Юкари отправляется в путешествие.
В провинции Токайдо, исторической области Исэ, в отдаленной деревне на берегу жил беглый ронин даймё Такедзо, который долгое время был у власти и отвечал за святилище Исэ. Однако в эпоху Сэнгоку, войны добрались и до Исэ. Ронина, который преданно защищал господина до самой его смерти, звали Дайкаку Хитаридзи-сан, после смерти своего господина Дайкаку-сан поступил как трус и не став совершать священный обряд сэппуку, вместе с другими достопочтенными самураями пустился в бегство. Он переоделся в другие одежды, сломал свой меч на двое, покрыл голову черным платком и ушел к морю, поселившись там в отдаленном доме, начал заниматься рыболовством, а осколки меча прятал под камнем рядом со скалами. Дайкаку-сан знал, что обрекает себя на жизнь в нищете, а главное в бесславии и бесчестии, ведь побег был не достоин самурая. Дайкаку же решил, что должен жить, дабы потом его потоки смогли смыть кровью его позор. Вскоре Дайкаку встретил девушку Кушину-сан, которая жила со своими родителями в доме неподалёку, они полюбили друг друга. Дайкаку стал ее мужем, родители Кушины-сан были уже старенькими и больными и ничем не могли помочь бедной семье. Дайкаку же понимал, что бедность – это его наказание, Ками прокляли его и теперь вся надежда только на его потомков.
У Кушины-сан и Дайкаку-сан было трое детей, старший сын – Юкари-кун, и младшие сестры Майко-тян и Мико-тян. Из всