Я прочла справочник, – сказала она.

– И?

Повисла тишина. Все вокруг дышало летним теплом, над головой поскрипывала деревянная обшивка потолка.

Флик глубоко вздохнула:

– Я хочу путешествовать.

Не говоря ни слова, Джонатан обошел стол и направился к стене с чемоданами. Взял один за ручку и потянул. Чемодан был темно-синим, с ярко-фиолетовой окантовкой. Он с легкостью поддался. Джонатан взглянул на Флик.

– Отличное место для первого раза.

– Мы отправляемся прямо сейчас? – спросила Флик. Смелость моментально сдулась, как воздушный шарик. События разворачивались слишком стремительно. – В эту самую секунду?

Джонатан опустил чемодан.

– Ничего опасного, – пообещал он. Попытался открыть чемодан, но понял, что тот стоит неправильно, и перевернул его. – Хорошее начало, – пробормотал он сам себе.

Флик с трудом скрыла улыбку, несмотря на кружившихся в животе бабочек. Джонатан надавил на серебристые защелки, и на этот раз крышка распахнулась. Из чемодана повеяло прохладой, словно он открыл окно в затхлом магазине, впустив в комнату свежий воздух.

Сделав шаг вперед, Флик остановилась и заморгала. Из чемодана струился свет, розовый и сияющий, совсем как от ее агатового среза, когда она клала его на треснутую лампу. Такое знакомое свечение, но вместе с тем чуждое – словно увидеть, как слегка отстает от реальности твое отражение в зеркале.

– Не бойся, – сказал Джонатан, неправильно истолковав ее круглые глаза.

Флик стояла перед чемоданом, позволяя ветру чужого мира ласкать ее лицо. В висках гулко пульсировала кровь.

– А как мне попасть внутрь? Прыгнуть?

– Мы просто заберемся внутрь, – сказал Джонатан, заправляя галстук между пуговиц рубашки. – Сначала одной ногой, потом второй. Нащупай землю, прежде чем сделать следующий шаг. Смотри внимательнее, даже если закружится голова.

– Хорошо. – Флик стиснула зубы и встала, занося ногу над чемоданом. – Кажется, довольно просто. А значит, будет невероятно тяжело.

– С тобой ничего не случится. Не выдумывай. Когда окажешься внутри, не отходи далеко, – предупредил Джонатан. – Сперва идешь ты. Я следом.

Флик кивнула.

Она сделала глубокий вдох, вцепилась в ремешки своего рюкзака и опустила ногу в чемодан.

Мир закрутился вокруг оси.

Вместо того чтобы шагнуть вниз, она шагнула вверх – одновременно забиралась на лестницу и сходила с нее. Флик окутал аромат деревьев и леса, но она слышала за спиной Джонатана, который все еще стоял в «Волшебных мирах», и видела два места одновременно…

Флик мягко подтолкнули в спину, и она сделала новый шаг: она стояла в чемодане и в то же время за его пределами, все двоилось, были две Флик, два мира, а потом…

Она стояла на твердой поверхности.

Одна в незнакомом мире.

Глава восьмая

Прекрасный чужеземный лес совсем не походил на те, в которых доводилось бывать Флик.

Пространство заполнял влажный тропический воздух. Сквозь густые кроны деревьев с листьями в фиолетовых прожилках виднелось синее, почти черное небо, однако ночь это не напоминало.

Флик посмотрела под ноги и поняла, что стоит вовсе не на земле. Она наступила на толстую и плоскую черную ветку. Взгляд устремился дальше, и Флик увидела, что под ней, словно змеи, сплелись в клубок другие ветви, каждая широкая, гладкая, совсем как тропинка.

Земля осталась в трехстах футах под ней.

Гладкие темные стволы деревьев, каждый шириной с автобус, выступали среди переплетающихся ветвей. А на коре, словно мох или лишайник, росли маленькие светящиеся кристаллы. Некоторые совсем крохи, не больше песчинки, другие длинные и устремленные вверх, как карандаши. Мутная, покрытая трещинками поверхность излучала мягкое сияние.

Флик удивленно засмеялась. Когда она потянулась к кристаллам, они засветились ярче, будто обрадовались встрече и решили пленить ее своим сиянием. Прикоснувшись к камушкам, Флик ощутила под пальцами холодную гладкую поверхность.

За спиной раздался тихий вскрик и послышался взмах крыльев. Флик обернулась и увидела птицу не больше сороки, с лиловыми и золотыми перьями в длиннющем хвосте. Птица посмотрела на нее с ветки и принялась чистить перышки, которые сверкали так, словно состояли из хрусталя.

Возможно, так оно и было.

Из чемодана появился Джонатан, разложившись, как шезлонг. Юноша выпрямился и улыбнулся, приглаживая волосы:

– О, а тут ничего не изменилось.

Птица пронзительно закричала и взлетела, проплывая над их головами, прежде чем исчезнуть среди переплетенных ветвей. Кристаллы на деревьях сверкали насыщенным сливовым цветом.

– Мы в другом мире. – Флик потрясенно глазела по сторонам. Происходящее стало понемногу доходить до нее. Ноги подкашивались. – Мы совершенно в другом мире. Как ты и говорил. Где… где мы?

– Точного названия не знаю, – сказал Джонатан. – Но я называю этот мир лесом Кристаллов.

Кварцевые вкрапления на дереве подмигнули, словно в подтверждение, с каждым словом Джонатана меняя цвет с бледно-персикового до розового.

Флик прикоснулась к листу размером со стол:

– Как понять, какое сейчас время суток? Это ночь?

– Помнишь часы на камине в агентстве? Каждые из них соответствуют определенному миру. Мои часы, – Джонатан постучал по запястью, – настроены только на земное время.

Он показал Флик циферблат: секундная стрелка бежала быстрее обычного.

– Здесь время течет медленнее, чем у нас, – пояснил он, – поэтому мои часы быстрее. Минута здесь равнозначна четверти часа дома. Важно отслеживать время, чтобы не пропасть без вести на несколько дней.

– А все миры медленнее нашего?

– Нет, конечно. Некоторые такие же. Есть миры быстрее. – Джонатан обвел взглядом окружавшие их листья. – Что ты об этом думаешь?

– Красота. Это так…

Флик не знала, что еще сказать. Ей открылся новый мир, великолепный, дружелюбный. Жаркий густой воздух пропитался ароматом листвы, словно они попали в теплицу, наверху раздавались птичьи трели. Темнота леса Кристаллов манила тайнами и неведомыми приключениями.

Кристаллы вновь засияли, словно выражая удовольствие.

Флик вдруг рассмеялась.

– Я в другом мире! – выкрикнула она, обняв ближайшую ветку.

Флик казалось, она может лопнуть от радости. Девочка не помнила, когда в последний раз чувствовала себя такой счастливой. Флик еще разок обхватила ветку, потом отпустила и взглянула на купол из листвы, скрывавший небо.

– Все взаправду!

– Правдивее не придумаешь, – отозвался Джонатан. – Но прежде чем мы куда-то отправимся, я должен показать тебе нечто важное. – Он сел на колени перед чемоданом. – Опусти сюда руку вместе со мной.

Флик так и сделала и вдруг нащупала нечто гладкое и деревянное.

– Это паркет агентства? – спросила Флик.

Как же странно прикоснуться к собственному миру из другого, подумала она.

– Да. А теперь вот сюда…

Джонатан коснулся ее руки, направляя ее ладонь к…

– Это ручка чемодана? – нахмурилась Флик. – Но как ручка может быть…

– Хватай. И тяни. Скорее!

Флик сделала, как велел Джонатан. Свою ладонь он держал рядом.

Их руки снова оказались в мире леса Кристаллов, крепко сжимая ручку чемодана. Тот вывернулся наизнанку и в то же время закружился, когда его полностью затянуло в другой мир. Защелки захлопнулись. Флик и Джонатан встали на ноги, ошеломленно улыбаясь и не отпуская чемодан.

– Видишь? – просиял Джонатан. – Это просто.

– И… мы шагнули в этот самый чемодан? – нахмурилась Флик, отпуская ручку.

– Да. И мы снова шагнем в него, чтобы вернуться обратно. – Джонатан удобнее взялся за ручку. – Считай чемодан коридором между двумя дверями. Потянув его за собой, мы закрыли одну из них.

Теперь никто не может последовать за нами, понимаешь?

Мысли Флик пытались угнаться за словами Джонатана.

– Значит, мы могли оставить его в «Волшебных мирах»? – нахмурившись, спросила она.

– Верно. Но во время путешествия я не люблю оставлять чемодан сразу в двух местах. Поэтому стараюсь брать его с собой. Мне нравится безопасность.

– Но как он может находиться здесь, если этот мир внутри его? А теперь наш мир внутри его? – заморгала Флик. – А что будет, если на него кто-то сядет?

Ее поезд логики давно сошел с рельсов.

– Честное слово, Фелисити, – закатил глаза Джонатан. – Если ты ищешь логику, то обратилась не по адресу. А теперь возьми это.

Он передал ей лупу, которой она пользовалась в свой первый визит в турагентство.

– Посмотри.

Флик покрутила в пальцах небольшой, но удобный на вид инструмент и поднесла его к глазу.

Темный мир кристаллов мгновенно взорвался калейдоскопом красок. Кварц сверкал не хуже бриллиантов, на каждой грани плясали радужные блики. Черные деревья казались более отчетливыми, гигантские листья излучали яркий текучий свет, весь мир пестрел красками.

– Великолепно, – прошептала Флик. Она посмотрела на кроны деревьев, и от вида магических искр, парящих в воздухе, ее сердце наполнилось радостью. – Ты это видишь? – спросила она.

– Смог бы, будь у меня инструмент. Лупа сделана с помощью таких кристаллов, – сказал Джонатан. – Она откликается на них. Это как вернуться домой… – Он убрал руки в карманы. – Здешние места наполнены магией.

Флик прищурилась, всматриваясь в лупу:

– Я вижу кое-что еще…

Среди ветвей, на довольно далеком расстоянии, в воздухе повис мерцающий росчерк. Длиной с локоть, тонкий, словно лезвие, он так маняще сверкал, что Флик потребовалось все самообладание, чтобы не свалиться с ветки.

Джонатан проследил за ее взглядом:

– Что ты видишь?

– Не знаю. – Она повернулась к Джонатану. – Похоже на трещину, которую я видела на улице возле агентства.

– Это разлом, – сказал Джонатан.

Флик вспомнила, что читала в путеводителе по «Волшебным мирам»:

– Разломы… это врата в другие миры?

– Разломы – это то, что хранится внутри каждого чемодана «Волшебных миров». Раны на теле мультивселенной. Это места, где границы между мирами истончаются.

Флик опустила лупу:

– Истончаются настолько, чтобы пройти сквозь них?

– Определенно нет. – Лицо Джонатана мгновенно изменилось, неожиданно наполняясь гневом. – Вне чемоданов разломы нельзя использовать для путешествий между мирами. Категорически запрещено. Ради твоей же безопасности. Если попытаешься, это может тебя убить.

Флик чуть не выронила из руки лупу, страх мгновенно разбежался по ее венам. Она отступила на шаг, подальше от увиденного разлома, и врезалась спиной в древесный ствол.

– Убить? Почему? Как?

– Как я уже сказал, разломы представляют собой раны, – вздохнув, пояснил Джонатан. – Раны в том месте, где сталкиваются миры. Своеобразные порезы на теле мироздания. Совсем как царапины на коже, они кровоточат и затягиваются. Разломы заживают похожим образом. Только медленнее. К тому же они вытягивают из окружающих миров частицы магической энергии, чтобы затянуться и постепенно исчезнуть. Если их не трогать, они безобидны.

– Но? – сказала Флик, ожидая продолжения.

– Но, – повторил Джонатан, – если попытаешься шагнуть в разлом, он вытянет из тебя все до последней магической капли, чтобы затянуться самому.

– Как… зловеще, – задрожав, проговорила Флик.

– По сути они не злые, – объяснил Джонатан. – Разломы напоминают губку. Они поглощают магию, с которой взаимодействуют. В живых существах ее очень много. Если решишь шагнуть внутрь, разлом закроется, запечатается, и ты исчезнешь.

– Умру?

– Не просто умрешь. Будешь стерта из мироздания. Атомы и то, что их удерживает, любая память – все исчезнет. От тебя совсем ничего не останется. Лишь пустое место в мультивселенной.

Последовала ледяная тишина.

– Но я видела, как человек на улице коснулся разлома, – спустя пару секунд сказала Флик. – Он не… исчез. А разлом засиял даже ярче.

– Тронуть разлом и пройти сквозь него – не одно и то же, – сказал Джонатан. – Здесь замешана магия. Разломы, чем бы они ни были, знают наши намерения. Шагнуть в разлом – накликать беду.

– Значит, кто-то пробовал? – сглотнув ком в горле, спросила Флик.

– Да, в прошлом случалось такое. – Джонатан пожал плечами. – Я хотел лишь предупредить тебя.

Флик задумалась, глядя на окружавший ее мир драгоценностей:

– Значит, в этом твоя задача? Ты показываешь людям другие миры?

– Верно, – согласился Джонатан. – Я отправляю людей в путешествия по всем мирам. Наподобие этого. Турагентство «Волшебные миры» не продает путевки. Мы продаем чудеса.

Флик ощутила желание сесть. Она так и сделала, поджав ноги к груди и прислонившись к ближайшему древесному стволу. Он был на удивление теплым.

– Но почему я? – спросила она. – Ведь это просто… я.

Джонатан тоже присел и провел рукой по кристаллам. От одного прикосновения они вспыхнули белым светом, но быстро потухли, оставляя ореол мягкого сияния.

– Просто? Фелисити, в твоих силах увидеть магию. Ты видишь разломы. Ты не просто кто-то там с улицы. А что до причин… – Он вздохнул. – Состоять в сообществе «Волшебные миры» значит заботиться о том, что нам доверено. Мы наблюдаем за другими мирами и связью между ними. Мы хранители. Картографы.

– Картографы?

– Создатели карт. Мы составляем маршруты путешествий по чемоданам, нанося их на карту. Кто захочет потерять путь домой?

– А такое может произойти?

– Нет, если у тебя с собой чемодан. – Джонатан изогнул бровь. – Никогда не теряй багаж.

Флик вдруг захотелось взять у него чемодан, чтобы ощутить себя в безопасности. Она подняла голову и посмотрела в темно-синее небо:

– Ты сказал, что должен заботиться о мирах. Что это значит?

– Мой отец передал мне все знания. Существует равновесие магии и разломов. Они на двух чашах весов. В большинстве миров эти чаши находятся в равновесии или слегка перевешивают в пользу магии. Но, – вздохнул Джонатан, – изредка случается, что люди забирают из мира больше, чем следует.

– Что забирают?

– Магию, конечно же! – воскликнул Джонатан. – Как и другие источники энергии, ее можно использовать. И израсходовать.

В желудке Флик все сжалось.

– А что будет, если ее израсходовать?

– Мир рухнет.

Флик не стала расспрашивать дальше. От этих слов ее затошнило.

– А таких людей нельзя остановить? – спросила она.

– Как остановить того, чья алчность разрушает мир? – спросил Джонатан. – Если в плохом поступке не убедить, единственное решение – действовать напрямую. В одной книге по истории говорится о некоем человеке из сообщества, который заключил негодяя в чемодан. И тем самым искоренил проблему. Представляешь, что будет, если чемоданы попадут не в те руки? Или какое начнется зверство, если впустить существо из другого мира? А может, оружие или человека? – Джонатан передернул плечами.

Флик сглотнула ком в горле:

– Это…

– Но уже давно ничего подобного не происходило, – быстро добавил Джонатан. – Возможно, поэтому сообщество «Волшебные миры» слегка устарело. Много лет назад в нем состояли десятки людей: они работали на агентство, составляли карты между мирами, отслеживали течение магии в разломах. Но теперь все изменилось. Проще, конечно, бросить это дело, но как я могу? Ведь это моя обязанность – следить за мирами, – сказал Джонатан, проводя ладонью по волосам.

Флик стало жаль его.

– А что, если ты оставишь «Миры»? – спросила она.

Джонатан угрюмо посмотрел на нее.

– В таком месте всегда должен быть главный хранитель. Можешь себе представить, что произойдет, если плохие люди получат доступ к неограниченному количеству неохраняемых миров?

Внутри Флик все перевернулось. Она кивнула, с легкостью представив, с какой жадностью люди возжелают магические чемоданы.

– Мне нужна помощь, – тихо сказал Джонатан. – Я не могу заботиться о «Волшебных мирах» в одиночку.

Флик взглянула на чемодан в руке Джонатана. Саквояж вдруг показался ей очень тяжелой ношей.

Глава девятая

Они неторопливо прогуливались по лесу, осторожно ступая по гладким и скользким ветвям. Иногда перед ними пролетала сверкающая птица. Кварцевые вкрапления на деревьях засияли бледно-голубым цветом, некоторые кристаллы переливались золотом. Флик и Джонатан шли выше, листья уменьшались по мере их подъема. Сейчас они стали размером с энциклопедию – плотные, как картон, и гибкие, как резина.

– Значит, лишь немногие знают об агентстве, так? – спросила Флик. – Те, кто покупает себе путешествия?

– В сообществе достаточно людей, чтобы оплатить счета. Они помогают собирать данные – по моему указанию они берут с собой журнал, соответствующий каждому чемодану, и делают там заметки. Но миров намного больше… – Джонатан потер затылок там, где завивались темные волосы. – Меня больше всего беспокоит, что однажды кто-нибудь выложит о нас информацию в Интернете, и я проснусь в крошечной комнатушке с двусторонним зеркалом.

– У тебя есть семья? – спросила Флик.

Мысли о родных поддерживали ее, успокаивали, но рассказывать о них она не хотела. Мама, папа, братишка… они казались слишком нормальными для разговора при столь странных обстоятельствах, тем более в чужом мире.

– До недавних пор был отец, – сказал Джонатан и помедлил. – Однако…

Он закрыл рот, будто боялся сказать следующее слово.

Сочувствие нахлынуло на Флик. Исчезло раздражение на высокомерные высказывания Джонатана. Ей-то повезло намного больше.

– Прости. Твой отец…

– Он не умер, – яростно сказал Джонатан. – Он вернется. Знаю, что вернется. Я… – Он замолчал. – Прости. Я не думал грубить.

– Все хорошо.

Флик отвернулась, а Джонатан остервенело протер очки. Ей хотелось расспросить куда больше – о том, например, куда подевался его отец, – но она знала, что сейчас не слишком подходящий момент.

Она снова посмотрела на Джонатана. Тот вымученно улыбнулся.

Флик сделала еще пару шагов. Мир притих, но абсолютной тишины не было – воздух словно бы замер, лишь мягко светились кристаллы.

Она присела на ветку, и на ее колено тотчас же опустилась бабочка размером с лабрадора. Вот только почти невесомая. Крылья насекомого напоминали тончайшие пластины кристалла, от центра белыми кругами шли разводы.

Никто в целом мире не поверил бы Флик, вздумай она все рассказать. Конечно, она могла бы забрать бабочку в свой мир и разбогатеть… но как раз об этом и говорил Джонатан. Если что-то обещает неслыханные богатства, это не дает тебе права присвоить его. За чемоданами действительно нужно присматривать.

Джонатан поправил на носу очки и сверился с часами:

– Готова вернуться?

Флик встала, и бабочка с недовольством взмахнула крыльями и улетела, исчезая среди переплетающихся ветвей.

– Раз нам пора… Нужно просто шагнуть обратно?

– Верно.

Джонатан открыл чемодан. Взглянул на Флик и жестом указал «только после вас».

Она глубоко вздохнула и шагнула в свой мир.

* * *

Оказавшись в агентстве, Флик снова взяла лупу Джонатана и залюбовалась сиянием, наполнявшим пространство. Чемодан, с помощью которого они путешествовали, казался особенно ярким.

– Я приготовлю нам чай, – сказал Джонатан.

Флик окинула взглядом зал для посетителей, пока Джонатан суетился в кухне. Она с улыбкой взглянула на фотографии в рамках, чувствуя единение с исследователями – они тоже состояли в сообществе «Волшебные миры» и с гордостью взирали на нее со стены. Кое-кто на черно-белых снимках показался ей знакомым. Должно быть, это родные Джонатана.

– Джонатан, – позвала она, – могу ли я спросить, что случилось с твоим отцом?

Юноша выглянул из кухни:

– Можешь. – Он вышел, вытирая после мытья кружек мокрые руки. – Я тогда учился в пансионе, а папа работал в агентстве в качестве главного хранителя. Мне позвонили из книжного магазина по соседству. Сказали, что уже некоторое время не видели моего отца. Я вернулся домой, чтобы проверить, но он… исчез. – Джонатан замолчал. – Он бы не оставил меня.

– Как давно это произошло? – тихо спросила Флик.

Джонатан замолчал, отвернувшись от нее.

– Пару месяцев назад, – ответил он и скрылся в кухне.

Месяцев? Даже Флик знала – для пропавшего человека это довольно большой срок.

Джонатан вернулся, держа в руке полотенце:

– Чайник согрелся.

Флик решила сменить тему:

– Все ли миры связаны между собой?

– Миры мультивселенной по-своему связаны, – слегка оживившись, сказал Джонатан. – Важно знать, как попасть в нужное место. Без карт мы бы далеко не продвинулись. – Он поправил очки на носу и с непринужденным видом прислонился к столу. – Ты уже путешествовала сквозь чемодан, но, похоже, не торопишься произнести клятву?

Флик неуверенно улыбнулась:

– Ты сказал, что путешествия опасны.

Джонатан пожал плечами:

– Не опаснее, чем перейти дорогу.

Флик пришлось согласиться.

– Но что, если…

Бип-бип-бип-бип-бип…

– Боже, это мой будильник. – Флик достала телефон. – Мне нужно вернуться и забрать Фредди.

– Фредди?

– Моего младшего брата.

– Значит, ты не единственный ребенок в семье, – сказал Джонатан. – Что ж, это хорошо. Для твоих родителей. – Он открыл для Флик дверь. – Не пропадай надолго, – сказал он, когда она промчалась мимо. – Ты здесь очень нужна.

Глава десятая

Той ночью Флик допоздна читала путеводитель по «Волшебным мирам» в лучах розоватого от агатового среза света.

Прошлые составители справочника – а их было немало, если учесть разнообразие почерков – вклеивали сюда картинки, фотографии и билеты. На первой странице значились три аккуратно записанных имени:


Владельцы

Энтони Меркатор, 1900

Джульет Меркатор, 1970

Аспен Тэтчер, 1982


На полях запечатлелись чернильные отпечатки пальцев. К титульному листу была прикреплена выцветшая фотография: около дюжины людей стояли возле агентства, одетые в викторианские костюмы, насколько Флик могла судить. Они не улыбались, хотя один джентльмен поднял шляпу в приветственном жесте.

Флик поняла, что засиделась, только когда в половине четвертого прозвенел папин будильник. Она спрятала книгу под подушку и моментально уснула, мечтая о других мирах.

Проснулась она с тяжелой головой – ее занимали мысли о чужих мирах и приключениях.

Флик хотела отправиться в собственное волшебное путешествие. А если ей удастся между делом помочь Джонатану – еще лучше.

– Добрый день, – сухо сказала мама, спускаясь по лестнице. – Ты знаешь, который час?

– Еще утро. – Флик махнула в сторону настенных часов. – Пока.

– Поставь хлеб в тостер, пожалуйста. Фредди проголодался.

Флик вдруг рассердилась. «Да, мама, – подумала она. – Знаю, что тебе пришлось самой возиться с Фредди, пока я, как эгоистка, спала, но это твой ребенок, а не мой». Она сунула в тостер четыре куска хлеба и включила чайник.

– Почему ты столько спала? Растешь или что?

Мама прошла за ней в кухню и с боем усадила Фредди в стульчик. «Словно заталкивать кота в дорожную сумку», – подумала Флик.

– Надеюсь.

Флик обдала кипятком заварочный чайник и вылила воду в раковину, потом положила в чайник пакетики. В семействе Хадсон заваривать чай было ее обязанностью.

Когда выпрыгнули тосты, мама намазала их арахисовым маслом и джемом.

– На тебя рассчитывать?

«Очевидно, что нет», – подумала Флик, пребывая в ворчливом настроении. Сейчас она напоминала грозовую тучу.

– Поем хлопьев.

– Хорошо. Поможешь мне в «Лидле»[4], когда оденешься. К чаю ничего нет. Снова.

Флик подумала о коробке с поваренными книгами наверху, которые требовали распаковки, но решила не упоминать про них.

– Я собиралась прогуляться по главной улице, – фыркнула она, рассердившись, что мама втягивала ее в свои планы, даже не спросив саму Флик.

– Зачем? Ты почти не появляешься дома с тех пор, как мы переехали. Чем ты занимаешься?

«Вообще-то, мама, я решила дать клятву и войти в тайное сообщество, которое исследует другие миры с помощью магических чемоданов», – мысленно ответила Флик.

– Да ничем, – ответила она.

На маму сказанное не произвело впечатления. Она положила тост на пластиковую тарелочку перед Фредди. Как только мама отвернулась, малыш вывалил еду на пол так сосредоточенно, словно ученый, проводящий эксперимент.

– Здесь тоже есть чем заняться, – сказала мама. – Дома для тебя найдутся дела.

Флик подумала, что для того, чтобы выполнить все дела, которые ожидала от нее мама, ей понадобится масса времени.

– Ты ведь не думаешь, что я буду сидеть все лето дома и…

– Ах, Фредди! – застонала мама, повернувшись и увидев, что малыш радостно смеется и разглядывает гору тостов на полу.

Флик закатила глаза и отправилась завтракать в гостиную.

* * *

Сбежать от мамы удалось только на следующий день.

Все ушли раньше, чем Флик оделась, поэтому она покинула дом, не сказав никому ни слова.

Однако ей пришлось вернуться, поскольку она забыла вынуть из морозильной камеры курицу.

Флик иногда мечтала повзрослеть, ведь тогда не нужно будет слушать о своих обязательствах. Однако взрослые только и делают, что жалуются, готовят, протирают вещи – поверхности, лица, попки малышей, – а это ее мало привлекало. Какая же у них скучная жизнь! Должно быть, втайне они наслаждались таким чувством безопасности. Наверное, поэтому родители и решили переехать. В городе каждый час что-то случалось, и новости высвечивались на всех экранах торговых центров. В Малых Драконах до сих пор судачили о том, как в бурю развалился чей-то сарай.

К «Волшебным мирам» Флик подошла как раз вовремя: небо потемнело, обещая летнюю грозу. Она перебежала дорогу, толкнула дверь…

…но та не поддалась. Флик чуть не врезалась в нее лицом. Она отступила на шаг и попыталась снова. Дверь была заперта.

Она прошла к витрине и заглянула внутрь, приставив ладони к стеклу. Флик увидела два кресла и чемоданы в аккуратных ячейках. Вдалеке стоял стол, на котором лежала стопка белья…

Нет. Постойте-ка… Джонатан и был этой стопкой.

На асфальт приземлились первые капли дождя.

Флик забарабанила по витрине:

– Джонатан! Джонатан!

Он немедленно сел, словно кто-то приложил ему к шее крапиву. Волосы Джонатана стояли дыбом, напоминая иглы дикобраза. Он осматривался в поисках источника шума.

Флик снова постучала.

– Джонатан!

Он увидел ее и поплелся к двери. Джонатан отпер ее как раз в тот момент, когда на улице хлынул ливень, опрокинувшись с небес горячим потоком.

– Заходи, заходи.

Флик стрелой промчалась мимо него.

– Спасибо. – Она опустила влажный рюкзак рядом с камином, хотя он не горел. – Что ты делал? Спал?

– Не знаю. Какой сегодня день?

– Среда. Около одиннадцати утра.

– По твоим часам так и есть. – Джонатан так широко зевнул, что мог бы проглотить чемодан. – Прошу меня простить. Тяжелая ночка. Я работал.

Он снова зевнул, задрожав от усталости.

– Ко мне заглянул кое-кто из сообщества, видишь ли, а я не люблю отказывать. Я что-то записывал, а потом… Должно быть, вырубился. Чем я могу помочь? Ты хотела обсудить клятву?

Флик собиралась заявить, что готова произнести клятву «Волшебных миров» и начать путешествие по чемоданам, прыгая из одного в другой, но изнеможенное лицо Джонатана заставило ее смолчать.

– Ты выглядишь слишком уставшим для такого разговора.

– Так и есть, – честно ответил Джонатан. – Прости, я знаю, что ты пришла сюда с определенной целью, но в моей голове будто жужжат шмели. Приношу тысячу извинений.

– Не стоит извиняться, – сказала Флик, стараясь скрыть разочарование. – Следовало отправить тебе сообщение, а не просто приходить.

– Ты же не знала, – отмахнулся Джонатан и потер глаза под очками. – Прошу меня простить. Нужно привести себя в порядок.

Флик кивнула и проследила, как Джонатан прошел через кухню и направился к лестнице у дальней стены. Через некоторое время Флик сама решила зайти в кухню. На столешнице она увидела целую буханку хлеба, стеклянную банку с макаронами-спиральками, а на подоконнике в тени стояла бутылка молока. Холодильника не было.

Флик решила сделать то, что делали все, когда требовалось действовать. Она сняла с плиты чайник и наполнила водой из-под крана. Здесь стояла газовая грелка, совсем как у бабушки. Флик вспомнила ее наставления и включила газ, пока не появились голубые языки пламени.

Поставив свисток на носик чайника, она прислушалась к тому, что происходило наверху: на втором этаже включили воду. Флик нашла в крохотном шкафчике фарфоровые чашки, достала их и вернулась в зал агентства.

Окружавшие ее чемоданы словно гудели от предвкушения. Тот, что прислонился к столу, слегка покачнулся, когда наверху в ванной хлопнула дверь. Чемодан словно ждал ее, оказавшись не в своей ячейке.

Флик приблизилась к нему. Это был светло-коричневый потрепанный саквояж с неплохо сохранившейся ручкой. На боковой стороне виднелся полустертый красный штамп. Краска местами отслаивалась, и буквы складывались в призрачное слово.

Она положила чемодан на стол. Джонатан ведь не сказал, что нельзя трогать чемоданы, так? И она действительно пришла сюда сегодня с определенной целью. Почему бы не посмотреть…

Флик надавила на защелки.

Они не поддались. Может, этот чемодан заперт, подумала Флик. Но ведь здесь нет ни замочной скважины, ни висячего замка.

– Давай же, – выдохнула она сквозь стиснутые зубы, надавливая на защелки большими пальцами. – Открывайся.

Они слегка приоткрылись, но недостаточно, и Флик пришлось подковырнуть ногтями. Должно быть, защелки заело от времени. Она подцепила краешек и потянула. Кожаная крышка не сдвинулась.

Чемодан невероятным образом сопротивлялся ей.

На кухне раздался грохот и стон, по трубам побежала вода.

Флик дернула сильнее.

Крышка чемодана распахнулась.

И Флик полетела вниз.

Глава одиннадцатая

Флик зажмурилась, ожидая больно стукнуться подбородком о стол.

Но ничего не произошло.

Ощущение падения продлилось на мгновение дольше, чем следовало бы. А приземлилась Флик не на лицо, а на ноги.

Но только на мгновение.

Кроссовки заскользили по земле, она открыла глаза и плюхнулась на пятую точку. Руки коснулись шероховатой поверхности, которая царапнула ей ладони, совсем как песок…

Песок.

Песок?

Флик уставилась на свои кроссовки, полузарытые в песок. Нет, это определенно не маленькое пыльное турагентство, в котором она находилась секунду назад.

– О нет…

Занервничав, она поднялась на ноги, но они тонули в мягком песке. Флик прикрыла глаза рукой от яркого солнца и уставилась на неподвижные дюны.

Позади с распахнутой крышкой лежал чемодан, погрузившись в песок. Флик отвернулась от него и провела руками по шортам. Песок заструился по пальцам. Ветер не сдувал его, и песчинки падали ровно вниз.

– Что-то новенькое, – неожиданно громко сказала Флик.

Воздух оставался неподвижным. Ни единого дуновения ветра. Казалось, все кругом застыло, хотя над головой светило теплое солнце.

Флик медленно повернулась.

Она стояла на бледно-желтом берегу ярдах в пятидесяти от моря. Неподвижная водная гладь напоминала зеркало. Невысокий склон позади Флик порос коричневой травой.

На вершине утеса возвышался маяк.

Выглядел он так, как и положено маяку – красно-белая труба со стеклянным куполом, – но только в два раза ниже обычного. Его сложили из крашеного кирпича, а с другой стороны остались еще серые блоки, стоявшие на разломанной деревянной подставке.

Возле маяка осталось место под сад, но зелени там не было – только коричневая трава, песок и камни. Флик заметила висевшее на веревке белье, жесткое, как доска, просоленное морским воздухом.

Внезапно ей стало тревожно.

Флик наклонилась и выудила чемодан из песка, встряхнув его перед тем, как закрыть. Она взглянула на воду. На линии горизонта виднелась скала.

Крепче сжав ручку чемодана, Флик направилась к воде. Она не спускала глаз с огромного валуна в воде – на случай, если он что-то сотворит. Песок расползался под ногами, замедляя шаг.

Вдруг что-то хрустнуло у нее под кроссовками.

Флик замерла, собираясь с духом, прежде чем посмотреть вниз.

На песке валялись остатки пикника. Клетчатое покрывало, плетеная корзина и даже бокалы под вино, на один из которых наступила Флик. Еды здесь не было – возможно, она давно сгнила под солнцем. И хотя ветра Флик не заметила, покрывало скаталось – будто по нему кто-то прошел тяжелым шагом.

Значит, она не первая нашла это место для пикника.

Неподалеку от валявшихся на песке вещей обнаружилось несколько продолговатых углублений. Будто что-то или кого-то тащили прочь.

Следы вели к морю.

Внутри у Флик все сжалось.

Она сменила курс и побежала к маяку, утопая в песке. Ей хотелось оказаться как можно дальше от ужасных следов. Песок сменился каменистой землей, и вскоре она стояла на вершине утеса.

Маяк застыл в неподвижности, и у Флик закружилась голова. В какой-то момент ей почудилось, что он упадет, а когда она взглянула на стеклянный купол, то пошатнулась. Тем не менее Флик подошла ближе, все еще крепко сжимая в руке чемодан. Шаги по сухой траве казались невероятно громкими.

На белой краске рядом с дверью остался красный отпечаток руки. Он слегка смазался, отчего пальцы вышли неестественно длинными.

Флик поняла, что ноги отказываются идти дальше.

– Это всего лишь краска, – сказала она себе. – Просто краска.

Флик крепко сжала чемодан, словно тем самым защищаясь, и прошла мимо зловещего отпечатка.

Покосившаяся дверь еле висела на петлях. Сине-зеленая краска, изъеденная соленым воздухом, отслаивалась, напоминая экзему.

Флик провела ладонью по шершавой поверхности. Потянувшись к черной металлической дверной ручке, несколько раз дернула.

Наконец дверь поддалась и со стоном открылась, высвобождая холод и запах плесени. Поморщившись, Флик шагнула внутрь.

Она ожидала встретить внутри темноту, но было довольно светло: лучи проникали в помещение сквозь мутные от грязи окна и купол над головой.

Черная металлическая лестница в самом центре круглой комнаты винтом уходила вверх, у стен приютилась мебель, вписавшись в необычное пространство. Напротив двери стоял письменный стол, над которым висели газеты, картинки, карты и фотографии.

Паутин или следов мышей Флик не заметила.

Как и пляж, маяк был лишен жизни.

Флик задрожала. Это место пугало своей безжизненностью. Она вдруг отчетливо ощутила каждое мелкое движение мускулов, кровь, бегущую по венам, и то, как плотно пальцы обхватывают кожаную ручку чемодана.

Внутри маяка оказалось прохладно и даже промозгло. Флик потерла голые руки и оглянулась по сторонам. Спиральную лестницу из кованого железа покрывала пыль, осевшая на узорах, на заржавевших болтах и винтах. Любопытство подталкивало Флик посмотреть, что находится под стеклянным куполом, но ступеньки выглядели ненадежными.

Она прошла к столу, заваленному ручками и бумагами. Опустила чемодан и прикоснулась к хрупким на вид документам. Казалось, те могут рассыпаться у нее в руках. Желтоватые листки покрывал тонкий слой пыли.

Флик подняла голову и снова посмотрела на купол. Куда подевался хозяин этого места? Повсюду царил беспорядок, место выглядело… заброшенным.

Как и весь мир.

Флик с облегчением посмотрела на чемодан. По крайней мере, она всегда могла уйти отсюда.

На стене висела фотография пары на фоне недостроенного маяка. Флик подошла рассмотреть ее. Одетые в комбинезоны люди смеялись, мужчина держал в руке огромный кирпич. Рядом со снимком Флик увидела еще больше обрывков из прошлого: газетные вырезки, вырванные из книг страницы с пометками на незнакомом языке.

Девочка обнаружила и другие фотографии – все они, похоже, запечатлели семью. На одной из них мужчина с длинными серебристо-черными волосами, завязанными на затылке в хвост, стоял на фоне витрины магазина, полной бутылок. На другой фотографии женщина с грозовой тучей черных кудрей улыбалась маленькой девочке, которая надувала мыльный пузырь. Еще на одном снимке все трое стояли на пляже, похожем на тот, который видела Флик, вот только в окружении других семей. Очевидно, дул ветер, поскольку девочка придерживала соломенную шляпу. Все трое счастливо улыбались фотографу. На этом снимке у мужчины еще не было седины. Зачесанные назад волосы обнажали заостренные уши, совсем не такие, как у Флик. Хотя она не видела ушей других людей, но знала, что все они не принадлежат к ее миру.

Флик напряглась. Она слышала, как пульсирует в ее висках кровь. Ей не следовало видеть эту фотографию, это личное. Флик коснулась стекла, защищавшего снимок. На пальце осталась пыль, лицо человека чуть прояснилось.

Эти люди здесь жили? Именно они устроили на том пляже пикник?

Но что с ними стало?

Флик вернулась к столу и порылась в бумагах, пока не обнаружила еще один снимок с помятыми краями. Она поднесла его ближе к лицу.

Снова те мужчина и женщина. Более молодые, но грустные. У каждого на руках по малышу. Два ребенка в одинаковых белых одеяльцах, из которых выглядывали крошечные носики.

Флик нахмурилась. На всех фотографиях, сделанных после рождения Фредди, мама светилась от счастья, словно ребенок в магазине сластей, если, конечно, не спала.

Флик видела свои младенческие фотографии – там родители тоже демонстрировали глупые улыбки.

Тогда почему женщина на фотографии такая печальная? Да и мужчина угрюмый.

Флик снова взглянула на фотографию с пляжа. На ней был только один ребенок и двое взрослых. Двое младенцев, затем один ребенок.

Что-то случилось со вторым?

На Флик обрушилась волна печали. Она сравнила обе фотографии – где девочка стояла с родителями и снимок с двумя малышами. В душе Флик разверзлась бездонная пропасть. Она подумала о своих родителях, о том, что станет с ними, если она провалится в другой мир и никогда не вернется. Ей стало так тоскливо, что она обхватила себя руками. Флик опустила фотографию на стол.

Конечно, существовала вероятность, что фотографировал как раз отсутствующий ребенок. Может быть, он держал фотоаппарат? Правда, других следов его присутствия Флик не обнаружила ни среди бумаг на столе, ни на стене. Он просто… исчез.

Флик осознала, что бесцеремонно вторгается в чью-то личную жизнь. С неприятным чувством она отступила от стола и случайно сшибла стул. Тот закрутился и ударился о стол, повалив на пол несколько книг и тонкую шкатулку цвета грецкого ореха. Среди этой пустоты грохот вышел оглушительный.

Флик наспех подобрала вещи и сложила в груду на столе, похоронив под ней снимок с малышами.

Она уже собиралась отвернуться, когда кое-что привлекло ее внимание.

Среди бумаг и писем, покрытых неизвестными словами, Флик все же явно прочла одно: «Меркатор».

Сердце бешено застучало. Флик отодвинула бумаги в сторону и достала тонкий блокнот с разлинованными страницами, совсем как тот, которым она пользовалась в школе. На первой странице аккуратным взрослым почерком было написано «Дэниел Меркатор».

Блокнот не выглядел столь пыльным, как другие предметы на столе, – должно быть, он провел там куда меньше времени. Флик замешкалась. Ей хотелось открыть записную книжку, но она, скорее, принадлежала Джонатану. Тот предупреждал, что не следует приносить вещи из других миров, но ведь ради этого блокнота можно сделать исключение?

Флик кивнула самой себе, принимая решение, и в этот момент фотография в рамке чуть покосилась, странно покачиваясь и балансируя на гвозде.

Пора уходить отсюда. Слишком тут пустынно, загадочно и тоскливо, решила Флик. Она положила записную книжку Дэниела Меркатора в задний карман шорт и в последний раз взглянула на седовласого мужчину, одиноко стоявшего перед магазином. Одетый в фартук с бейджем, он скрестил руки на груди. Сколько миновало лет с тех пор, как он держал на руках крохотного младенца?

Жил ли он на маяке? Или его семья уехала отсюда?

И что делал здесь Дэниел Меркатор?

Флик отошла от стола, заторопившись к открытой двери, распахнула чемодан и поспешно забралась внутрь.

Глава двенадцатая

Она и забыла, что чемодан лежал на столе. Неуклюже выбравшись оттуда, Флик больно ударилась об угол и с недовольным бурчанием упала на пол.

Наверху хлопнула дверь, на лестнице раздались шаги.

Флик быстро опустила чемодан на пол и приставила его к столу, с невинным видом прислонившись к стене.

Джонатан появился на пороге кухни.

– Чайник уже давно свистит, – сказал он и уставился туда, где следовало стоять чемодану, в двух футах левее от того места, где он стоял сейчас. Потом перевел взгляд на песок, появившийся на недавно выметенном полу. Джонатан изогнул бровь.

Щеки Флик запылали. Чайник уже вопил во всю мочь.

Джонатан сел за письменный стол и так сурово посмотрел на Флик, что этот взгляд мог бы расплавить железо.

– Я очень надеюсь, что не произошло то, о чем я думаю.

В его мягком голосе звучала сталь.

Щеки Флик покраснели еще сильнее.

– Э-э-э…

– Ушла сама, без сопровождения! И даже не оставила записки, куда направилась. – Джонатан покачал головой. – Полагаю, повезло, что ты не вывернула чемодан наизнанку и не забрала его с собой: по крайней мере, я мог бы последовать за тобой, не найдя тебя здесь.

– Прости, – сглотнув ком в горле, сказала Флик.

Джонатан фыркнул.

– Не говоря уже о том, что ты взяла запертый чемодан, – сказал он. – Ты вообще не могла в него попасть.

Флик решила не говорить о том, как с силой открывала защелки. Неужели Джонатан так рассердился? И теперь запретит ей приходить в турагентство, а еще хуже – присоединиться к сообществу? Она сглотнула, задыхаясь от раскаяния и вины.

– Мне правда очень жаль. Я просто хотела посмотреть и случайно упала внутрь.

Джонатан вздохнул и направился к плите. Флик последовала за ним. Донышко чайника обуглилось, и Джонатан быстро замахал рукой и выключил газ.

– Не нужно извиняться за любопытство. И, честно говоря, я не запрещал прикасаться к чемоданам. Рад, что ты выбралась целой и невредимой. Мне казалось, чемодан надежно закрыт. – Он поправил манжеты. – Раз он был запечатан, внутри могло оказаться опасно.

Флик слегка расслабилась. Странно, но Джонатан не выглядел чересчур рассерженным или недовольным.

– Я бы не сказала, что опасно. Просто… пусто. Очень пусто. – Она нервно сглотнула. – Мертвый мир.

Джонатан посмотрел на нее:

– Важно лишь то, что ты вернулась. – Он обошел стол и рухнул в кресло. – Но если ты не увидела опасности, это еще не значит, что ее не существует.

Флик закусила губу. Осознать, что чемоданы таят опасность, – словно найти червя в шоколадном трюфеле. Со стыдливым выражением лица она достала из заднего кармана блокнот, слегка помятый после неуклюжего приземления. Флик протянула его Джонатану:

– Я нашла вот это.

– Ты принесла что-то из другого мира? – вытаращил глаза Джонатан. – Я же ясно сказал…

– На первой странице написано «Дэниел Меркатор», – поспешила сообщить Флик, ожидая взрыва гнева.

Джонатан захлопнул рот, быстро заморгал и взял из рук Флик записную книжку:

– Где ты это нашла?

– На столе маяка, среди кучи других бумаг. Я не открывала блокнот, – быстро добавила она. – Просто увидела имя… смогла прочесть лишь это. Остальное было на незнакомом языке. Это твой отец?

– Да. – Джонатан открыл блокнот. – Одна из его записных книжек. Он всегда брал их с собой. – Юноша пролистал несколько страниц. – Но этой практически не пользовался. Всего несколько записей и что-то вроде списка.

Флик склонилась над столом.

– Список? – с любопытством спросила она.

– Список миров, – показал ей Джонатан. – Некоторые отмечены крестиками.

Повисла тишина. Их взгляды встретились.

Сердце Флик забилось чаще.

– Думаешь…

– Такое возможно.

– Это то место, где…

– Полагаю, он…

– Он мог отправиться в любой из перечисленных миров. И застрять там. Мы можем его найти!

– Возможно, – прошептал Джонатан. – Возможно…

Он уставился на список, погрузившись в мир своих мыслей.

Флик же, напротив, преисполнилась жаждой действий. Ей хотелось немедленно прыгнуть в очередной чемодан и начать поиски, но Джонатан явно испытывал какие-то сомнения. Оставалось одно: заварить еще чая, и на этот раз без происшествий.

Руки Флик были заняты, но шестеренки в голове пришли в ускоренное движение. Тот странный пустой мир… Что там делал отец Джонатана?

Когда она вернулась с подносом и чаем, Джонатан стеклянным взглядом смотрел в одну точку. Флик прокашлялась. Вздрогнув, юноша сел в кресло возле камина, а она устроилась напротив.

Они молча пили чай. На щеки Джонатана вернулся румянец. Флик заметила, как распрямились его плечи – должно быть, подействовала глюкоза. Она и сама расслабилась среди этих приветливых стен – гора чемоданов, почерневшая решетка камина, туманные зарешеченные окна с выцветшими золочеными буквами… Страх и неприятное чувство, охватившее Флик на маяке, постепенно исчезали, сменяясь предвкушением от предстоящих приключений.

– Что нам теперь делать? – наконец спросила она. – Ты знаешь, где лежат нужные чемоданы? Мы можем начать поиски?

Джонатан выдавил улыбку:

– Можно подумать, он твой отец. Послушай… – Он передал Флик блокнот. – В списке стоят крестики, здесь, здесь и здесь. Не по порядку, правда. Как думаешь, это места, которые он посетил?

– Похоже на то. – Флик кивнула, радуясь, что к ней обратились за советом. – Вот только мы не знаем, куда он отправился потом.

– Нет, но наверняка кто-то видел его, – настойчиво сказал Джонатан. – Вдруг он с кем-то поделился. – Он нахмурился. – Интересно, почему в списке именно эти миры. Между ними нет очевидной связи.

Флик прочла список:


Город Пяти Фонарей Х

Лес Тэма Х

Сноумор

Прорва

Коралловый город Х

Пустыня Фантазий


Флик вернула Джонатану блокнот.

– Раз они в одном списке, значит должны быть связаны, – сказала она. – Имеет ли это отношение к работе хранителя?

– Похоже на то. Папа всегда серьезно относился к своим обязанностям. – Джонатан посмотрел на стену чемоданов. Одного не хватало. – Это зацепка, я должен ее проверить.

Флик заерзала на стуле.

– Только ты? – спросила она.

Джонатан пожал плечами:

– Не обязательно. Я бы предпочел отправиться не один.

Он словно повертел приманкой перед носом у девочки. Страсть к приключениям, вспыхнувшая в ее душе в тот момент, когда она впервые зашла в агентство, тут же вступила в конфликт с ежедневными обязанностями. Странная тоска, охватившая ее на маяке, не отпускала, заставляя сомневаться. Флик подумала о сверкающем мире кристаллов и о дюжинах других чемоданов, которые тихо ждали, когда она шагнет внутрь. Жажда приключений перевесила.

– Что ты думаешь? – тихо спросил Джонатан. – Мне правда нужно расследовать это дело.

– Нам нужно, – поправила его Флик. – Я пока никуда не ухожу.

Глава тринадцатая

Флик заторопилась домой, обратно к стряпне и запаху детской присыпки. Всю следующую неделю пришлось провозиться с домашними делами. Она старалась думать о семейных обязанностях до тех пор, пока не отправится в турагентство. Возникший после переезда хаос улегся, и семейство Хадсон вернулось к нормальной жизни. Флик снова занималась стиркой, ходила к терминалу на углу, чтобы положить денег на карту для оплаты газа, готовила зеленые блюда и разбиралась с горой домашнего задания на лето, которое прислали по почте из школы Байрон-Холл.

Ей было непросто: оставшись наедине с собой, девочка думала о «Волшебных мирах». Турагентство являлось Флик даже во сне, превращая повседневные мысли в образы тайн, красочных миров, чемоданов и путешествий. Вела ли она Фредди на взвешивание, утюжила белье или сидела в банке, пока папа менял их адрес, качалась ли в автобусе, стуча зубами, – все это время она думала об агентстве.

Флик никогда не понимала выражения «руки чешутся», если это не относилось к заразе из бассейна, но сейчас у нее правда все чесалось от желания вернуться в турагентство «Волшебные миры». Будто кто-то невидимой ниточкой привязал ее к этому месту.

С родителями она старалась изображать радость. Новый дом понемногу обживался, количество коробок, которые могли свалиться на тебя, уменьшилось. Фредди научился перелезать через заграждение внизу лестницы. Флик предложила привязать его к металлическому кольцу, укрепленному в полу, как делают с лошадьми, но родители почему-то не согласились.

Мама редко бывала свободной в течение недели, и Флик ждала, когда они наконец «пойдут прогуляться», как ей обещали. На деле они пошли в «Биг Теско», чтобы купить Фредди подгузников – столько, что хватило бы на затопление нескольких кораблей. Мама разрешила Флик выбрать меню на ужин, что, очевидно, считалось своего рода поощрением.

Когда они разобрали тележку, мама передала ей малыша. Флик взяла братика на руки, отстраняя от себя, чтобы не запачкать рукава слюнями с крошками сухарей.

– Не забудь вечером дать ему чая, – сказала мама. – Папа на тренинге, а я подскочу после.

Флик от неожиданности чуть не уронила брата.

– Ма-ам, – простонала она.

– Ой, прекрати, – вздохнула мама, складывая коляску: этой схватке позавидовал бы осьминог. – Такой опыт может когда-нибудь пригодиться. Когда у тебя будет свой ребенок.

– У меня определенно не будет ребенка.

– Ты передумаешь.

Наконец коляска сдалась и сложилась в бесформенную кучу металла, которую мама затолкала в машину.

Флик сердито посмотрела на Фредди:

– Если мне придется жить в доме с чем-то маленьким и слюнявым, пусть это будет миниатюрная такса по имени Саймон.

Фредди радостно пожевал ее куртку. Флик иногда считала своего брата наполовину козленком. Казалось, он не ест настоящую еду, а предпочитает жевать другие предметы, одежду, ключи от машины и ножки стула.

– Завтра придет мастер, чтобы установить в доме сигнализацию, – сказала мама, когда они наконец пристегнули Фредди в автокресле и тронулись по дороге, а из старенькой стереосистемы неслись громкие диснеевские песни. – Сходи куда-нибудь.

– Как раз собиралась погулять, – сказала Флик, обрадовавшись возможности улизнуть в «Волшебные миры». – Папа придет к этому времени?

– Говорит, что да… – Мама сделала угрожающий жест в адрес водителя машины, которая выскочила перед ними на кольце. – Напомни, чтобы он дал тебе код прежде, чем ты уйдешь, на всякий случай. Я приеду домой последней.

Флик выглянула в окно автомобиля. С семи лет она научилась сама открывать дверь, когда мама стала задерживаться на работе. Девочка вспомнила, как шла с высоко задранной головой мимо других родителей, ожидавших детей, ведь она не нуждалась, чтобы ее забирали, она вполне могла позаботиться о себе сама. Флик считала себя взрослее других: она имела собственный ключ от дома и знала, как, к примеру, включить газ или использовать таймер на плите.

Но ощущение новизны вскоре испарилось. Иногда, в сильный ливень, ее друзья садились в теплые машины, а она шла до квартиры одна, приходя замерзшей и промокшей. Закутывалась в старое одеяло бабушки и вешала форму на батарею, следя за тем, как запотевают окна. От пара становилось сыро, и папе приходилось заново красить потолок, чтобы закрыть следы плесени по углам. Но Флик была не виновата – каждую зиму вещи сушили внутри и сырость возвращалась. Однако, если бы ее везли домой в нагретой машине, а дождь стучал по стеклу, а не по ее голове, проблема выглядела бы не столь серьезной.

– Значит, Фредди привык к садику? – спросила Флик, нащупав тему, которая могла заинтересовать маму.

– Да, похоже на то. – Мама устало улыбнулась. – Знаешь, когда ты родилась, я пробыла в декрете целый год. Хотелось бы того же для Фредди, но…

В груди Флик неприятно кольнуло.

– Сейчас все подорожало, – проговорила она.

– Верно сказано. Моя прежняя работа совсем не походила на карьеру. Когда Фредди пойдет в школу, станет попроще. Он сможет возвращаться домой с тобой. – Мама остановилась на светофоре. Повернулась и посмотрела на Флик. – Знаешь, я очень горжусь тобой. Ты такая взрослая.

Губы Флик растянулись в улыбке. На самом деле она не всегда чувствовала себя взрослой. В первый раз, когда она вернулась одна в старую квартиру, то спряталась в спальне, боясь грабителей. Несколько раз звонила бабушке, в том числе чтобы спросить, когда молоко можно считать прокисшим. Спасаясь от одиночества, Флик даже сочиняла истории о том, что делали люди в других квартирах.

Нет, она не была взрослой. Но ей пришлось такой стать.

До своего появления в «Волшебных мирах» она и позабыла, что умеет быть не только ответственной, но и веселой.

Флик моргнула, когда машина снова тронулась.

– Завтра постараюсь уйти из дома пораньше, – сказала она. – Не буду никому мешать. У меня есть дела в поселке.

– Любопытно, – сказала мама. – Что ты запланировала?

Флик посмотрела в окно и улыбнулась самой себе:

– Осмотр местных достопримечательностей.

Глава четырнадцатая

На следующий день Флик сумела выбраться в «Волшебные миры». Джонатан лежал на полу перед открытым чемоданом, раскинувшись на животе.

– С добрым утром, закрой дверь, – сказал он, не поворачивая головы.

– С тобой все в порядке? – спросила Флик, закрывая за собой дверь.

– Определенно. Спасибо, что поинтересовалась. Против чая не возражаю, если ты вдруг идешь в кухню. О… – Джонатан сунул руку в чемодан и достал оттуда большой металлический крюк с тремя зубцами. Он зацепил его за край чемодана и крикнул в бурлящую глубину: – Так, а теперь хватайтесь! Подтягивайтесь!

– Слава небесам! – донесся оттуда голос.

На самом деле было сказано не «небеса», а нечто более лаконичное.

– Я превращаюсь в ледышку, Меркатор. От мороза не чувствую конечностей.

– Нам это неинтересно слушать, мистер Голдинг. – Джонатан вновь сунул руку в чемодан. Схватил кого-то и потянул на себя, вытаскивая мужчину с огромными ярко-рыжими усами. – Все будет в порядке, пошевелите пальцами.

– Чертовы облачные бури…

Флик с удивлением наблюдала, как из чемодана выбирается человек. К его ботинкам и брюкам прилип снег. Пальто пропиталось влагой, рукав был порван в нескольких местах, но выглядел мужчина довольным. Он приподнял треснутые тонированные очки-«гогглы», за которыми скрывались крохотные глазки под кустистыми рыжими бровями, напоминавшими хвостики котят.

Мужчина прокашлялся.

– Не очень-то приятно карабкаться по замерзшему водопаду и застрять на вершине, не видя проклятого чемодана. Надеюсь, это не войдет в привычку.

– Не теряйте багаж, – сказал Джонатан чопорным, словно остриженная изгородь из бирючины, голосом. – Берите чемодан с собой, если не хотите терять его из виду. Вы достаточно взрослый, чтобы помнить об этом.

Он неодобрительно фыркнул, глядя, как на пол стекает талый снег.

Мужчина хотел ответить ему, но тут заметил Флик. Он окинул ее внимательным взглядом, рыжие усы дрогнули.

– Ты настоящая? – неожиданно спросил он.

– Очень даже, – пожала плечами Флик.

– Хм. Справедливо. С детьми я готов смириться. Но вот проклятые взрослые! От них все проблемы. И от иных. – Вот только он сказал не «проклятые». – Там было неплохо, – кивнул мужчина на чемодан. – Но лучше не тревожить йети. У этих зверюг еще тот темперамент.

– Я предупреждал, что не стоит упоминать его прическу, – вздохнул Джонатан.

– Но ведь я выбрался, не так ли? – заулыбался мужчина. – О, чуть не забыл, это для тебя. – Он достал из внутреннего кармана куртки журнал.

Страницы были загнуты, но Джонатан выглядел очень довольным.

– Великолепно. Вам многое удалось записать?

– Сложно сказать, с таким-то бураном. Но местность та же. Мне даже не понадобилась карта.

– Спасибо, мистер Голдинг, – сказал Джонатан и кивнул в сторону Флик. – Кстати, это Фелисити. Она новый член сообщества.

Флик смущенно улыбнулась.

– Восхитительно! – просиял мистер Голдинг. – Рад знакомству. Меркатор, этому заведению как раз нужна свежая кровь. – Он хлопнул в ладоши. – А теперь не стану вас отвлекать. Мне нужно посетить много мест и в нашем мире.

Он дружелюбно кивнул Флик и шумно умчался прочь.

Флик уставилась на Джонатана, ее брови от изумления высоко поднялись.

– Тяжелый день, – ухмыльнулся Джонатан. – Что с чаем?

* * *

Как только ушел мистер Голдинг, Джонатан поставил чемодан от снежного мира в ячейку на стене и хлопнул в ладоши.

– А теперь, Фелисити, подберем путешествие для тебя.

Флик кивнула. В груди забурлило радостное предвкушение.

– Я вот что подумал. Почему бы нам не решить сразу несколько задач, – сказал он. – Это твое первое официальное путешествие. Место совершенно удивительное, лучшее из арсенала «Волшебных миров». Заодно оно занесено в папин список. – С этими словами Джонатан дотянулся до верхней полки и достал кукурузно-желтый чемодан, сделанный будто бы из змеиной кожи. По контуру бежала ярко-розовая полоска, а защелки сверкали золотом. – Это наш любимчик.

Флик шагнула вперед:

– А что внутри? Куда мы отправимся?

– В том мире довольно интересный подход к законам физики.

Джонатан надавил на золотые защелки. Они открылись, выпуская аромат клубники и сахарной ваты под чириканье птиц.

– Там… там будет весело? – с улыбкой спросила Флик.

– Так и есть. Скоро все увидишь.

* * *

Флик выбралась из чемодана и встала на землю, совершенно непривычную. Ее ноги коснулись пружинистой поверхности, будто девочка оказалась в надувном замке. Флик вытянула руку и сделала шажочек, стараясь найти равновесие.

За спиной появился Джонатан, напоминая фламинго в твидовом костюме. Он ненадолго задержался, выворачивая за собой чемодан.

– Да, ничего не меняется, – сказал Джонатан, поднимая голову.

Флик проследила за его взглядом. В лавандовом небе сияло теплое солнышко, конфетно-розовые облака плыли на легком ветерке. Вдалеке, за сочными бирюзовыми холмами, сверкал город из полированного мрамора или коралла. Его башни и шпили переплетались, скрываясь в облаках. Солнце золотило все глянцевые поверхности.

– Где мы? – восторженно выдохнула Флик.

– Неподалеку от Кораллового города, – сказал Джонатан. – Скоро мы направимся в сам город, но… – Он покачался на каблуках. – Не замечаешь здесь ничего странного?

– Вся земля… мягкая. – Флик надавила ногой и ощутила упругую поверхность. Помятая трава быстро восстановилась. – Словно резиновая.

– Вот именно. – Глаза Джонатана засверкали. – Совсем как батут. Смотри.

Джонатан опустил чемодан. С несвойственным ему ликованием на лице он согнул колени и чуть попрыгал.

– Что ты…

– Вот что! – Джонатан прыгнул.

Он оторвался от земли и полетел в воздух, как пробка.

Флик ахнула, ожидая неминуемого падения… но его не последовало. Прыжок Джонатана достиг пика, после чего юноша приземлился, словно на невидимом парашюте, – медленно и с грациозностью человека, который вышел чистым из лужи грязи.

– Что за черт! – выпалила Флик.

– Никаких чертей, – фыркнул Джонатан. – От них мы как раз очень далеки. Как я и говорил – интересный подход к физике. Низкая гравитация и пружинистая земля равняются огромному прыжку. – Он улыбнулся. – Попробуй.

Флик глянула на свою обувь:

– Хм…

– Ты же не смущаешься, правда? – сказал Джонатан. – Это просто физика.

Флик представила, как падает и ломает себе конечности.

– Есть ли какая-то… техника прыжка?

– Фелисити. – Джонатан вздохнул. – Здесь невозможно ошибиться. Вперед. – Он слегка покачался. – Попробуй.

Флик закатила глаза. Как же нелепо! Она даже покраснела и отвернулась от Джонатана, потом слегка подпрыгнула. Ноги оттолкнулись от пружинистой поверхности, и Флик полетела наверх.

И еще выше.

– А-а-а! – завизжала она и приготовилась камнем рухнуть на землю, но вместо этого медленно спустилась, словно монетка, погружающаяся в желе. Наконец ее кроссовки аккуратно коснулись земли.

– Я могу летать! – выкрикнула Флик.

И снова подпрыгнула, ракетой устремившись вверх.

– Да, – согласился Джонатан, следя за ней. – Ты почти можешь летать.

Флик засмеялась, достигнув пика прыжка. На этот раз она попробовала сделать сальто, вспоминая свои тщетные попытки на батутах в «Скегнесс Пир», но тогда у нее закончилось время и пришлось уходить. Сейчас Флик не сомневалась, что у нее все получится благодаря нужной высоте.

Она развернулась в воздухе, но не докрутилась и мягко приземлилась на спину. В поле зрения показался Джонатан.

– Для таких маневров нужна большая высота, – покачал он головой. – Идем, думаю, здесь есть подходящее место.

Хотя весь мир прыгал перед глазами, Джонатану удавалось идти гордой походкой. Флик же мельтешила по сторонам, напоминая резиновый мячик в замедленной съемке. Джонатан тоже иногда с восторгом взмывал в воздух и элегантно приземлялся, неумело пряча улыбку.

Они прыгали всю дорогу, окруженные темно-фиолетовыми кустарниками и ярко-зеленой травой. Тропа, выложенная крупными лиловыми камнями размером с яйцо, постепенно сужалась, а камни сменялись травой.

– Куда мы идем? – спросила Флик.

– Туда, где сможем полетать.

Людей кругом не было, но местами мелькали серые шестилапые зверьки, похожие на кроликов. Они наблюдали за путешественниками, высовываясь из огромных нор в земле и подергивая розовыми носиками.

– Кто они?

– Животные? Не знаю, есть ли у них название, я никогда не интересовался.

– Здесь живут люди? – спросила Флик, думая о городе вдалеке и гадая, почему они до сих пор никого не видели.

– Конечно. Сейчас мы в тихом пригороде. Можем сходить в город позже и встретиться с людьми.

– Наверное, здорово жить здесь и повсюду прыгать, – мечтательно сказала Флик, совершив очередной прыжок.

– Люди, которые здесь живут, приспособились к гравитации, – ответил Джонатан. – Помню, как приезжал сюда с отцом. Все думали, что я странный, потому что все время прыгаю. Некоторые смеялись надо мной.

Флик следила за осторожными шагами Джонатана. Он держался сдержанно и шел почти нормально. Она бы и не подумала, что его заботит чужое мнение.

Когда они поднялись на утес, темно-зеленая трава сменилась серебристо-лиловыми обломками сланца. Скала выступала вперед, напоминая волну или очень широкую доску для серфинга.

– Мы спрыгнем отсюда? – Глаза Флик округлились.

– Только если ты не боишься, – снисходительно посмотрел на нее Джонатан. – Мы всегда можем вернуться домой.

Он похлопал по чемодану.

Флик подошла к краю утеса и взглянула вниз.

Далеко-далеко внизу простирался каньон. На его дне перекатывались гигантские прозрачные пузыри, напоминая огромную ванну с пеной.

Разрываясь между любопытством и желанием отойти от края, Флик схватила Джонатана за рукав:

– Что это там?

– Растение с плодами, похожими на гигантские виноградины. Они вырастают на лозах, – сообщил Джонатан. – На самом деле ягоды крепче, чем выглядят, и под тобой точно не лопнут. – Он размял руки. – Если переживаешь, лучше прыгнуть с разбега.

– С чего ты решил, что я переживаю? – спросила Флик, пряча дрожащие руки в карманы.

– Просто так подумал. Увидимся внизу.

Джонатан улыбнулся. Крутанувшись на каблуках, он опрокинулся с утеса спиной вперед вместе с чемоданом.

Флик ахнула и заглянула вниз.

Джонатан падал так медленно, будто отдыхал на надувном матраце: одну руку положив под голову, скрестил ноги в щиколотках и весело помахал Флик рукой, в которой все еще держал чемодан.

Что ж, если он смог…

Флик сделала глубокий вдох и, мысленно извинившись перед мамой и крепко зажмурившись, прыгнула с края обрыва.

Все тело напряглось, когда она взмыла в воздух, а желудок словно остался на верху утеса. Несмотря на пример Джонатана, Флик все равно отчасти ожидала, что сейчас рухнет вниз камнем.

Ветер не бил ей в лицо, а скорее ласкал. Флик открыла глаза и увидела, что край утеса, с которого она прыгнула, неторопливо отслаивается, словно кожура фрукта.

Воздух поддерживал ее спину, как подушка. Флик обнаружила, что если сложить руки и ноги вместе, то падение станет более стремительным, а если раскинуть, то она будет парить, словно во сне.

– Нравится? – появился рядом с ней Джонатан.

– Но ты же был подо мной!

– Да, но мы скорее плывем, чем падаем. Видишь? – Он развел руками над головой и будто бы оттолкнулся, поднимаясь в воздухе, как в воде. – Не обязательно падать. Если можешь летать.

Флик попыталась выпрямиться, дергая ногами, но смогла лишь перевернуться на бок, прежде чем снова упасть.

– Может, попробуешь еще? – крикнул ей вслед Джонатан.

Флик всем телом ощутила, что вот-вот столкнется со сферами. Как и сказал Джонатан, ягоды оказались мягкими и упругими, проминаясь под ее весом. Поверх одной из них лежал чемодан. Флик ухватилась за ручку и подпрыгнула, стараясь найти более твердую поверхность.

Джонатан плыл по воздуху, брыкаясь по-лягушачьи ногами.

«Выглядит забавно», – подумала Флик. Улыбнувшись, она кинула чемодан к дереву, похожему на сахарную вату, и снова направилась на вершину утеса.

На этот раз она не раздумывала перед прыжком.

Глава пятнадцатая

Джонатан отложил в сторону лист-опахало, когда рядом, совершив тройное обратное сальто, плюхнулась Флик.

– Ну что, тебе весело? – спросил он с понимающей улыбкой.

Флик залюбовалась облаками, тронутыми розовым румянцем.

– Возможно. – В голове вдруг вспыхнули тысячи вопросов. – Миры – это другие планеты?

– Другие миры могут быть совершенно разными. Какие-то вмещают планету и солнце. Возможно, одну луну. Но некоторые не являются тем, что мы привыкли считать планетой. Есть миры, созданные из горящих камней, срезов кристаллов или абсолютной темноты, внутри которой бурлят тени. Есть миры, в которых можно доплыть до края и вернуться обратно, а есть те, которые невозможно посетить из-за токсичного воздуха или затопленного водой пространства. Каждый уникален, каждый – сам по себе чудо.

– И в каждый мы можем попасть с помощью чемодана?

Джонатан пожал плечами:

– Не знаю, сколько именно миров в мультивселенной. Очевидно, что не ко всем есть доступ. Но их все равно предостаточно.

– А сколько чемоданов у тебя?

– Семьсот сорок три, – без раздумий выпалил Джонатан. – Скромное количество в масштабах вселенной.

Флик подумала о чемоданах, хранившихся в турагентстве. Там их множество, но определенно меньше сотни. Где же остальные?

Джонатан встал и отряхнул брюки:

– Теперь нам пора в город. Мы пришли сюда не только веселиться.

* * *

Коралловый город соответствовал своему названию. Каменные шпили и светящийся перламутр спиралями уходили в небо, чуть раскачиваясь, будто от ветра. Прозрачные автомобили, похожие на пузыри из заиндевевшего стекла, медленно катились на трех колесах по белокаменным дорогам. Люди – их в городе оказалось не так много, как ожидала Флик, – выглядели непримечательно, а волосы у всех имели светлые, пастельные тона. Некоторые вели на поводках некрупных питомцев наподобие кошек, но с длинными ушами и шестью лапами.

Подойдя к зданиям, Джонатан достал увеличительное стекло. Сперва сам посмотрел через него, а затем с довольным видом передал инструмент Флик. Она с восторгом глянула в лупу и увидела в воздухе кружащиеся потоки магии, которые текли по улицам, словно вода меж камней. Вместо деревьев вдоль дорожек высились огромные бесформенные камни, которые напомнили Флик о соляной лампе в родительской спальне.

– Куда мог пойти твой отец? – спросила Флик, нехотя отдавая лупу.

– В кондитерскую, – сказал Джонатан. – Здесь есть одно особенное место, которое он всегда посещал. Только там во всей мультивселенной продается уилсоновская закрученная свеча со вкусом жужжащей ягоды.

Магазин сластей находился на пятнадцатом этаже торгового центра, сделанного из упругого желе. Флик увидела, как на резиновом полу исчезли следы там, где она только что наступила.

Весь небоскреб заполнили магазинчики – по два или три на каждом этаже – с самой разнообразной едой. Там были фрукты с корнями-щупальцами, продолговатые овощи с жесткой, как автомобильная шина, кожурой и лавочки, где в бутылках продавали газировку всех цветов радуги.

Сам магазинчик напоминал ломбард на углу, но здесь умещалось столько сластей, что Флик не понимала, как все содержимое еще не провалилось на нижние этажи. Пакетики с жевательным мармеладом в виде спиралек, наполненных шипучим шербетом, известным как «Салисбери твист» (не рекомендовано детям младше пяти лет, поскольку вызывают эффект легкой левитации), крохотное сине-розовое мармеладное драже под названием «Капсулы погружения доктора Стоббарта» (съешь одну, и у тебя возникнет непреодолимое желание принять ванну с пеной), огромные куски сот, наполненных шоколадом, которые почему-то продавали в зависимости от группы крови клиента. Здесь же предлагались шоколадки и трубочки с пудрой, бумажные свертки с ирисками, тортики с карамелью и напитки с блестками в стеклянных бутылках.

Флик прилипла к витрине сластей с наименьшим количеством противопоказаний и взяла крошечную золотистую ложечку, чтобы набрать себе конфет.

Джонатан хмуро прочитал на этикетке: «Восхитительные барсучьи вкусняшки».

– Я бы не стала вам это рекомендовать. Если, конечно, не желаете остаться без зубов, – сказала продавщица. Ее фиолетовые волосы, того же оттенка, что ногти и тени на веках, напоминали огромный улей и чуть ли не касались потолка. – Ими можно проломить асфальт, – добавила она.

– Понятно. – Джонатан выпрямился. – Тогда выберу что-нибудь знакомое.

– Простите, а что здесь? – спросила Флик и подняла пузырек с надписью: «Тающие листья Фробишер».

– Вы не здешние? – приподняв брови, спросила женщина.

– Что же нас выдало?

– Вы плохо разбираетесь в ассортименте. – Звучало это не как оскорбление.

Джонатан поднял со столешницы ближайшую банку:

– Я здесь не впервые. Просто давно уже не был.

– Вы пришли из-за Серебряных ворот? – спросила женщина, беря серебристые щипцы и перекладывая конфеты на весы.

Джонатан непринужденно хмыкнул, будто не собирался ничего рассказывать этой даме.

Но рука его крепко сжала чемодан. Женщина закрутила крышку на банке, Джонатан пристально следил за ней.

Флик нахмурилась. Не из-за нее ли он нервничал? Она ни за что не выдаст тайну существования «Волшебных миров».

Владелица магазинчика сластей положила в пакетик конфеты и вручила Джонатану.

– Два с половиной, – сказала она.

Джонатан достал из кармана сверкающий шестиугольник и передал ей:

– Спасибо. А у вас продается закрученная свеча из жужжащей ягоды?

Улыбка исчезла с лица женщины.

– Боюсь, что нет. Мы больше не можем достать жужжащую ягоду.

Джонатан выглядел удивленным:

– Правда? А почему?

– Все из-за беды, что случилась с горой Раскола, – ответила продавщица. – Там больше ничего не растет, даже фрукты. Похоже, дело в погоде. Снег посреди лета, зимой адская жара – все перепуталось.

– Какая жалость, – проговорил Джонатан беспечным тоном, но Флик поняла, насколько он потрясен. – Полагаю, мне просто нужно выбрать другой вкус.

– По правде говоря, вы восприняли эту новость лучше, чем тот джентльмен, что приходил пару месяцев назад. Когда я сказала, что ягоды больше нет, он пулей вылетел из магазина. – Женщина усмехнулась.

Джонатан посмеялся вместе с ней, но выглядел он взволнованным.

Флик подошла и протянула выбранную баночку:

– Вот эти вкусные?

– О, облачная вата! – воскликнула женщина. – Прекрасный выбор! Только не ешь все сразу, иначе у тебя будет желудочный туман.

Флик понятия не имела, что это значит, но проверять не хотелось.

Они расплатились и попрощались с продавщицей. Выйдя из магазина, они направились на балкон, нависший над дорогой. Внизу, словно полированные жуки, катились по белым дорогам блестящие автомобили. По тротуарам прохаживались люди, одетые в сверкающую одежду из тонкой, как паутинка, ткани, а к стене прислонился уличный музыкант, играющий на огромной гитаре. На горизонте Флик видела мягкий пейзаж, который мерно покачивался, будто на волнах. От этого вида слегка кружилась голова.

Флик взглянула на Джонатана:

– Как думаешь, это твой отец выбежал из магазина?

Ее спутник открыл бумажный пакетик:

– Мм… Если так, то весьма досадно. В здешнем мире он мог пойти только сюда, а мы ничего не узнали о его дальнейшем маршруте.

Его задумчивое лицо выдало улыбку, и Флик поняла, что парит, медленно поднимаясь, как воздушный шарик.

Она схватилась за балконный поручень и опустила ступни на пол.

– По крайней мере, мы знаем, что он был здесь. Хотя и не догадываемся зачем. И мы увидели, что здесь полным-полно магии, – добавила она, вспомнив о своих обязанностях члена сообщества.

– Верно. Но все же… я разочарован. – Джонатан вздохнул, затем откусил клешню жевательного скорпиона. – Не так вкусно, как я ожидал.

Флик хихикнула и снова почувствовала, что улетает:

– Джонатан, это всего лишь первая попытка. Мы будем искать зацепки. У нас еще целый список.

– У нас целое туристическое агентство, если уж на то пошло, – сказал он. – Семьсот с лишним чемоданов и миллиарды того, что можно увидеть в каждом.

В душе Флик зародилось странное нежное чувство – радость, смешанная с грустью. Она окинула взглядом чужой город. Место было ей незнакомым, непонятным, но… оно ей понравилось. Возможно, она больше сюда не вернется.

– Мне хочется поступать правильно, – сказала она. – Стать настоящим членом сообщества. Клятва, значок и все такое. Хочу увидеть как можно больше миров.

Джонатан вгляделся в туман на горизонте:

– Первый новичок в сообществе «Волшебные миры» за долгое время. – Он с теплотой улыбнулся ей. – Добро пожаловать, Фелисити Хадсон.

* * *

– Копия путеводителя у тебя уже есть, – сказал Джонатан, когда они вернулись. – Теперь она твоя, ты можешь написать в ней свое имя. Став хранителем, ты будешь отмечать новые места, которые посетишь, валюту, погоду – все мелочи важны. Когда мы вместе, можешь использовать лупу.

Флик пролистала справочник, ощущая мягкие потрепанные страницы. Ей хотелось сжать книгу или даже обнять, но она решила, что Джонатан может счесть ее ненормальной.

– А почему мне нельзя иметь свою лупу?

– Таковы правила сообщества. – Джонатан скрестил руки на груди. – Это разрешено только главным хранителям. Чтобы предотвратить случаи злоупотребления. Есть еще несколько правил. Самое важное: нельзя рассказывать о настоящей природе «Волшебных миров» тому, кто не связан с магией.

Флик нахмурилась:

– А если я не знаю, связан он или нет?

– Тогда никому ничего не говори, вот и все. Семь раз отмерь, один раз отрежь. То же самое и с родителями.

Флик и не думала рассказывать маме и папе. Они не поверят. У нее возник один любопытный вопрос:

– Если я связана с магией, значит ли это, что мои родители тоже имеют к ней отношение?

– Не обязательно. Магия может передаваться через поколение или два. Было ли в истории твоей семьи что-либо… интересное?

Флик задумалась. Если ее родители и обладали магией, то великолепно скрывали это. Что до других родственников… папа был сиротой и вырос в приюте. Родители мамы, бабуля и дедушка Питчфорд, многое для нее значили, но вряд ли были волшебниками. И никаких дядьев и теток.

– Вряд ли, – сказала она.

Джонатан посмотрел на Флик с сочувствием:

– Думаю, это не важно. Кто знает? Все непредсказуемо – иногда магия может возникнуть из ниоткуда.

Но Флик все равно немного расстроилась:

– Во мне есть нечто особенное, а я даже никому не могу рассказать.

– Ты можешь рассказать мне.

– Но ты и так все знаешь, – вздохнула Флик.

Джонатан пожал плечами:

– Боюсь, такова цена приключений.

Флик кивнула и сунула потрепанный справочник в рюкзак:

– Я вернусь, как только смогу.

– Очень на это надеюсь. Начинается настоящая работа.

Глава шестнадцатая

Спустя два мучительных дня, проведенных с родителями, Флик вернулась в турагентство. Она шепотом рассказала Фредди о «Волшебных мирах», ведь он не разболтает секрет, а больше поговорить было не с кем. Как можно сосредоточиться на таких обыденных вещах, как примерка школьной формы и выбор между курсами немецкого и французского языка, если Флик ждали целые миры?

Когда наконец выдался свободный день, она буквально полетела по улице, будто у нее выросли крылья.

Джонатан не стал терять время. Увидев Флик, он немедленно достал потрепанный коричневый чемодан с нарисованным сбоку деревом:

– Тебе повезло, что на меня навалилась работа. Я чуть не прыгнул туда сам.

– Это следующий мир в списке твоего отца?

– Да. К нему у меня особенные чувства. Папа взял меня туда впервые, когда я был на пару лет старше тебя. Я бы хотел проводить там каждые выходные, но… – Джонатан пожал плечами. – Папа трепетно относился к чемоданам.

– А что там? – воодушевленно спросила Флик.

– Лес. И конечно, зачарованный.

Джонатан расстегнул защелки, и комнату наполнил аромат хвои. Оставив чемодан нараспашку, главный хранитель пошел запереть агентство. Он перевернул табличку на «Закрыто» и задвинул щеколду.

В голове Флик возникла мысль.

– Постой, а что, если ты вдруг понадобишься кому-нибудь из другого чемодана?

– Сегодня по расписанию никто не должен вернуться, – сказал Джонатан. – Ничего страшного, если меня не будет несколько часов. Там, куда мы отправимся, время течет быстрее.

– Это безопасное место?

– Самое безвредное. Все будет хорошо, если не станешь слишком далеко заходить в лес.

Флик нахмурилась:

– Почему? А что там, в лесу?

– О, ничего смертельного, – заверил Джонатан. – Пауки, жуки… все такое.

– Я не фанат многоглазых существ, – сказала Флик, думая о пауках размером с блюдце, которых она нашла в старой квартире во время упаковки вещей.

– Тогда держись открытых пространств. – Джонатан отошел от чемодана. – Хочешь пойти первой?

– А ты сразу следом?

– Конечно. Взяла с собой справочник?

Флик похлопала по заднему карману джинсов, встряхнула руками и шагнула в чемодан. На этот раз она не замешкалась, хотя в глазах все равно двоилось – она неуклюже шагнула вперед, но вот уже выбралась наружу и оказалась… на ковре из коричневой листвы и сосновых иголок, сквозь который яростно пробивалась изумрудная трава. Ярко-лазурное небо, рассеченное легкими перьями облаков, широко раскинулось над головой. Зелень окружала со всех сторон. Уши Флик заложило от тишины.

Но это была не зловещая тишина мира с маяком. В нее вплетался голос ветра.

Небо нависло над Флик синим куполом. Она казалась себе жуком, которого посадили под стеклянный стакан. Зеленая трава и коричневый ковер листвы под кроссовками казались искусственными, как ловушка, но вдруг Флик поняла, что, несмотря на свою бескрайность, у этого леса все же есть границы.

Она прищурилась, пытаясь разглядеть линию горизонта.

Флик понятия не имела, откуда знает о его существовании, но чувствовала, что мир там заканчивается. Словно оказаться в теплице, где температура и окружающие растения создают атмосферу тропиков. Джонатан был прав: некоторые миры действительно очень маленькие.

Сам Джонатан изящно шагнул на траву, отряхнул пиджак и по-быстрому вывернул чемодан, забирая с собой.

– Крохотный мир, да? – спросила Флик.

– Да, так и есть… – Джонатан нахмурился и осмотрелся. – Слышишь это?

– Нет. Насколько это место маленькое?

– Фелисити, тише!

– Оно размером с торговый центр, и даже не очень большой…

– Ш-ш!

– Не шикай на меня! – возмутилась Флик.

Джонатан поднял руку.

– Мы обсудим размеры этого мира позже. Но сейчас я бы предпочел, чтобы ты перестала болтать и занялась тем, что действительно важно.

– И что же это?

– Что ты слышишь?

Оба прислушались.

– Ничего, – тихо сказала Флик. – Тишина.

– Да. – Джонатан крепче стиснул ручку чемодана. – Не поют птицы. Еле-еле шелестит ветер. Никаких признаков животных.

– Что это значит? – прошептала Флик.

Растерянность сменилась беспокойством.

– Мне кажется, за нами следят, – сказал Джонатан. – Возможно, нам стоит…

Что собирался сказать Джонатан, осталось загадкой. В этот момент с дерева упала огромная сеть, приземлившись на путешественников. Она придавила обоих к земле под чьи-то радостные возгласы.

Флик застонала, ее грудная клетка заныла от боли. Повернув голову, она увидела небольшой мохнатый народец, похожий на эвоков[5]. Они появились из подлеска, размахивая палками и вопя во все горло.

– Как вы смеете? – крикнул им в ответ Джонатан. К его лицу прилипли сосновые иголки, а очки перепачкались в грязи. – Немедленно отпустите нас, вы, мелкие паршивцы!

– Пароль? – ответило одно существо на прекрасном английском, но с нотками снобизма.

Флик заметила, что шерсть напоминала мохнатый комбинезон с капюшоном.

– С чего вы решили, что я его знаю?

– Неверно! Неверно, неверно, неверно, неверно! – запели мохнатые чудища. – Неверно, неверно, неверно, неверно…

– Кто они такие? – всхлипнула Флик, тщетно стараясь приподняться.

– Дети, – сказал Джонатан и кашлянул. – Я не видел их… даже не знаю, сколько лет…

– Вы не видели нас, мистер! – крикнул их несомненный лидер: у него была самая огромная и опасно заостренная палка. – Мы вас совсем не помним. Я велел взрослым не приходить сюда.

– Я не был тогда взрослым.

Джонатан выплюнул сосновую иголку.

– Да ты и сейчас не взрослый, – сказала Флик.

– Ох, это, скорее всего… внешность. Я раньше бывал здесь, совсем маленьким.

– Нет, не бывали.

– Бывал!

Предводитель скинул меховой капюшон, представ перед ними мальчиком лет девяти. Его лицо украшали нарисованные синие и черные линии, а волосы казались такими грязными, будто последний раз он мыл голову в день своего рождения. Мальчишка нагнулся и прищурился:

– Твое имя?

– Меркатор.

Мальчишка выпрямился:

– О! А как насчет нее?

– Меня зовут Флик, – поспешила ответить девочка, стараясь не выдать голосом волнения. – Я просто… просто подросток. Мы не враги.

Мальчишка кивнул:

– Тогда все ясно. Отпустите их.

Последовали разочарованные стоны, но дети все же подняли с земли сеть. Флик выбралась из-под нее, а следом и Джонатан. Они растерянно встали, все в грязи и листьях. Флик стряхнула с рукава сухие травинки, впервые в жизни радуясь тому, что сама занимается дома стиркой и не возникнет вопросов о пятнах.

Джонатан протер очки краем рубашки.

– Знаете что? Я помню вас. Только выглядите вы… по-другому, – фыркнув, сказал Джонатану предводитель.

– Конечно. – Джонатан вернул очки на место и смерил мальчишку убийственным взглядом. – С тех пор прошло много-много лет. А почему ты не подрос, Тэм?

Мальчишка по имени Тэм пожал плечами и скорчил рожицу, которой позавидовала бы горгулья:

– Здесь мы не растем. Иначе скукота.

– С этим не поспоришь, – не сдержалась от замечания Флик.

Тэм широко улыбнулся ей, показывая зубы с огромной щелью спереди, потом снова посмотрел на Джонатана:

– Куда ты запропастился, Меркатор?

– Я вырос, – ответил Джонатан.

– Ты по нас скучал?

– Немного.

– Но недостаточно, – проворчал в ответ мальчик.

Его недовольное бурчание действовало на нервы, особенно под стук заостренных веток. Флик сглотнула ком в горле.

– Тэм, я всего лишь хотел показать другу ваш дом, – сказал Джонатан, закатив глаза.

Флик мысленно отметила слово «друг». Ей вдруг стало радостно. Она думала, что в лучшем случае Джонатан скажет «знакомые». Но друзья – это выше всяких надежд. Флик сдержала улыбку. Только подумать! Ее первый друг в Малых Драконах – этот эксцентричный тинейджер с пристрастием к старомодным костюмам, главный хранитель магического турагентства.

– Ты ведь знаешь, Тэм, я помню ваш дом, – убеждал мальчика Джонатан. – Он такой чудесный! В нем очень спокойно.

Джонатан с намеком посмотрел на самодельное копье.

– Спокойствие – это скука! – крикнул Тэм.

Скачать книгу

L. D. Lapinski

The Strangeworlds Travel Agency

© 2020 by L. D. Lapinski

© Ю. Д. Бабчинская, перевод, 2021

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2021

Издательство АЗБУКА®

* * *

Джозефу

…В каждом есть свой тайный мир…

У каждого человека в мире – даже если снаружи он скучный или нудный, не важно.

Внутри у каждого – невообразимые, восхитительные, чудесные, глупые, поразительные миры…

И не один только мир. Сотни. Тысячи, может быть[1].

Нил Гейман. The Sandman. Песочный человек. Книга 5. Игра в тебя

Глава первая

В мире всегда найдутся места, наполненные магией. Нужно лишь присмотреться. По современной улице проедет карета, запряженная лошадью, а в мощеный переулок случайно забредет прохожий и так же случайно там сгинет. Временами встречаются совершенные чудаки, словно сошедшие со старинной фотографии. Быть может, в кофейне на глаза вдруг попадется чья-то сумка, неестественно зависшая над полом, а затем и она, и ее хозяин вдруг исчезают.

Магию можно найти даже в магазинах.

Волшебные лавки, приютившиеся среди торговых центров и красивых витрин, на первый взгляд вовсе незаметны и непримечательны. Мутные витрины покрыты слоем пыли, а потертые вывески напоминают призраков. Ты, должно быть, и сам понимаешь, что магия не жалует излишнее внимание. Многие охотно делают вид, будто ее и не существует вовсе.

Туристическое агентство «Волшебные миры» представляло собой самый типичный волшебный магазинчик.

За металлическими решетками виднелись грязные окна в трещинах. Краска на входной двери шелушилась, и казалось, что эту дверь давно не открывали. Блистала лишь вывеска над витриной – аккуратно нарисованные изящные золотистые буквы с черным контуром на рубиновом фоне. С обеих сторон надпись обрамляли глобусы. Все это выглядело старомодным, однако название сияло новизной:

За полтора столетия существования этой компании вплоть до нынешнего судьбоносного лета на фасаде здания изменились разве что глобусы – их время от времени перерисовывали, чтобы показать смещающиеся границы чужеземных стран.

Изменения напрашивались сами. Но вот в «Волшебные миры» заглянул новый посетитель, который в конечном счете спас все предприятие. И не только.

* * *

Джонатан Меркатор усердно работал. По крайней мере, так казалось ему самому. Он сидел, закинув ноги на письменный стол, и, развалившись в кресле, читал. Возле его ботинок лежала стопка журналов, тишину нарушали тикающие вразнобой часы, подчиненные своим неповторимым ритмам. Джонатан не обращал на них никакого внимания.

Он думал, что впереди еще долгий и тяжелый день.

Перед большим окном агентства мелькнула тень, останавливаясь за входной дверью. Спустя секунду дверь со скрипом отворилась, и на разбухший паркет ступил паренек, который обвел взглядом помещение и поморщился.

Джонатан с интересом взглянул на юношу поверх книги.

– Хм… – Паренек осмотрелся. – Это ведь не игровой зал, так?

Интерес Джонатана мигом исчез, как вода в решете, и он в притворном удивлении тоже обвел комнату взглядом:

– Разве? С чего ты так решил?

Юноша достал телефон:

– Он должен быть здесь.

– Ну, тогда ладно. Если уж телефон сказал, иного и быть не может. Ни в коем случае не доверяй глазам.

Джонатан выудил из внутреннего кармана пиджака крошечную лупу в медной оправе и с толстой линзой. Затем бросил увеличительное стекло пареньку, который неуклюже поймал его.

– Взгляни еще раз, для пущей верности.

– Это еще зачем?

– Тебе же не сложно?

Паренек нахмурился и поднес лупу к глазу:

– И что я должен увидеть? А линза рабочая? Все как в тумане.

Он положил лупу на стол.

– Что это вообще за место?

Стены словно впитывали его громкий голос.

Джонатан вздохнул, поднял со стола лупу и вернул ее в карман.

– Ты разве не заметил вывеску над витриной? Здесь турагентство.

Паренек фыркнул со смеху:

– Допустим, над дверью сказано именно так, но здесь даже компьютера нет.

Джонатан спустил ноги со стола. Там осталась гора журналов, кружка с недопитым чаем и тарелка с недоеденным тостом, покрытым арахисовым маслом. Джонатан отложил книгу, оставив ее раскрытой веером, чтобы сохранить страницу, на которой остановился.

– Зачем же тут компьютер?

– Э-э-э… разве не нужно бронировать авиабилеты? Или гостиницу?

Джонатан таинственно улыбнулся:

– Здесь совершенно иное агентство.

Юноша нахмурился:

– Чем же вы тогда занимаетесь?

Джонатан поправил на носу очки и сцепил руки в замок. Но ответить не успел – слева от него распахнулся чемодан.

Пока все окончательно не запуталось, давайте проясним, почему этот молодой человек так скептически отнесся к турагентству «Волшебные миры».

Во-первых, сюда действительно не добрался технологический прогресс. Самой современной вещью, которой владел Джонатан Меркатор, была печатная машинка из шестидесятых годов двадцатого века. Ему нравилось набирать на ней жалобы и прятать их в библиотечных книгах. Стол, на котором обитала печатная машинка, отлично вписался бы в интерьер директорского кабинета Викторианской эпохи, и даже одежда Джонатана казалась старомодной. Твидовые костюмы словно достались ему от давно почившего родственника. Никто в восемнадцать лет не решил бы так одеться.

Смущало и отсутствие на стенах турагентства красочных постеров Диснейленда, Алгарве или другого интересного места. Внутри вообще не было никаких рекламных плакатов, только несколько глобусов и атласов. Один глобус обладал странной грушевидной, а не сферической формой.

И еще чемоданы.

Они заполняли аккуратные деревянные ячейки, занимавшие одну стену. От пола до потолка тянулись полки, и каждый чемодан лежал в своей нише, а ручки так и манили ухватиться за них. Меж двух кресел у камина стояли в стопке еще несколько чемоданов, напоминая журнальный столик, другие громоздились у дальней стены, и парочка притулилась возле стола Джонатана.

На полках насчитывалось около пятидесяти штук, и абсолютно все различались. Кожаные, картонные, из блестящей крокодильей кожи, а некоторые – из шкур зверей, которые озадачили бы даже самого ученого зоолога. Кое-где виднелись штампы или пятна краски, у дюжины на ручках висел бумажный ярлык.

Турагентство «Волшебные миры» больше напоминало бюро находок или магазин антиквариата. Разве удивительно, что у вошедшего юноши возникли подозрения – еще до того, как распахнулся чемодан.

Услышав щелчок, Джонатан озадаченно развернулся. Заскрипело его кожаное кресло на колесиках. Крышка чемодана распахнулась, и оттуда хлынул поток воды.

– Что происходит? – ахнул юноша, попятившись.

В следующую секунду из чемодана, как из люка, выбрался человек. Совершенно промокший, он пытался откашляться. С пояса незнакомца свисала треснутая подзорная труба в кожаном чехле. Мужчина сунул руку обратно в чемодан и, пыхтя, вытянул оттуда женщину. Она приземлилась на четвереньки, с многослойных юбок на паркет стекала вода. На шее у женщины висели три пары очков, густые черные волосы были заплетены в косы и украшены ленточками и кружевом.

Вокруг ее правой щиколотки обвилось склизкое красное щупальце.

– Хадспет, эта гадость никак от меня не отцепится, – фыркнула женщина скорее раздраженно, чем испуганно, хотя щупальце ползло выше по ноге.

Ее спутник слегка шлепнул по щупальцу:

– Ну-ка отпусти! Выбери себе кого-нибудь с таким же количеством конечностей.

Щупальце сильнее сдавило ногу женщины и еще ярче покраснело.

– Прошу вас, распутайтесь поскорее, – вздохнул Джонатан. – Я не могу позволить, чтобы вы прихватили что-то с собой. Вы знаете правила.

Женщина тряхнула ногой, щупальце наконец отпустило ее и с плеском погрузилось в чемодан.

Тот подпрыгнул и со щелчком захлопнулся.

Промокшая парочка, задыхаясь, повалилась на пол. Они улыбались так счастливо, словно и не было чудесного появления из чемодана и объятий с чересчур любвеобильным осьминогом. Переглянувшись, они расхохотались.

Джонатан придвинул к себе журнал, пролистал до нужной страницы и взял ручку.

– Что ж, добро пожаловать домой. Мори и Альфред Хадспет…

– Просто Хадспет, – поморщился мужчина.

– Хорошо. Хм… – Джонатан надул губы. – Согласно отметке, вас ожидали не раньше следующей недели. Разве вы не весело провели время?

– Весело! Не то слово! – Мори пригладила волосы и поднесла к лицу очки, потом сняла их и надела вторую пару, которую оставила на носу, – похоже, та понравилась ей больше. – Погода, видите ли, сильно ухудшилась. Вы даже не представляете себе, какие поднялись волны. Поговаривали, что некоторые корабли просто-напросто сдуло с карты мира.

Хадспет кивнул:

– Хуже шторма я не припомню. В нижней половине мира закрыты все порты. Снова сменилась валюта, вы это знали?

– Ох, ради всего святого.

Джонатан взял листок бумаги и, покачав головой, сделал пометку.

– Они с этим зачастили. Не удивлюсь, если в следующий раз вернутся к бартерной системе. Вы привезли материалы?

– И довольно неплохие.

Хадспет достал из-под рубашки промокшую книгу и положил на стол.

Джонатан приподнял бровь:

– Вы хоть понимаете, насколько ценен каждый такой путеводитель? Насколько уникален для каждого чемодана?!

Он поднял книгу большим и указательным пальцем. С нее стекала вода.

– Не ожидал, что члены сообщества станут обращаться подобным образом с доверенными им документами.

– Эй, у нас не было времени сидеть там и сочинять мемуары, – усмехнулся Хадспет.

Джонатан даже не улыбнулся.

Хадспет откинул с лица челку. На лбу виднелся порез, побелевший и набухший от воды.

– Видите? Мы прошли не одну потасовку, пока добрались до бухты Голосов. Капитан Найф не дает прохода тем, кого не знает, во всяком случае не при нынешней ситуации. Нам пришлось плыть окружным путем на мелком суденышке, вокруг Прорвы. Когда начался шторм, мы чуть не лишились чемодана…

– А потом… Потом еще этот осьминог. – Мори провела наманикюренным пальчиком по веку, вытирая подводку. – Как наша капитанша их назвала?

– Хафгуфа, – сказал Хадспет. – Монстры тумана.

– Вот такие дела.

Мори снова потерла глаз. Удивительно, но ее макияж оставался безупречным.

– Похоже, их привлек чемодан. Нам пришлось прыгнуть за борт, когда чудище завладело кораблем. Никогда раньше такого не видела. Нас подобрала спасательная шлюпка, но пока мы не нашли места, где открыть чемодан, чуть не сошли с ума.

– Но, возможно, мы бы повторили приключение, – заулыбался Хадспет.

– Что ж, спасибо и на том, что вынырнули из этого океана извинений, – сухо заметил Джонатан.

Он открыл промокшую книгу и прочел пару строк.

– Всего лишь один абзац? – Джонатан поднял голову. – Вы ведь понимаете, что этого недостаточно?

Парочка покраснела.

– Времени действительно не нашлось…

– Мы… мы чуть не потеряли чемодан, понимаете…

– Нельзя терять багаж! – отчеканил Джонатан. – Правило номер один. Если вы носите на плече этот значок, – Джонатан кивнул на потускневший лоскут со взлохмаченными краями на рукаве Хадспета, – то должны следовать правилам и указаниям. Для вас это не просто возможность…

– В следующий раз мы обязательно исправимся, – перебил его Хадспет, помогая жене встать на ноги. – Ты в порядке, Мори?

– Вполне.

Женщина поднялась и поправила на себе одежду.

Стоило ей пошевелить юбкой, и на поясе покачнулась лупа, висевшая на кольце. Вовсе не такая маленькая, как у Джонатана, а размером с расческу и довольно громоздкая на вид. Ручку из красного дерева украшала полированная медь, кольцо, державшее линзу, сверкало, а само стекло было довольно толстым. Лупа крепилась к металлической петле на ремне, куда можно было при желании повесить ключи.

Взгляд Джонатана замер на увеличительном стекле, и его вежливость сменилась яростью.

– Вы… вы забрали с собой лупу?

– На всякий случай, – поспешил ответить Хадспет. – А вдруг что…

– Да неужели! – отрезал Джонатан, вставая. Он казался даже выше своего метра семидесяти пяти. – Да как… как вы смеете! Вам прекрасно известно, что вы не имеете права обладать такой вещью.

– Послушайте…

– Нет, это вы послушайте. – Джонатан обогнул стол. За линзами очков его глаза опасно сверкали. – Вы члены сообщества. Вы знаете историю агентства и знаете, почему лупы запрещены. Как вы смеете держать ее у себя, а тем более брать с собой? Я ваш главный хранитель. Мне следует немедленно вычеркнуть ваши имена из журнала.

Мори покраснела сильнее:

– Это лишь на случай, если…

– Если что?

– Приношу извинения. – Хадспет поднял руки. – Джонатан… Мистер Меркатор… Приносим свои извинения. Мы заполучили ее в Пяти Фонарях и подумали, что она может пригодиться.

Джонатан протянул руку:

– Давайте сюда.

Супруги переглянулись.

– Я ваш главный хранитель, – повторил Джонатан. – Если не желаете пожизненного запрета на участие в сообществе, давайте ее сюда. Сейчас же.

Мори нехотя отцепила лупу от пояса и передала Джонатану.

Хадспет нахмурился:

– Она дорого мне обошлась.

– Вам повезло, что не дороже, – зловеще отозвался Джонатан. Он убрал лупу в ящик. – Если не хотите пользоваться чемоданом – и только чемоданом, то не трудитесь возвращаться сюда. Это не игрушки.

– Хорошо, – тихо сказала Мори. – Нам очень жаль. Мы не желали зла. В следующий раз мы не подведем с путеводителем. И с чемоданом. Я имею в виду, не станем терять его.

Джонатан закрыл ящик и кивнул:

– Спасибо.

– А вы серьезно относитесь к своим обязанностям, – с невольным восхищением признался Хадспет. – Без обид…

– Принято.

С платья Мори на паркет все еще капала вода.

– Тогда до встречи, – сказал Джонатан и придвинул к краю стола журнал, положив поверх него ручку.

Двое путешественников записали на открытой странице свои имена. Они обменялись с Джонатаном быстрыми рукопожатиями и, улыбнувшись, сослались на то, что им уже пора. Все в той же промокшей одежде супруги неуклюже покинули помещение.

Над дверью молчаливо качнулся давно лишенный язычка старый колокольчик.

Джонатан достал швабру и ведро из закутка у дверей, ведущих вглубь дома. Прикатил ведро на трех оставшихся колесиках и принялся за уборку.

Тут он вспомнил про парня, который все еще стоял и молча шевелил ртом, как золотая рыбка в момент кормления.

– О, ты еще здесь?

Парнишка покачал головой, закрыл рот и выбежал за дверь. Колокольчик задрожал.

Джонатан вернулся к уборке. Вытерев насухо пол, он поднял сырой чемодан и стряхнул с него капли морской воды. В воздухе висел запах соли и веяло прохладой.

Джонатан ласково похлопал по чемодану ладонью и аккуратно вернул его в нишу на полках. Затем прошел к столу, достал огромную лупу и, поднеся ее к свету, вгляделся в линзу. Настоящая красота! Искусная вещь. Ее создатель наверняка с любовью творил свое изделие и мог с его помощью творить чудеса.

На лице Джонатана внезапно отразился гнев.

Он бросил лупу на пол и изо всей силы опустил на нее ботинок.

Стекло треснуло под каблуком. Он мысленно перевел дух.

Лучше так, чем эта вещь попадет в плохие руки.

Джонатан издал легкий смешок и повернулся, чтобы сказать:

– А ты…

Он замолчал, поняв, что ему не к кому обратиться. Джонатан остался в полном одиночестве.

Глава вторая

Флик вовсе не радовалась так, как ее родители. Они весело пели под музыку, доносящуюся из радиоприемника, будто их сейчас никто не видел. Даже малыш Фредди всю дорогу, пока они ехали по автостраде, размахивал липкими от сластей ручками и дрыгал ножками. Флик понимала всеобщее оживление из-за переезда в новый дом («Сад! – в девяностый раз восторженно восклицала мама. – И два туалета!»). Теперь им станет проще, ведь у Фредди будет своя комната… Но Флик родилась в старой квартире (в буквальном смысле, поскольку в тот день сломался лифт и медики мчались вверх по лестнице со всем своим оборудованием). На ее глазах родители создавали там уют, с цветочными горшками за окнами и сделанным на заказ звонком домофона – пусть его иногда заедало на песне «We Will Rock You»[2] в дождливую погоду.

– Здорово переехать за город, где кругом зелень, – сказал папа.

Флик не могла с ним согласиться. Ей нравилось жить в городе. Да и дом в Сент-Боско не находился в самом центре. Здорово иметь квартиру высоко, считала Флик, с панорамным видом на город. В холодную погоду можно смотреть на электростанцию, окутанную облаками пара и дыма. Мама рассказывала Флик истории про эти башни, говоря, что внутри прячутся драконы. Правда, девочка в такую ерунду больше не верила.

Флик посмотрела на новенький рюкзак – в сентябре она пойдет в новую школу. Целый год она привыкала к огромной Академии Лоуренс, где семиклассники передвигались стайками, словно хищники, а теперь она будет учиться в Байрон-Холле – на всю школу там от силы четыреста учеников. Ей придется носить галстук. Флик радовало лишь одно – на уроках музыки там разрешали играть на настоящем пианино.

Машина свернула с трассы на обрамленную деревьями дорогу, проезжая мимо роскошных особняков. Новый дом в Вязовом квартале стоял на окраине поселка Малые Драконы, что, скорее всего, стало причиной жалоб. Дорога сузилась настолько, что двум машинам было бы не разъехаться. Флик втянула в себя воздух, будто тем самым могла сделать их «короллу» у́же. Они свернули и оказались среди домов нового квартала, которые стройными рядами тянулись вдоль тротуаров и исчезали вдали, напоминая домино.

Флик прикрыла глаз и указала пальцем на одно из зданий, представляя, как оно заваливается назад и разрушает все остальные дома района.

– А вот и мы, – сказал папа, сворачивая на подъездную дорогу. – Ну и ну! Сад выглядит не совсем так, как на картинке…

Это еще слабо сказано, подумала Флик. Брошюра могла похвастаться идеально подстриженным газоном. Но перед их новым домом ничего похожего не обнаружилось. Как, собственно, и газона. Только сорняки. Во дворе будто кто-то поиграл в «Джуманджи». Здесь росла высокая крапива, среди которой Флик могла бы затеряться. Фредди наконец выпустили из плена детского кресла, и он тут же решил схватиться за кусты, но его поймала мама. Малыш завыл, вспугнув в зарослях кота, который бело-рыжей ракетой помчался по улице. Коты в их прежнем доме уже привыкли к встроенной во Фредди сирене. Но здешним обитателям придется многому научиться.

* * *

– Это моя комната, – сказала Флик, держа перед собой Фредди. Он загукал и сунул кулачок в рот. – Полагаю, это значит, что ты понял. Моя комната. Не наша. А твоя комната… – она направилась обратно по коридору, – вот здесь. Милая и маленькая, потому что ты и сам маленький.

Сказать «маленькая» значило проявить щедрость. Как только Фредди понадобится кровать, у него даже не останется места, чтобы встать рядом с ней. Малыш задергал ножками, желая спуститься на пол. Флик посадила его на ковер, от которого еще шел магазинный запах, и проследила, как братик уползает прочь, словно улитка, оставляя за собой след из крошек.

На верху лестницы находилась перегородка для малыша, но Флик не сомневалась, что братик научится лазить по ней еще до окончания недели. В доме все было новым. Новые ковры, новая краска, новая плита, даже новые розетки, белоснежные и гладкие – совсем не похожие на прежние, которые иногда трещали, стоило воткнуть в них вилку.

Вздохнув, Флик поставила ночник Фредди на подзарядку. Нельзя притвориться, что ты контролируешь электричество силой мысли, если розетки не трещат.

Внизу папа дал чаевые двум грузчикам и поблагодарил их за помощь. Флик улыбнулась им, неся Фредди в тюрьму для малышей под названием «манеж», которую установила мама, чтобы ребенок не лез к коробкам и сумкам.

– Что думаешь о своей комнате? – спросила мама.

– Симпатичная, – ответила Флик, опуская Фредди и разминая руки. – Только вся бежевая.

– Как и весь дом, – сказала мама. – Кремовая краска и бежевые ковры. Если мы вдруг решим поменять их, то выберем что-то более жизнерадостное. Наверное, это символизирует чистоту.

– Здесь и так чисто. На унитазе целлофановый чехол.

Флик подошла к коробке с надписью «Одежда Фелисити» и подняла ее.

– Я отнесу свои вещи, хорошо?

– Конечно, милая. – Мама дала малышу сухарик. – Будь осторожна на лестнице.

* * *

К концу дня почти все коробки подверглись сортировке. Для Фредди поставили кроватку, разобрали постельное белье, а вот обеденного стола и стульев пока не было, поэтому семейство решило поужинать рыбой и жареным картофелем в гостиной прямо на полу, устроив своеобразный пикник. Мама настаивала, чтобы они взяли тарелки и столовые приборы, а Флик казалось, что деревянные вилки из кафе делают еду вкуснее.

Папа с подозрением ковырялся в рыбе. Айзек Хадсон не доверял ничему, что пришло из моря.

– С каждой рыбой ты получаешь бесплатный пакет, – говорил он громко, когда они проходили рыбный прилавок в «Моррисонсе», – и главное, что он внутри у нее.

Флик была уверена, что умрет от стыда раньше, чем покинет отчий дом.

– Жаль, что мы завтра не проведем весь день в новом доме вместе, – сказал отец, прекращая терзать пикшу на тарелке. – Но мы уже многое разобрали. Завтра днем могу продолжить.

– На тебе Фредди, – напомнила мама. – В новый садик он пойдет только через пару дней.

Флик закатила глаза. Родители редко собирались вместе под одной крышей. Отец работал водителем мусоровоза и уходил из дома в четыре утра, а возвращался, когда мама шла на почту в дневную смену. Вечером мама купала Фредди и зачастую засыпала в обнимку с малышом, устав после рабочего дня. Папа держался дольше, чтобы составить Флик компанию, но мог задремать перед телевизором. Тогда она будила его и отправляла в кровать, но порой оставляла все как есть и лишь укрывала одеялом.

– Какие планы на завтра, Фелисити? – Мама опустила тарелку на пол.

Это была ловушка. Флик знала, что нужно предложить папе помощь с распаковкой вещей, но она только этим сегодня и занималась. Ее уже воротило от одного вида коричневого скотча и картона. Но, сказав об этом маме, она лишь заработает репутацию самой неблагодарной дочери в мире. Флик макнула картофель в кетчуп.

– Э-э-э…

Ее спас папа.

– Думаю, тебе стоит прогуляться, – сказал он. – Посмотри, что происходит в округе. Можешь найти дорогу до школы.

– Вряд ли ее так сложно найти, – ответила Флик. – Во всем поселке зданий десять, если не считать новые. – Она отложила столовые приборы. – Но да, я схожу и все выясню. Поищу библиотеку и прочее.

– Разумно, – кивнула мама. – Можешь распаковать свои игрушки и вещи вечером.

Флик нахмурилась. Ей исполнилось двенадцать, и у нее не было игрушек. Только коллекционные фигурки и дорогие сердцу вещицы. Но не игрушки.

– Конечно.

Фредди вытянулся на игровом коврике, умудрившись одновременно зевнуть и пукнуть, и выглядел чрезвычайно довольным собой.

* * *

Флик задернула новые бежевые шторы и включила лампу в форме гриба, которую привезла из старой квартиры, – светильник подарили бабушка и дедушка Питчфорд, когда Флик была совсем маленькой. У ножки лампы сидела мышка. Флик раньше представляла себе, что она живая. Сейчас ей просто нравилось вспоминать об этом. Только вот «шляпка» светильника треснула, когда Фредди уронил на нее бутылку. Трещина отбрасывала на потолок лучик света в форме зигзага.

Возле стены стояло с полдюжины коробок с ее именем. Флик подняла самую маленькую. Как она и ожидала, внутри лежали не только ее вещи – под конец сборов папа в панике разбросал все, что оставалось, по свободным местам в коробках.

На самом верху, однако, находилась последняя вещь, упакованная Флик. Она подняла постер, сложенный в несколько раз, и взялась за уголок, чтобы плакат раскрылся. Его подарили Флик на Рождество. Она первым делом повесила плакат на стену. На бумаге еще остался скотч.

Восхитительный постер, подумала Флик. Карта мира. По задумке следовало клеить стикер к каждой стране, которую посещаешь. Но у Флик больше не осталось стикеров, которые шли в наборе, – как-то в субботу Фредди обклеил ими себя, – но это не имело значения. Единственная страна, которую Флик удалось бы отметить, была Великобритания.

Флик поставила два пальца на карту и изобразила, что идет от Великобритании по проливу Ла-Манш до Франции, а затем дальше по разным странам, пока не добралась до Китая, где заканчивалась суша. Девочка грустно вздохнула. Китай с тем же успехом мог оказаться Юпитером – у Флик имелось примерно столько же шансов попасть туда.

Снова принявшись разбирать вещи, она подняла потрепанную обувную коробку, которую, кажется, не видела прежде. На ней был перечеркнут адрес, а потускневший стикер гласил: «А. Т. Хадсон» – имя ее отца. Флик открыла коробку и уныло посмотрела на сложенные клочки бумаги, ненужную карту-ключ, сломанные и засохшие ручки, которые отец, казалось, не мог выбросить. На дне лежала деревянная ювелирная шкатулка с золотым замочком.

Флик достала ее. Довольно увесистая. У мамы было совсем немного украшений, а папа носил лишь часы «Касио». Может, там хранилась некая семейная тайна, с оживлением подумала Флик. Шкатулка, полная драгоценностей, денег или доказательств того, что они каким-то образом связаны родственными узами с королевской семьей на другом конце света.

Флик открыла замочек.

И разочарованно вздохнула. Внутри лежало еще больше конвертов и бумаг. Если она найдет библиотеку, то возьмет для папы книгу «Магическая уборка», о которой так много говорят.

Флик закрыла деревянную шкатулку, отложила в сторону и вернулась к другим вещицам. Наконец она нашла то, что искала, – срез агата.

Эта драгоценность, хранившаяся у Флик, была одной из немногих, которым посчастливилось избежать нашествия Фредди. Папа купил для нее этот камень, когда они пару лет назад вдвоем ездили в штольни и спускались в расщелину Голубого Джона. Тонкий, как стекло, агат переливался розовыми и лиловыми оттенками[3].

Флик положила его поверх лампы, и кривой лучик на потолке превратился в северное сияние.

Улыбнувшись, она забралась в постель и позволила чудесным переливам наполнить ее сновидения.

Глава третья

На следующий день Флик без угрызений совести улизнула из дома. Мама дала денег на карманные расходы и велела не задерживаться допоздна, а хорошо провести время. Флик подумала, как часто детям желают «хорошо провести время» и что они в итоге делают. Наверное, здесь статистика оказалась бы любопытной. Флик нравились цифры. Математика давалась проще английского, где можно было получить множество правильных ответов в зависимости от того, как ты их запишешь. В математике ты либо прав, либо нет.

– Ага, – заметил мистер Кэлил, ее любимый учитель математики, и улыбнулся, когда она сказала об этом. – Но цифры не всегда означают лишь одно. Например, их можно использовать для обмана.

– Как?

Учитель показал ей прошлогоднюю работу по статистике: как цифры можно применять, чтобы доказать людям то или иное. Флик не знала, радоваться или нет, ведь ее обожаемые цифры, которые она полюбила за прямолинейность, могли иметь разное значение, смотря кто ими пользовался.

Родители быстро устали от того, что девочка указывала на замеченные ею обманные манипуляции с цифрами в новостях, которые смотрела семья.

Она обошла дом, следуя по тропинкам между участками, и миновала еще две семьи, которые разгружали фургоны с вещами. Флик пригнулась под серебристой березкой, провела рукой по своим темным кудрям на случай, если на них решили прокатиться паучки, и вышла у перекрестка, ведущего к главной улице.

И чем ближе Флик подходила к рынку, тем больше она удивлялась. В Малых Драконах царило оживление, необычное для такого небольшого поселка. Толпы людей, открытые магазины, лавки.

Флик не боялась скопления людей – в городе сложно этого избежать. Но сейчас ей казалось, что она сильно выделяется среди других. Люди поглядывали на нее, сразу понимая, что она из нового района. Странное чувство – будто она пришла на футбольный матч в майке неправильной расцветки.

В таком местечке любой незнакомец расценивается как интересный экспонат.

Флик свернула прочь от рынка и прислонилась к стене здания, притворившись, что проверяет телефон. Солнце уже клонилось к горизонту, воздух наполнился кисловатым запахом искусственной травы, на которую торговцы ставили корзинки с клубникой. Перед глазами мельтешили сумки для покупок и плачущие в колясках малыши.

Жители поселка так оживленно беседовали, что Флик казалось, будто она попала на вечеринку без приглашения. Отчего-то ей стало неловко. Хотелось немедленно вернуться домой, где имелся только один плачущий малыш, которого довольно легко успокоить, дав ему банан, но Флик решила, что ей нужен хотя бы один день летних каникул без брата. Фредди стал для семьи «сюрпризом», как говорили родители. Скорее «потрясением», думала Флик. Еще не успев родиться, он уже привлекал к себе внимание.

Возобновив прогулку, Флик свернула с главной улицы и, стараясь держаться подальше от малышей, напоминающих Фредди, направилась к пассажу в викторианском стиле. Со всех сторон ее окружал старинный камень. Казалось, жара сюда не проникала. Флик задрожала от прохладного воздуха. Она прошла мимо оживленного магазина галантереи, пустого бара и приблизилась к свадебному магазину. Суета осталась в стороне. Флик замерла перед небольшой церквушкой, окруженной оградой с острыми пиками.

Рядом в переулке неуклюже примостился крошечный, словно сдавленный со всех сторон, магазинчик с огромной витриной. Черная глянцевая дверь сверкала, а каменные ступеньки крыльца казались столь старыми, что чуть ли не вросли в тротуар.

Флик взглянула на вывеску.

Турагентство «Волшебные миры».

По коже пробежали мурашки. Однако ощущение скорее напоминало любопытство. Ладони Флик непроизвольно сжались в кулаки, по телу прошел электрический разряд. Ей захотелось подойти ближе.

Почему ее так тянуло туда, она не знала.

Туристическое агентство, если это было оно, выглядело так же, как и другие здания на улице: старое, заброшенное, затхлое, неопрятное. На вывеске блестела свежая надпись алой и золотой краской, по обе стороны названия сверкали глобусы. Рядом с дверью висела медная табличка, но на расстоянии Флик не могла разобрать слов.

Не успела она даже подумать, как ноги сами понесли ее по мощеной улочке прямо к двери магазинчика.

Над крыльцом находился небольшой навес от дождя, и Флик словно оказалась под его защитой. Она провела рукой по кирпичу песочного цвета, и на пальцах осталась пыль. Флик вытерла ладонь о джинсы и притронулась к медной табличке, прикрученной к стене. Табличку покрывали царапины и вмятины, словно вандалы пытались выбить буквы стамеской. Флик только разобрала «…бщество».

Она с интересом приблизила лицо к витрине. Сверкающее на солнце стекло слепило глаза и, казалось, изучало ее в ответ. Флик поняла, что магазин не такой уж и неопрятный, как ей показалось. Он был даже… красивым и напоминал зачитанную книгу, у которой отвалилась обложка и замялись страницы, или потрепанного от объятий плюшевого мишку.

Губы Флик растянулись в улыбке. Внутри росло приятное ощущение, которое она не могла объяснить. Она будто увидела фотографию человека задолго до встречи. Ты смотришь на нее и понимаешь, что однажды вы увидитесь… но не сейчас.

Флик накрыла ручку ладонью и толкнула.

Дверь легко поддалась, и Флик ступила внутрь, поймав ее, пока та с грохотом не ударилась о стену. С пыльным вздохом дверь закрылась за спиной.

Флик огляделась.

Как-то не похоже на турагентство… Воздух пыльный, освещение напоминало фильтр «сепия». На стене с левой стороны красовалась мозаика из множества чемоданов разной величины. Они лежали в идеально отмеренных ячейках на полках из темного дерева, покрытого лаком. Пустовала лишь одна ниша.

В правом углу, за дверью, стоял шкаф со стеклянными дверцами, за которыми виднелись книги, папки, безделушки, стеклянная коробка с насекомыми. Покрытую деревянными панелями стену по соседству занимала дюжина фотографий в громоздких темных рамах. Флик нахмурилась, внимательно разглядывая снимки. Под каждым висела небольшая медная табличка, но имен было не прочесть.

В дальней стороне комнаты, под лестницей, стоял книжный шкаф, перед ним – стол. В образовавшемся пространстве едва умещалось крутящееся кожаное кресло. На столешнице лежали книги, бумаги, обертка от печенья с кремовой начинкой.

По рукам Флик побежали мурашки. Она обвела взглядом чемоданы, пару кресел-близнецов по обе стороны пустого камина, каминную полку с идущими вразнобой часами. Пахло задутой свечой и сырой бумагой.

Место казалось знакомым и в то же время новым, даже запретным, но Флик даже не подумала о том, чтобы повернуть обратно к двери. Она осторожно прошла к каминной полке. Все часы тикали с разным ритмом. Стрелки одних мчались по кругу, других – еле тащились. На каждом циферблате виднелась надпись.

– «Бухта Голосов, – вслух прочла Флик. – Аквата Минор. Лес Кристаллов».

Флик подняла одни часы. На них значилось: «Город Пяти Фонарей». Они тикали весело и быстро.

Маленькие, черные и круглые, они напоминали будильник из мультфильма, но оказались такими тяжелыми и скользкими, что стоило ей перевернуть их, как они улизнули из ее рук. Флик стремительно нагнулась и подхватила часы как раз перед падением на пару кожаных саквояжей, стоявших между двумя креслами.

Она облегченно выдохнула и покачала головой, укоризненно глядя на часы, будто они сами решили выпрыгнуть у нее из рук. Флик осторожно вернула их на место.

– Близко.

Флик подскочила как ужаленная и повернулась посмотреть, кому принадлежал голос.

Владелец магазина – конечно, это был Джонатан Меркатор – стоял в дверном проеме между главным залом и служебным помещением. Он держал в одной руке фарфоровую чашку, а в другой – блюдце, на котором остался сливочный крем.

– Чем могу помочь? – спросил он.

– Э-э-э… – Флик моментально покраснела. – Извините за часы. Но они не разбились. Я просто… смотрела.

– Что ж, миссия выполнена, – саркастично заметил Джонатан. Он поставил чашку и блюдце на стол. – Я страдаю от ужасной нехватки людей, которые пришли бы потратить мое время. Спасибо Небесам, что вы заглянули сюда, мисс…

– Флик.

– Мисс Флик?

– Флик Хадсон. Ну, вообще-то, Фелисити, но…

– Хадсон… – Джонатан сощурился, и Флик показалось, что он заглядывает прямо к ней в душу – и даже еще дальше.

– Родственники?

Флик моргнула:

– У меня есть мама и папа.

«И брат», – молча добавила она.

– Нет, я о Генри Хадсоне, исследователе.

– О, – улыбнулась Флик, радуясь, что они однофамильцы с каким-то исследователем. – Не знаю, может быть.

– Может быть. То же самое, что нет. – Джонатан откусил от печенья. – Тебя кто-то прислал сюда? – спросил он.

– Нет, я просто проходила мимо…

Он махнул рукой, прерывая Фелисити:

– Отлично. А теперь, если ты не против… – Парень указал на дверь оставшимся кусочком печенья, прежде чем бросить его в рот.

Флик осталась на месте. Ноги не хотели двигаться с места. Она снова посмотрела на чемоданы.

– А зачем здесь все эти чемоданы?

– Тут же турагентство, – сказал Джонатан нарочито медленно, как говорят с маленькими детьми, считая, что те не понимают. – Лучшее в мире. Старая семейная фирма.

– Лучшее в мире? – с сомнением повторила Флик.

– Да. Мы отправим тебя туда, куда захочешь. – Джонатан постучал пальцем по столу. – Только это недешево.

Легкая улыбка исчезла с лица Флик. Без сомнений, этот молодой человек жил в одном из тех роскошных домов, мимо которых они проезжали. Наверняка он видит бедняка издалека. Она пожала плечами, будто это не имело для нее значения.

– Я и не думала иначе.

– Поэтому не стоит задерживаться.

Флик по-прежнему не двигалась. Она посмотрела на чемоданы, которые манили ее, но она не понимала, зачем их здесь так много.

– Значит, вы храните чужие чемоданы? Пока они не потребуются для поездки?

– Нет, вовсе нет. – Джонатан проследил за ее взглядом. – Все они мои.

– Твои? Но почему так много?

Впервые Джонатан замер, пытаясь найти правдоподобную ложь, словно ключи в переполненной всякой мелочовкой сумке.

– Для атмосферы.

Флик сложила руки на груди.

Джонатан тоже сложил руки, причем сделал это очень изящно:

– Что-нибудь еще, мисс?

Вопросов не осталось, но Флик не уходила. Она подошла к небольшой стопке чемоданов и потянулась к верхнему.

– Не трогай, – резко сказал Джонатан.

– Почему? – спросила она, тут же ощутив желание прикоснуться к чемодану и, может, даже написать на пыльной поверхности свое имя. – Он старинный?

– Он… да. Они все. Слушай, я не хочу показаться грубым…

Флик с недоверием посмотрела на него.

– …но это мой бизнес, и я не понимаю, чем могу быть тебе полезен.

– Похоже, это тебе нужна помощь, – произнесла Флик и замолчала, едва эти слова сорвались с ее губ.

Джонатан уставился на нее, округлив глаза за стеклами очков:

– Прости – что?

– Ты здесь один? – выпалила Флик. – Или присматриваешь за всем этим, пока здесь нет, к примеру, отца?

– Я один. Это мое предприятие. Досталось мне по наследству.

Флик усомнилась:

– Разве не нужно достичь восемнадцатилетия, чтобы вступить в право на наследство?

– Мне уже восемнадцать! – оскорбленно воскликнул Джонатан.

– Правда? – не поверила Флик.

Парень выглядел всего на пару лет старше ее. Бледная кожа контрастировала с черными волосами, которые, похоже, не знали, что такое расческа. Черные завитки беспорядочно падали на очки. Не слишком высокий, бриться еще не начал; теперь Флик внимательнее изучала его. Глаза парня не показались ей молодыми. Она видела похожее выражение во взгляде мамы после рождения Фредди. Так смотрит тот, кто не спит по ночам и многое обдумывает. Парень вырядился в костюм с галстуком сливового цвета и синий жилет, который не помешало бы отутюжить.

Джонатан на секунду закусил губу.

– Видишь ли, я единственный, к кому мог перейти магазин. У меня нет родных.

Флик не знала, что и сказать. Ей стало неловко из-за своего вопроса.

– Тогда понятно, – проговорила она. – Мне… жаль.

– Что?

– Ну, если ты наследник, значит… – Продолжение и так было ясно.

Джонатан обдумал ее слова и кивнул:

– Спасибо.

Последовала неловкая пауза.

Флик убрала руку с чемодана.

– Наверное, это утомительно, – сказала она, намекая на уставший вид парня, – самому заботиться об этом месте.

– Временами и такое бывает.

У Флик чаще забилось сердце. Ей хотелось что-то сказать, но в то же время она боялась. Отчего-то она очень хотела остаться в этом турагентстве. А если она не может быть клиентом…

Вдруг Флик озарила новая мысль.

– Тебе нужен помощник! – просияла она.

– Помощник? – фыркнул Джонатан. – Я никого не нанимаю. Нет, даже на лето, и тем более не ребенка, который забрел сюда непонятно откуда. И еще…

Флик покраснела от стыда. Она не ожидала восторженного согласия и рукопожатия, но, похоже, этому парню нравилось грубить и обижать других. Она уставилась на свои ботинки, чтобы не показывать ему свое лицо, потом сосредоточилась на пыльном паркете и рассыпанном возле камина пепле.

Кое-что привлекло ее внимание. Флик удивленно заморгала. За каминной решеткой она увидела несколько осколков стекла. Она нагнулась, чтобы внимательнее разглядеть их.

Джонатан суетился возле стола, продолжая занудно разглагольствовать:

– …Я и сам прекрасно справляюсь с делами, к тому же здешняя атмосфера не слишком благоприятна для ребенка. Я ценю то, что тебе показалось, будто за последние четыре минуты между нами возникли сентиментальные узы, но…

Он замолчал, когда Флик встала, держа в руке стеклышко.

В комнате вдруг стало совсем тихо, будто даже пылинки замерли в воздухе.

– Откуда это? – спросила Флик, повертев осколок в руке. Стекло было толстым и гладким. Ей нравилось прикасаться к нему.

– Будь осторожна, – сказал Джонатан. – Оно острое.

– Но очень приятное.

Флик подняла стеклышко, чтобы лучше разглядеть его.

В треугольном осколке что-то сверкнуло. Нет, теперь все оно переливалось. Ребра сдавило от нарастающего чувства радости. У Флик перехватило дыхание.

Она поднесла стеклышко к глазам.

Если смотреть сквозь него, мир сверкал и переливался красками. Совсем как в калейдоскопе. Золотисто-белые пылинки парили в воздухе, словно снежинки, вверх, вниз, вправо, влево. Стоило Флик поднять руку, и они разлетелись по сторонам, но следом эти волшебные искорки на миг прилипли к ее коже и улетели прочь, как светлячки.

По коже Флик пробежало электричество, в груди зрело предвкушение, сменяясь удивлением.

– Что это? – Она опустила стеклышко и медленно повернулась.

Джонатан смотрел на нее с открытым ртом:

– Что ты там видишь?

Флик замешкалась.

– Похоже на… мерцание. Или сияние. Что это?

– Тайна.

Радостное ощущение пробежало змейкой по ее рукам и ногам.

– Тайна?

Флик снова посмотрела в стеклышко и тихо засмеялась. От восторга голова шла кругом, искры собирались на ладони, прежде чем снова улететь. Флик казалось, что она ловит снег, который не тает. Или видит под водой сверкание и завихрения невидимого течения.

– Какая красота!

Она замерла. За витриной магазина, во дворе, среди мягкого сияния обнаружилось нечто невероятное. Флик пришлось шагнуть вперед, чтобы рассмотреть. Это напоминало светящуюся трещину в невидимой скале, будто застывшую молнию. Сияние было того же золотисто-белого цвета, что и снежинки в воздухе. Молния висела в нескольких футах над землей. Сверкающие искры прилетали из нее и туда же уплывали.

Флик опустила осколок.

Трещина в воздухе исчезла.

Флик подняла стекло, и молния появилась вновь, похожая на неровный шрам посреди улицы.

Мимо прошел мужчина, опустив голову и уткнувшись в телефон. Он случайно коснулся светящейся линии. Флик ахнула. Молния на секунду вспыхнула ярче, но затем вновь вернулось мягкое сияние. Мужчина, казалось, ничего не заметил.

Флик повернулась и посмотрела на Джонатана:

– Там что-то есть.

Он пялился на нее так, будто она свалилась с потолка. Взяв себя в руки, Джонатан захлопнул рот.

– Там? Что-то… светящееся? – уточнил он.

– Нет. – Флик покачала головой. – Оно, конечно, тоже светится, но не так. Будто в воздухе повисла молния. Трещина. Это светящаяся трещина.

Ее слова моментально подействовали на Джонатана. Руки парня соскользнули с полированной столешницы. Он чуть не выпал из кресла, стараясь встать, будто ноги его не слушались. Придерживаясь за стол, Джонатан глубоко вздохнул.

– Трещина? В воздухе? – Из его груди будто вышибли весь воздух.

Флик кивнула, и волнение сменилось некоторым замешательством.

– Вон там. – Она прищурилась, глядя сквозь стеклышко, и указала рукой. – На улице.

Джонатан громко сглотнул. Он подошел к окну и выудил из внутреннего кармана крохотное увеличительное стекло. Поднес к глазу, поставив перед линзой очков, и, прищурившись, посмотрел.

– Значит, прямо вон там?

– Да. Над крышкой люка.

Флик взволнованно наблюдала, как он крутит в руках увеличительное стекло.

Наконец парень опустил лупу, лицо его стало спокойным.

– Стеклышко в твоей руке теперь, к сожалению, сломано. – Джонатан протянул руку. – Обмен?

Флик передала ему осколок, а он вложил ей в руку крохотную лупу в медной оправе. Вроде безделушек, которые вылетают из рождественской хлопушки. Но, ощутив ее в ладони, Флик поняла, что та сделана из стекла, а не из пластика. Медное кольцо, ручка с черепашьим узором и сияющая линза, которая в то же время оставалась мутной, без единой царапины.

Джонатан кивнул.

– Посмотрим, будет ли так лучше… – пробормотал он и на мгновение притих. Между его бровями пролегла морщинка, будто он задумался. – Ты честно что-то видишь на улице?

– Да, – уже с некоторым раздражением ответила Флик. – Что это?

Джонатан забрал у нее крошечный инструмент, устремив взгляд вдаль.

– Ты можешь видеть. – Он покачал головой, словно отвергая эту мысль. – Кто ты? Откуда?

– Я Фелисити Хадсон, – неуверенно проговорила Флик. – Как я и сказала. Мы только что сюда переехали. Живем в новом районе. Я пошла просто осмотреться. А что не так? Эта трещина – нечто важное?

Джонатан кивнул самому себе, словно принял решение:

– Тебе нужно поверить мне на слово. Не стоит волноваться об этом. – Он встал и протянул руку. – Я… э-э-э… похоже, не представился как следует. Меня зовут Джонатан Меркатор. Для меня огромная радость познакомиться с тобой, Фелисити, правда.

Флик пожала его руку:

– Взаимно.

– Совершенно так, – сказал он, продолжая пожимать ее руку. – Ты… Что ж, ты…

Она молча смотрела на него.

– Ты чудесная, – сказал он. – Извини, я устроил неразбериху. Мне еще не приходилось приветствовать новичка. Я не думал, что… Понимаешь, все эти формальности… В общем, есть то, что следует тебе передать, через это надо пройти…

– О чем ты? – удивленно спросила Флик.

Джонатан отступил на шаг и раскинул руки, словно пытаясь продемонстрировать все, что есть вокруг.

– Добро пожаловать, – заулыбался он, – в турагентство «Волшебные миры»!

Глава четвертая

– Какое еще сообщество? – Флик уставилась на Джонатана. – Ты снимаешь меня на скрытую камеру? Это покажут на «Ютубе»?

Джонатан выглядел обиженным.

– Это не шутка, заверяю тебя. Вовсе нет. Прошу, позволь все объяснить. – Он указал Флик на кресло, а сам устроился напротив. – Ты смотрела сквозь стекло и видела мерцание, так?

– Верно. – Флик сидела на краешке кресла, стиснув подушку. Стоило ли ей переживать? Но на самом деле все тело вибрировало от радостного предвкушения. – Оно было повсюду. Что это… фильтр?

– Стекло не создает мерцания, – сказал Джонатан. – Мерцание уже присутствует в воздухе. Стекло лишь его показывает.

– Показывает что?

Флик окинула турагентство взглядом.

Джонатан слегка улыбнулся:

– Конечно же, магию.

Флик несколько секунд молчала. Затем расхохоталась.

Джонатан спокойно сидел и смотрел, как она смеется, терпеливо ожидая, когда она закончит. Потом пожал плечами:

– Ты не веришь в магию.

Это прозвучало как утверждение. Глаза Джонатана сверкали за линзами очков.

Флик вдруг пожалела, что смеялась.

– Магии не существует, – проговорила она. – Я не ребенок. Ты можешь сказать мне правду.

– Обычно ложь нужна как раз взрослым, – сказал Джонатан. – Должно быть, тебе говорили, что магии не существует, потому что среднестатистический человек в нее не верит. Но могу тебя заверить, что она существует, да еще как. Именно магию ты и увидела сквозь увеличительное стекло.

Флик будто споткнулась на лестнице. Она медленно покачала головой:

– Если магия существует, все бы о ней давно знали. И о таких лупах тоже. Их показывали бы в новостях.

– Не все могут пользоваться лупами. – Джонатан вынул из кармана крошечный инструмент и повертел его. – Видишь ли, войти сюда может кто угодно. Дверь открывается в девять и закрывается в пять. Но не каждый может присоединиться к сообществу «Волшебные миры».

– А чем занимается сообщество?

– Мы путешествуем.

– А… – Флик взглянула на чемоданы, лежавшие в своих гнездах, – для этого нужны чемоданы? Это чей-то багаж? Но какое отношение он имеет к… э-э-э… магии?

Флик хотела изобразить вежливое любопытство, но засомневалась, в своем ли уме Джонатан. Она взглянула в сторону двери, гадая, не пора ли сбежать. Флик морщилась от одного слова «магия».

Джонатан похлопал по верхнему чемодану из стопки, напоминавшей комод:

– Ты видела магию в этой самой комнате, разве не так? Все дело в том, что чемоданы волшебные.

– Волшебные?

– Разумеется. – Джонатан подался вперед, сложив ладони «домиком». – Турагентство «Волшебные миры» не отправляет людей на море или в любое другое место, куда можно добраться на корабле, поезде или самолете. Мы отправляем путешественников в другие миры.

Флик поборола желание снова засмеяться.

– Другие миры, – повторила она.

– Да. Каждый такой чемодан может перенести тебя в волшебный мир.

– Ясно. – Она взглянула на заполненную чемоданами стену. – Одного не хватает, – указала Флик.

– Да. – Джонатан поднял голову. – Его сейчас… используют.

Она внимательнее посмотрела на парня. Он выглядел предельно серьезным. А самое странное, Флик хотелось, чтобы все это оказалось правдой. Еще немного, и она могла поверить ему. Но…

– Это ведь вымысел, да? – спросила она.

Джонатан покачал головой:

– Фелисити, это не игра. Снова посмотри сквозь лупу, если пожелаешь. Ты слишком умна, чтобы не заметить очевидное.

– Но магии не существует!

– Кто это сказал?

– Все говорят! – Флик сложила руки на груди. Она не позволит Джонатану насмехаться над ней. – Я не глупая и уже не ребенок. Я не верю в магические чемоданы. Или другие миры. Что бы ни показывал этот осколок, дело не в магии. Это фокус. Как вытаскивание монетки из-за ушей. Кролик из шляпы, не более.

Джонатан заулыбался:

– А я погляжу, ты настоящий эксперт, поэтому не стану ничего от тебя утаивать. Давай поразмышляем над фокусом с кроликом и шляпой. Откуда же, позволь спросить, появляется кролик?

– Из шляпы, – нахмурилась Флик.

– Но как он туда попадает?

Она замешкалась:

– Наверное… кто-то его туда посадил? Или он в кармане у фокусника? Или что-то еще!

– Или что-то еще, – кивнул Джонатан.

Он встал, обогнул стол и открыл шкафчик под ящиками. А когда поднялся на ноги, в его руках оказалась старая шляпа-цилиндр.

– Что это? – спросила Флик.

– Шляпа фокусника, – пояснил Джонатан, стряхнув с нее пыль. – Это же очевидно. Мой дедушка нашел ее в кладовке. Возможно, осталась со времен открытия турагентства. Он пытался увеличить доход агентства, устраивая детские праздники. Все рухнуло, когда он оставил шляпу без присмотра и кто-то из детей сунул туда руку. А теперь…

Джонатан положил шляпу на стол, театрально показал свою ладонь и опустил руку внутрь.

По локоть. Потом по плечо.

Флик ахнула.

Джонатан порылся, затем вытащил руку, но, увы, она оказалась пуста.

– Наверное, сегодня не кроличий день. – Он недовольно осмотрел шляпу.

Флик вскочила с кресла. Все тело гудело от потрясения, а может, и от страха.

– Как… как ты это сделал? – потребовала она ответа. – Ты же засунул туда всю руку!

Он изогнул брови:

– А ты как думаешь?

– Это фокус. – Флик покачала головой. – На столе, должно быть, есть специальная секция, которая убирается, или еще что-то.

Джонатан бросил ей шляпу:

– Попробуй сама.

Флик сунула руку внутрь, ощупывая дно в поиске участка, который бы открывался и совпадал с секцией на столе.

Но ничего подобного она не нащупала. Рука спускалась дальше, в пустоту. Флик погрузила ее по самое плечо, но странное дело, ладонь не высовывалась наружу. Пальцы коснулись чего-то колючего, но в то же время мягкого. Флик вскрикнула и отбросила шляпу:

– Там что-то есть!

– Только трава, – сказал Джонатан. – Полагаю, ее едят кролики.

Флик нагнулась и подняла шляпу. Она была слегка пыльной, с выцветшей зеленой лентой из бархата. Но… Флик вновь подумала о сияющей пыли в воздухе. О том, что Джонатан назвал магией.

«Это правда, – подсказывал внутренний голос. – Все это на самом деле».

Флик не знала, смеяться ей или плакать. Грудь распирало от истерического смеха. Она заглянула в шляпу, на секунду ожидая увидеть там длинные уши и усы.

– Хочешь сказать, что в этой шляпе живут кролики?

– Не говори ерунды. Конечно, они там не живут, – сказал Джонатан, беря шляпу и нетерпеливо взмахивая ею. – Пораскинь мозгами.

Флик уставилась на крутящийся головной убор. Если бы он взлетел в воздух, как вертолет, она бы не удивилась.

– Шляпа куда-то ведет? – спросила Флик.

– Да. В некотором смысле, – ответил Джонатан. Он опустил шляпу и обвел рукой полки, заставленные чемоданами. – И это не единственная вещь, которая куда-то ведет. Каждый из этих чемоданов ведет в определенное место.

Волнение переполнило Флик до предела. Она стиснула спинку кресла, ноги могли подвести в любой момент. Флик знала, что стоит с открытым ртом, но сейчас ее это не беспокоило.

– Чемоданы переносят в другие места? Но как?

– Ты просто заходишь в них.

Неверие сменилось страстным любопытством, и Флик помчалась к чемоданам, словно за ней кто-то гнался. Неужели они могут перенести в другие места?

– И ты… попадаешь в… в другое измерение? – Она кончиками пальцев коснулась ручки чемодана.

– Не глупи, – фыркнул Джонатан. – Ты отправляешься в другие миры мультивселенной.

– Разве вселенная не одна?

– Правильно. Внутри каждого чемодана находится разлом – разрыв в ткани реальности, который является своеобразными вратами из одного мира в другой.

Он снова опустил руку в шляпу. На этот раз его глаза округлились.

Джонатан вытащил руку. Он держал за шкирку белого кролика, жевавшего одуванчик и совершенно сбитого с толку.

– Вот, – с гордостью заявил Джонатан. – Что я тебе и говорил.

Глава пятая

Когда кролик в целости и сохранности вернулся в цилиндр, Флик села возле окна и задумалась. Ей хотелось задать миллионы вопросов. Но она напомнила себе, что следует оставаться рациональной и найти во всем логику. Если магия существует… Весь мир перевернулся с ног на голову. Вот бы выбежать из агентства и расспросить других, знают ли они о магии. Разве можно держать в тайне нечто столь огромное?

Джонатан некоторое время наблюдал за метаниями Флик, а потом решил сделать чай. Он поставил заварник на поднос вместе с чашками и даже молочником, напоминая заботливую бабушку. Повозившись с ситечком и чайными ложечками, он протянул Флик фарфоровую чашку.

– А это лекарство от шока, – сказал он, передавая Флик тарелочку печенья в форме розовых колечек.

Флик глотнула чая, жалея, что там нет сахара, зато плавают чаинки. Она огляделась, рассматривая груды чемоданов, аккуратные стопки на полках и огромный сундук на полу. Флик решила, что здесь довольно уютно. И здесь же скрывается такая тайна! Тайна, которую она знала! Флик поборола желание завизжать от радости. Она будто спрятала в кармане домашнего питомца.

– Итак, – наконец сказала Флик.

– Итак. – Джонатан откинулся на спинку кресла напротив нее.

– Значит, в этих чемоданах другие миры?

Флик хотелось нервно рассмеяться, но Джонатан смотрел на нее серьезно.

– Да. – Он отпил из чашки. – И я должен присматривать за ними. Я главный хранитель.

– Только ты? Мне казалось, ты упомянул сообщество.

– Ах да, – кивнул Джонатан. – Но есть только один главный хранитель. Я слежу за тем, чтобы все, кто состоит в сообществе, соблюдали то, что положено.

– И что же именно?

– «Во что бы то ни стало поступать правильно в отношении миров с учетом законов и практик их королевств и наших», – пафосно сказал он. – Это часть клятвы, которую принимают те, кто вступает в ряды сообщества «Волшебные миры».

Флик с растерянностью посмотрела на него:

– Что же это значит?

Губы Джонатана дернулись.

– Это значит, что члены сообщества обещают следить за всеми мирами, которые посещают, как, впрочем, и за этим. И уважать законы и правила того места, куда они отправляются.

Флик указала на аккуратные рамки с фотографиями на стене:

– Это все члены сообщества «Волшебные миры»?

– Да, самые первые. Сообществу сто сорок семь лет.

Флик уставилась на людей в сапогах, вязаных шапках и непромокаемых плащах:

– Они похожи на исследователей.

– Такие они и есть. Были, – поправил себя Джонатан. – Здесь сотни чемоданов и сотни миров. Обо всех нужно заботиться. На этой стене запечатлены самые смелые исследователи сообщества. Они открывали новые миры, а уж их приключения…

– Приключения? – повторила Флик, не удержавшись.

Джонатан кивнул:

– Море приключений.

Флик глотнула чая. Приключения… Она подумала о карте на стене своей спальни с единственной отмеченной страной, и горячее предвкушение открывающихся возможностей заставило ее сжать фарфоровую чашку крепче.

Джонатан смахнул с подлокотника пылинку.

– Не могу понять, о чем ты сейчас думаешь. Хочешь уйти и больше сюда не возвращаться?

Флик опустила чашку.

– Не знаю.

Джонатан помрачнел:

– Понимаешь, все это вздор, – сказала Флик. – А если правда, то это все меняет, не так ли?

Джонатан ничего не сказал.

Флик задумалась:

– Ты сказал, что не все видят сквозь лупу сияние, да?

– Верно.

– Но я вижу. – Флик посмотрела на руки, вспоминая, с каким удовольствием водила ими по золотисто-белым искрам в воздухе. – Что это значит?

Джонатан скрестил ноги.

– Фелисити, это значит, что ты особенная. Наделенная магическим даром, как и я. Как и все на тех фотографиях. Ты одна из нас. Часть сообщества «Волшебные миры». Или можешь ею стать, – добавил он. – Если пожелаешь.

Флик сглотнула. Ей казалось, что она тонет в море информации.

– А мне обязательно? В смысле, что будет, если я просто уйду, как ты и сказал?

Лицо Джонатана исказилось.

– Я очень огорчусь. Уже слишком давно в турагентство не заходил кто-то, способный видеть магию. Я начал думать, что я последний.

Флик закусила губу, пряча улыбку. Особенная! От этой мысли в груди потеплело. Ей не терпелось все разузнать – какие у нее силы, как работают чемоданы. Но вопросы в голове напоминали бабочек, бьющихся в окно, не в силах найти выход.

– Все это так странно, – сказала она.

Джонатан изогнул бровь.

– Фелисити, а что плохого в странностях? Есть нечто, что ты считаешь лучшим? Среднестатистическая жизнь? И что именно? Мыть посуду? Делать в магазине покупки? Смотреть телевизор? Ходить на ненавистную работу и засыпать в конце дня на диване, не сделав и половины того, о чем мечтаешь?

По щекам Флик пополз румянец.

– Нет, – тихо сказала она. – Нет, это я и так уже знаю.

Джонатан посмотрел на нее весьма загадочно.

– Подожди минутку. – Он встал и, подойдя к книжному шкафу за столом, выбрал там очень потрепанную на вид книгу в переплете из мягкой кожи. – Вот. Хочу, чтобы ты ее взяла. Прости, что она в таком состоянии, просто довольно старая.

– Что это? – Флик открыла книгу и сразу увидела яркий титульный лист, напечатанный несколькими шрифтами. – «Путеводитель сообщества „Волшебные миры“».

– Вот именно, – улыбнулся Джонатан.

– Что еще за «Путеводитель»? – Флик перевернула несколько страниц. Книгу наполняли печатный текст, карты, схемы, иногда на полях мелькал узкий каллиграфический почерк.

– Это справочник сообщества «Волшебные миры», который рассказывает о туристическом агентстве, чемоданах и магии. Сперва он был довольно тоненьким. – Джонатан склонился и аккуратно перевернул страницы в начало. – Смотри.

Флик увидела совсем другие страницы – тонкий пожелтевший томик был вклеен в новую кожаную обложку.

– Члены сообщества расширяли его, печатали новые страницы, информация добавлялась по мере того, как росло их число и обязанности, – продолжал Джонатан. – Тебе нужно прочесть его, чтобы вступить в сообщество «Волшебные миры».

Флик перевернула страницы и увидела несколько нарисованных карандашом карт, напечатанные названия, списки и всяческие схемы. Джонатан сиял от счастья, будто вручил ей прекрасный подарок, но Флик засомневалась. Справочник казался ей слишком тяжелым. Старый том словно чего-то ожидал от нее.

– Не знаю, стоит ли мне брать ее, – заметила Флик.

Джонатан удивленно заморгал:

– Но почему же нет? Разве тебе не хочется больше узнать о том, что делает тебя особенной?

– Но я совсем не уверена. – Она протянула ему справочник. – Во мне нет ничего… волшебного.

Джонатан проигнорировал ее жест:

– Ты своими глазами видела магию.

– Я просто посмотрела в необычное стекло, – сказала Флик, преуменьшая значение увиденного.

Джонатан провел рукой по волосам:

– Фелисити, ты видела магию сквозь увеличительное стекло. Ты сама это знаешь. Послушай. Понимаю, все это кажется невероятным, но мы оба не хотим, чтобы ты вышла из этой двери и больше не вернулась.

Они молча уставились друг на друга.

Джонатан вздохнул:

– Прошу, просто прочитай справочник. – Он снова пододвинул к ней книгу. – Не обязательно давать согласие на вступление в сообщество прямо сейчас. Если сомневаешься, можешь прийти еще и задать вопросы.

– Не знаю, захочу ли…

– Что-то привело тебя сюда, – перебил ее Джонатан. – Я слишком циничен, чтобы верить в судьбу. Но ты достала этот осколок из пепла. Увидела сквозь него магию. Фелисити, это факт. Здесь… здесь тебе самое место.

Флик посмотрела на справочник у себя в руках. Она не знала, что делать. От этого чувства становилось неловко. Как же тут решиться: перед ней встал выбор – приобщиться к тому, чего она не понимала, или забыть об этом.

– Фелисити, я покажу тебе, что внутри этих чемоданов, – тихо сказал Джонатан. – Ты сможешь путешествовать в земли, которые и представить себе не можешь, посетить миры на краю мультивселенной. Увидеть лазурное солнце над горами из красного стекла, цветы размером с дома, услышать треск земли, когда из скрытых каверн вылупляются драконы, ощутить жар космической пустоты, когда лайнер подлетает к умирающей звезде. Фелисити, ты можешь все это увидеть. И даже больше. – Он раскинул руки. – Фелисити, у тебя есть нечто особенное. Я рад, что тебя встретил, даже если наше знакомство окажется коротким.

Флик обдумывала его слова. Она и впрямь видела, как посреди старого пыльного агентства из шляпы появился кролик, а в воздухе парили волшебные искры. А еще чемоданы…

Она крепко стиснула в руках книгу.

Все это безумие. Самая дальняя ее поездка – два часа пути с семьей до побережья. Да, Флик мечтала путешествовать, но рассчитывала начать с Франции или Испании. Отправиться в другие миры – сама мысль казалась ей абсурдной. К тому же у нее не было времени. Стоило помочь родителям с домом и позаботиться о Фредди, подготовиться к новому учебному году…

Нет.

Флик покачала головой. Так говорили ее родители. Именно этого они от нее и ждали. Она вновь взглянула на книгу в кожаном переплете. Провела большим пальцем по корешку, ощущая шершавую поверхность. Стоило открыть ее, и хрустнули страницы.

«Каково это, – подумала Флик, – увидеть лазурное солнце над горами из красного стекла?» Внутри все закрутилось от радостного предвкушения, словно сияющие частицы магии проникли в живот.

– И что… что случится, если я все-таки вернусь?

– Я покажу, на что способна магия, – сказал Джонатан.

Флик встала, держа книгу обеими руками:

– Я подумаю.

– Отлично, – ответил Джонатан.

Флик кивнула. Она вышла из магазина, не оборачиваясь, и чуть поморщилась, когда дверь за ее спиной с грохотом захлопнулась.

Едва Флик ступила на тротуар, то сразу же заморгала от уличного шума, громких разговоров и суеты – все это волной сшибало с ног.

Она вновь посмотрела на турагентство с виднеющейся за витриной стеной из чемоданов, потом на книгу, которую держала в руках.

Флик казалось, что она уже попала в другой мир.

Глава шестая

ПУТЕВОДИТЕЛЬ СООБЩЕСТВА «ВОЛШЕБНЫЕ МИРЫ»

является сводом правил и обязанностей, утвержденных основателями сообщества мисс Эларой Меркатор и мистером Генри Лэстренджем из Малых Драконов в графстве Ноттингемшир

СОБРАНИЕ НЕОБХОДИМЫХ ФАКТОВ И С ТАНДАРТОВ, КОТОРЫХ СЛЕДУЕТ ПРИДЕРЖИВАТЬСЯ В С ВОЕМ ПУТЕШЕСТВИИ В КАЧЕСТВЕ ЧЛЕНА СООБЩЕСТВА «ВОЛШЕБНЫЕ МИРЫ»

Добро пожаловать, путник, ты среди друзей.

Сообщество «Волшебные миры» является организацией, учрежденной и поддерживаемой в целях изучения и сохранения новых миров. Ответственность за нашу цель и общее дело представлена в нижеследующей клятве, которую должны принести все новые члены сообщества, как только подтвердят свое магическое зрение:

Я, [полное имя кандидата], клянусь, что буду верой и правдой служить сообществу «Волшебные миры». Обязуюсь хранить его тайны и во что бы то ни стало поступать правильно в отношении миров с учетом законов и практик их королевств и наших. Я буду уважать и защищать новые миры без страха, предпочтения, злой воли или пристрастия.

Быть хранителем новых миров – долг и привилегия, которая дана немногим. Такой шанс получают только те, кто доказал свою способность видеть магию с помощью луп существующих членов сообщества. Путешественники в новые миры обязаны регистрировать факты и свидетельства о мире для передачи другим членам сообщества.

Флик перевернула страницу.

Основанное в 1873 году мисс Эларой Меркатор и мистером Генри Лэстренджем сообщество «Волшебные миры» базируется в одноименном туристическом агентстве в Малых Драконах с 1895 года. Агентство существует в качестве места встреч и хранилища чемоданов, которые способствуют путешествиям в другие миры (см. стр. 10).

Девочка быстро открыла десятую страницу.

О природе чемоданов и феномене разломов

Феномен разломов требует дальнейшего пристального изучения. В настоящее время известно следующее:

1. Разломы представляют собой врата в другие миры.

2. Разломы живые и питаются магической энергией.

3. Разломы можно заключить в контейнер (например, в чемодан). Примечание: до нынешних пор только Элара Меркатор обладала способностью перемещать разлом в чемодан.

4. Разломы известны (и используются) другими за пределами сообщества.

Давайте рассмотрим вышеперечисленные пункты подробнее.

1. Разломы представляют собой врата в другие миры.

Несмотря на заявления современной науки, мы не живем в единичной вселенной. Напротив, наш мир (который включает нашу планету, солнце, звезды и прочее) является частью более широкой мультивселенной. В ней существует множество других миров помимо нашего, и каждый необходимо досконально изучить и описать без налета романтики. Мы не являемся, как предположили некоторые, полноправными правителями новых земель – мы лишь путешественники, которые ищут мира и взаимопонимания.

Флик перечитала страницу дважды. Эти чемоданы в «Волшебных мирах»… каждый представлял собой врата в магический мир. Каждый из них.

Она вернулась к чтению.

2. Разломы живые и питаются магической энергией.

Разломы – это раны на теле мироздания. Они «кровоточат» магией. Если их оставить в воздухе нетронутыми, они рано или поздно затянутся, как рана на человеческой коже.

3. Разломы можно заключить в контейнер (например, в чемодан).

Если найти постоянное место для их обитания, разломы переходят в дремлющее, спокойное состояние. За свою жизнь мисс Меркатор запечатала около сотни разломов в чемоданы, предоставив безопасный и надежный способ путешествовать в другие миры мультивселенной. Способность перемещать и запечатывать разломы пока никто другой не проявлял.

Флик задумалась об Эларе Меркатор. Только она могла делать нечто столь невероятное. Пробовала ли она научить кого-то? А кто научил ее?

4. Разломы известны (и используются) другими за пределами сообщества.

Помимо туризма и исследовательской деятельности, есть и другая цель турагентства «Волшебные миры».

Хотя нельзя использовать разломы для перемещений, не заключив их прежде в чемоданы, мы не единственные путешественники между мирами. Есть и другие, за пределами сообщества и нашего родного мира, которые тоже передвигаются по мультивселенной, используя еще более ужасающую магию.

Святая обязанность сообщества «Волшебные миры» – защищать каждый мир, о котором нам известно.

Желудок Флик сжался. Последние строки звучали угрожающе. Новости об ужасающей магии ее не порадовали, а насторожили. Она занервничала и быстро перевернула несколько страниц, желая отстраниться от этих слов. Однако Элара Меркатор так заинтриговала Флик, что даже захотелось разузнать о ней побольше, вот только ни одна страница не рассказывала о жизни загадочной основательницы турагентства.

Флик снова пролистала книгу, и на этот раз ее внимание привлек другой заголовок.

О магическом зрении

Не все обладают способностью видеть магию. И магию можно увидеть только через лупы мисс Меркатор. Многие считают, что дар магического зрения передается по наследству, – и это похоже на правду в отношении членов сообщества «Волшебные миры». Невозможно научить магическому зрению с помощью лупы. Те, кто не видит магию, все же могут вступить в сообщество «Волшебные миры» – по усмотрению действующего главного хранителя.

Упоминание о магическом зрении появлялось в фольклоре на протяжении столетий. В особенности среди северных народов мира. До сих пор существует вера в фей и эльфов. В исландских легендах дарохранители считали, что могут смотреть сквозь колдовские камни, лошадиные уздечки или собственную руку, чтобы обнаружить тех, кого именовали Незримыми. На смену суевериям пришли лупы, хотя старые традиции так и не отвечают на вопрос о том, знали ли тогда о разломах и кого имели в виду под Незримыми.

Возможно, что мультивселенная хранит куда больше тайн.

В спину Флик будто подул холодный ветер, и мурашки побежали по всему телу. Она вспомнила сиявший в воздухе шрам и летающую, как пыль, магию, похожую на светлячков. В тот момент все это не казалось Флик зловещим, скорее успокаивало, наполняло радостью, как в те моменты, когда она применяла математическую формулу и видела, что цифры встают на свои места.

Но кто такие Незримые? Настоящие ли они? Или это просто вымысел?

Флик вернулась к началу справочника и внимательно дочитала страницу.

«…мы не единственные путешественники между мирами».

Флик коснулась пальцем слова «мы».

«Это и я тоже, – подумала она. – Я одна из них. Могу ею стать». Она взглянула на свою карту и те страны и города, в которых ни разу не была. Грудь сдавило.

– Я ею стану, – прошептала она.

Глава седьмая

– Ты вернулась, – сказал Джонатан, когда Флик на следующий день зашла в агентство.

Он с довольной улыбкой оторвался от подметания пола. Сегодня Джонатан оделся в брюки из шотландки коричневых тонов, рубашку горчичного цвета и великоватый на вид жилет с вышитым на спине павлином.

Флик закрыла за собой дверь. Вернуться сюда оказалось несложно. Родители ушли на работу, Фредди отвели в садик. Как только мамин автобус скрылся из виду, Флик чуть ли не бегом бросилась в поселок. В рюкзаке лежали путеводитель по «Мирам», бутылка воды и банан. В переднем кармашке находилась упаковка пластырей, сменные носки и белье. Если сегодня они отправятся в путешествие, она будет готовой.

– Да. Это что, песок на полу? – спросила Флик, ступая внутрь.

Песчинки заскрипели под ее фиолетовыми кедами «Конверс».

– Ах да, – уныло сказал Джонатан.

– Ты ходил на пляж?

– Конечно нет! Скорее песок не с пляжа, а из пустыни. Некоторые даже не могут вытряхнуть ботинки, прежде чем вернуться.

Джонатан стряхнул мусор в металлическую мусорную корзину и отставил в сторону метлу.

Флик подбирала слова.

– Я прочла справочник, – сказала она.

– И?

Повисла тишина. Все вокруг дышало летним теплом, над головой поскрипывала деревянная обшивка потолка.

Флик глубоко вздохнула:

– Я хочу путешествовать.

Не говоря ни слова, Джонатан обошел стол и направился к стене с чемоданами. Взял один за ручку и потянул. Чемодан был темно-синим, с ярко-фиолетовой окантовкой. Он с легкостью поддался. Джонатан взглянул на Флик.

– Отличное место для первого раза.

– Мы отправляемся прямо сейчас? – спросила Флик. Смелость моментально сдулась, как воздушный шарик. События разворачивались слишком стремительно. – В эту самую секунду?

Джонатан опустил чемодан.

– Ничего опасного, – пообещал он. Попытался открыть чемодан, но понял, что тот стоит неправильно, и перевернул его. – Хорошее начало, – пробормотал он сам себе.

Флик с трудом скрыла улыбку, несмотря на кружившихся в животе бабочек. Джонатан надавил на серебристые защелки, и на этот раз крышка распахнулась. Из чемодана повеяло прохладой, словно он открыл окно в затхлом магазине, впустив в комнату свежий воздух.

Сделав шаг вперед, Флик остановилась и заморгала. Из чемодана струился свет, розовый и сияющий, совсем как от ее агатового среза, когда она клала его на треснутую лампу. Такое знакомое свечение, но вместе с тем чуждое – словно увидеть, как слегка отстает от реальности твое отражение в зеркале.

– Не бойся, – сказал Джонатан, неправильно истолковав ее круглые глаза.

Флик стояла перед чемоданом, позволяя ветру чужого мира ласкать ее лицо. В висках гулко пульсировала кровь.

– А как мне попасть внутрь? Прыгнуть?

– Мы просто заберемся внутрь, – сказал Джонатан, заправляя галстук между пуговиц рубашки. – Сначала одной ногой, потом второй. Нащупай землю, прежде чем сделать следующий шаг. Смотри внимательнее, даже если закружится голова.

– Хорошо. – Флик стиснула зубы и встала, занося ногу над чемоданом. – Кажется, довольно просто. А значит, будет невероятно тяжело.

– С тобой ничего не случится. Не выдумывай. Когда окажешься внутри, не отходи далеко, – предупредил Джонатан. – Сперва идешь ты. Я следом.

Флик кивнула.

Она сделала глубокий вдох, вцепилась в ремешки своего рюкзака и опустила ногу в чемодан.

Мир закрутился вокруг оси.

Вместо того чтобы шагнуть вниз, она шагнула вверх – одновременно забиралась на лестницу и сходила с нее. Флик окутал аромат деревьев и леса, но она слышала за спиной Джонатана, который все еще стоял в «Волшебных мирах», и видела два места одновременно…

Флик мягко подтолкнули в спину, и она сделала новый шаг: она стояла в чемодане и в то же время за его пределами, все двоилось, были две Флик, два мира, а потом…

Она стояла на твердой поверхности.

Одна в незнакомом мире.

Глава восьмая

Прекрасный чужеземный лес совсем не походил на те, в которых доводилось бывать Флик.

Пространство заполнял влажный тропический воздух. Сквозь густые кроны деревьев с листьями в фиолетовых прожилках виднелось синее, почти черное небо, однако ночь это не напоминало.

Флик посмотрела под ноги и поняла, что стоит вовсе не на земле. Она наступила на толстую и плоскую черную ветку. Взгляд устремился дальше, и Флик увидела, что под ней, словно змеи, сплелись в клубок другие ветви, каждая широкая, гладкая, совсем как тропинка.

Земля осталась в трехстах футах под ней.

Гладкие темные стволы деревьев, каждый шириной с автобус, выступали среди переплетающихся ветвей. А на коре, словно мох или лишайник, росли маленькие светящиеся кристаллы. Некоторые совсем крохи, не больше песчинки, другие длинные и устремленные вверх, как карандаши. Мутная, покрытая трещинками поверхность излучала мягкое сияние.

Флик удивленно засмеялась. Когда она потянулась к кристаллам, они засветились ярче, будто обрадовались встрече и решили пленить ее своим сиянием. Прикоснувшись к камушкам, Флик ощутила под пальцами холодную гладкую поверхность.

За спиной раздался тихий вскрик и послышался взмах крыльев. Флик обернулась и увидела птицу не больше сороки, с лиловыми и золотыми перьями в длиннющем хвосте. Птица посмотрела на нее с ветки и принялась чистить перышки, которые сверкали так, словно состояли из хрусталя.

Возможно, так оно и было.

Из чемодана появился Джонатан, разложившись, как шезлонг. Юноша выпрямился и улыбнулся, приглаживая волосы:

– О, а тут ничего не изменилось.

Птица пронзительно закричала и взлетела, проплывая над их головами, прежде чем исчезнуть среди переплетенных ветвей. Кристаллы на деревьях сверкали насыщенным сливовым цветом.

– Мы в другом мире. – Флик потрясенно глазела по сторонам. Происходящее стало понемногу доходить до нее. Ноги подкашивались. – Мы совершенно в другом мире. Как ты и говорил. Где… где мы?

– Точного названия не знаю, – сказал Джонатан. – Но я называю этот мир лесом Кристаллов.

Кварцевые вкрапления на дереве подмигнули, словно в подтверждение, с каждым словом Джонатана меняя цвет с бледно-персикового до розового.

Флик прикоснулась к листу размером со стол:

– Как понять, какое сейчас время суток? Это ночь?

– Помнишь часы на камине в агентстве? Каждые из них соответствуют определенному миру. Мои часы, – Джонатан постучал по запястью, – настроены только на земное время.

Он показал Флик циферблат: секундная стрелка бежала быстрее обычного.

– Здесь время течет медленнее, чем у нас, – пояснил он, – поэтому мои часы быстрее. Минута здесь равнозначна четверти часа дома. Важно отслеживать время, чтобы не пропасть без вести на несколько дней.

– А все миры медленнее нашего?

– Нет, конечно. Некоторые такие же. Есть миры быстрее. – Джонатан обвел взглядом окружавшие их листья. – Что ты об этом думаешь?

– Красота. Это так…

Флик не знала, что еще сказать. Ей открылся новый мир, великолепный, дружелюбный. Жаркий густой воздух пропитался ароматом листвы, словно они попали в теплицу, наверху раздавались птичьи трели. Темнота леса Кристаллов манила тайнами и неведомыми приключениями.

Кристаллы вновь засияли, словно выражая удовольствие.

Флик вдруг рассмеялась.

– Я в другом мире! – выкрикнула она, обняв ближайшую ветку.

Флик казалось, она может лопнуть от радости. Девочка не помнила, когда в последний раз чувствовала себя такой счастливой. Флик еще разок обхватила ветку, потом отпустила и взглянула на купол из листвы, скрывавший небо.

– Все взаправду!

– Правдивее не придумаешь, – отозвался Джонатан. – Но прежде чем мы куда-то отправимся, я должен показать тебе нечто важное. – Он сел на колени перед чемоданом. – Опусти сюда руку вместе со мной.

Флик так и сделала и вдруг нащупала нечто гладкое и деревянное.

– Это паркет агентства? – спросила Флик.

Как же странно прикоснуться к собственному миру из другого, подумала она.

– Да. А теперь вот сюда…

Джонатан коснулся ее руки, направляя ее ладонь к…

– Это ручка чемодана? – нахмурилась Флик. – Но как ручка может быть…

– Хватай. И тяни. Скорее!

Флик сделала, как велел Джонатан. Свою ладонь он держал рядом.

Их руки снова оказались в мире леса Кристаллов, крепко сжимая ручку чемодана. Тот вывернулся наизнанку и в то же время закружился, когда его полностью затянуло в другой мир. Защелки захлопнулись. Флик и Джонатан встали на ноги, ошеломленно улыбаясь и не отпуская чемодан.

– Видишь? – просиял Джонатан. – Это просто.

– И… мы шагнули в этот самый чемодан? – нахмурилась Флик, отпуская ручку.

– Да. И мы снова шагнем в него, чтобы вернуться обратно. – Джонатан удобнее взялся за ручку. – Считай чемодан коридором между двумя дверями. Потянув его за собой, мы закрыли одну из них.

Теперь никто не может последовать за нами, понимаешь?

Мысли Флик пытались угнаться за словами Джонатана.

– Значит, мы могли оставить его в «Волшебных мирах»? – нахмурившись, спросила она.

– Верно. Но во время путешествия я не люблю оставлять чемодан сразу в двух местах. Поэтому стараюсь брать его с собой. Мне нравится безопасность.

– Но как он может находиться здесь, если этот мир внутри его? А теперь наш мир внутри его? – заморгала Флик. – А что будет, если на него кто-то сядет?

Ее поезд логики давно сошел с рельсов.

– Честное слово, Фелисити, – закатил глаза Джонатан. – Если ты ищешь логику, то обратилась не по адресу. А теперь возьми это.

Он передал ей лупу, которой она пользовалась в свой первый визит в турагентство.

– Посмотри.

Флик покрутила в пальцах небольшой, но удобный на вид инструмент и поднесла его к глазу.

Темный мир кристаллов мгновенно взорвался калейдоскопом красок. Кварц сверкал не хуже бриллиантов, на каждой грани плясали радужные блики. Черные деревья казались более отчетливыми, гигантские листья излучали яркий текучий свет, весь мир пестрел красками.

– Великолепно, – прошептала Флик. Она посмотрела на кроны деревьев, и от вида магических искр, парящих в воздухе, ее сердце наполнилось радостью. – Ты это видишь? – спросила она.

– Смог бы, будь у меня инструмент. Лупа сделана с помощью таких кристаллов, – сказал Джонатан. – Она откликается на них. Это как вернуться домой… – Он убрал руки в карманы. – Здешние места наполнены магией.

Флик прищурилась, всматриваясь в лупу:

– Я вижу кое-что еще…

Среди ветвей, на довольно далеком расстоянии, в воздухе повис мерцающий росчерк. Длиной с локоть, тонкий, словно лезвие, он так маняще сверкал, что Флик потребовалось все самообладание, чтобы не свалиться с ветки.

Джонатан проследил за ее взглядом:

– Что ты видишь?

– Не знаю. – Она повернулась к Джонатану. – Похоже на трещину, которую я видела на улице возле агентства.

– Это разлом, – сказал Джонатан.

Флик вспомнила, что читала в путеводителе по «Волшебным мирам»:

– Разломы… это врата в другие миры?

– Разломы – это то, что хранится внутри каждого чемодана «Волшебных миров». Раны на теле мультивселенной. Это места, где границы между мирами истончаются.

Флик опустила лупу:

– Истончаются настолько, чтобы пройти сквозь них?

– Определенно нет. – Лицо Джонатана мгновенно изменилось, неожиданно наполняясь гневом. – Вне чемоданов разломы нельзя использовать для путешествий между мирами. Категорически запрещено. Ради твоей же безопасности. Если попытаешься, это может тебя убить.

Флик чуть не выронила из руки лупу, страх мгновенно разбежался по ее венам. Она отступила на шаг, подальше от увиденного разлома, и врезалась спиной в древесный ствол.

– Убить? Почему? Как?

– Как я уже сказал, разломы представляют собой раны, – вздохнув, пояснил Джонатан. – Раны в том месте, где сталкиваются миры. Своеобразные порезы на теле мироздания. Совсем как царапины на коже, они кровоточат и затягиваются. Разломы заживают похожим образом. Только медленнее. К тому же они вытягивают из окружающих миров частицы магической энергии, чтобы затянуться и постепенно исчезнуть. Если их не трогать, они безобидны.

– Но? – сказала Флик, ожидая продолжения.

– Но, – повторил Джонатан, – если попытаешься шагнуть в разлом, он вытянет из тебя все до последней магической капли, чтобы затянуться самому.

– Как… зловеще, – задрожав, проговорила Флик.

– По сути они не злые, – объяснил Джонатан. – Разломы напоминают губку. Они поглощают магию, с которой взаимодействуют. В живых существах ее очень много. Если решишь шагнуть внутрь, разлом закроется, запечатается, и ты исчезнешь.

– Умру?

– Не просто умрешь. Будешь стерта из мироздания. Атомы и то, что их удерживает, любая память – все исчезнет. От тебя совсем ничего не останется. Лишь пустое место в мультивселенной.

Последовала ледяная тишина.

– Но я видела, как человек на улице коснулся разлома, – спустя пару секунд сказала Флик. – Он не… исчез. А разлом засиял даже ярче.

– Тронуть разлом и пройти сквозь него – не одно и то же, – сказал Джонатан. – Здесь замешана магия. Разломы, чем бы они ни были, знают наши намерения. Шагнуть в разлом – накликать беду.

– Значит, кто-то пробовал? – сглотнув ком в горле, спросила Флик.

– Да, в прошлом случалось такое. – Джонатан пожал плечами. – Я хотел лишь предупредить тебя.

Флик задумалась, глядя на окружавший ее мир драгоценностей:

– Значит, в этом твоя задача? Ты показываешь людям другие миры?

– Верно, – согласился Джонатан. – Я отправляю людей в путешествия по всем мирам. Наподобие этого. Турагентство «Волшебные миры» не продает путевки. Мы продаем чудеса.

Флик ощутила желание сесть. Она так и сделала, поджав ноги к груди и прислонившись к ближайшему древесному стволу. Он был на удивление теплым.

– Но почему я? – спросила она. – Ведь это просто… я.

Джонатан тоже присел и провел рукой по кристаллам. От одного прикосновения они вспыхнули белым светом, но быстро потухли, оставляя ореол мягкого сияния.

– Просто? Фелисити, в твоих силах увидеть магию. Ты видишь разломы. Ты не просто кто-то там с улицы. А что до причин… – Он вздохнул. – Состоять в сообществе «Волшебные миры» значит заботиться о том, что нам доверено. Мы наблюдаем за другими мирами и связью между ними. Мы хранители. Картографы.

– Картографы?

– Создатели карт. Мы составляем маршруты путешествий по чемоданам, нанося их на карту. Кто захочет потерять путь домой?

– А такое может произойти?

– Нет, если у тебя с собой чемодан. – Джонатан изогнул бровь. – Никогда не теряй багаж.

Флик вдруг захотелось взять у него чемодан, чтобы ощутить себя в безопасности. Она подняла голову и посмотрела в темно-синее небо:

– Ты сказал, что должен заботиться о мирах. Что это значит?

– Мой отец передал мне все знания. Существует равновесие магии и разломов. Они на двух чашах весов. В большинстве миров эти чаши находятся в равновесии или слегка перевешивают в пользу магии. Но, – вздохнул Джонатан, – изредка случается, что люди забирают из мира больше, чем следует.

– Что забирают?

– Магию, конечно же! – воскликнул Джонатан. – Как и другие источники энергии, ее можно использовать. И израсходовать.

В желудке Флик все сжалось.

– А что будет, если ее израсходовать?

– Мир рухнет.

Флик не стала расспрашивать дальше. От этих слов ее затошнило.

– А таких людей нельзя остановить? – спросила она.

– Как остановить того, чья алчность разрушает мир? – спросил Джонатан. – Если в плохом поступке не убедить, единственное решение – действовать напрямую. В одной книге по истории говорится о некоем человеке из сообщества, который заключил негодяя в чемодан. И тем самым искоренил проблему. Представляешь, что будет, если чемоданы попадут не в те руки? Или какое начнется зверство, если впустить существо из другого мира? А может, оружие или человека? – Джонатан передернул плечами.

Флик сглотнула ком в горле:

– Это…

– Но уже давно ничего подобного не происходило, – быстро добавил Джонатан. – Возможно, поэтому сообщество «Волшебные миры» слегка устарело. Много лет назад в нем состояли десятки людей: они работали на агентство, составляли карты между мирами, отслеживали течение магии в разломах. Но теперь все изменилось. Проще, конечно, бросить это дело, но как я могу? Ведь это моя обязанность – следить за мирами, – сказал Джонатан, проводя ладонью по волосам.

Флик стало жаль его.

– А что, если ты оставишь «Миры»? – спросила она.

Джонатан угрюмо посмотрел на нее.

– В таком месте всегда должен быть главный хранитель. Можешь себе представить, что произойдет, если плохие люди получат доступ к неограниченному количеству неохраняемых миров?

Внутри Флик все перевернулось. Она кивнула, с легкостью представив, с какой жадностью люди возжелают магические чемоданы.

– Мне нужна помощь, – тихо сказал Джонатан. – Я не могу заботиться о «Волшебных мирах» в одиночку.

Флик взглянула на чемодан в руке Джонатана. Саквояж вдруг показался ей очень тяжелой ношей.

Глава девятая

Они неторопливо прогуливались по лесу, осторожно ступая по гладким и скользким ветвям. Иногда перед ними пролетала сверкающая птица. Кварцевые вкрапления на деревьях засияли бледно-голубым цветом, некоторые кристаллы переливались золотом. Флик и Джонатан шли выше, листья уменьшались по мере их подъема. Сейчас они стали размером с энциклопедию – плотные, как картон, и гибкие, как резина.

– Значит, лишь немногие знают об агентстве, так? – спросила Флик. – Те, кто покупает себе путешествия?

– В сообществе достаточно людей, чтобы оплатить счета. Они помогают собирать данные – по моему указанию они берут с собой журнал, соответствующий каждому чемодану, и делают там заметки. Но миров намного больше… – Джонатан потер затылок там, где завивались темные волосы. – Меня больше всего беспокоит, что однажды кто-нибудь выложит о нас информацию в Интернете, и я проснусь в крошечной комнатушке с двусторонним зеркалом.

– У тебя есть семья? – спросила Флик.

1 Перевод Е. Лихтенштейна.
2 «We Will Rock You» – песня рок-группы «Queen».
3 Имеется в виду уникальная разновидность флюорита, которую добывают в Каслтоне, Дербишир, в том числе в знаменитой расщелине Голубого Джона, где проводятся экскурсии.
Скачать книгу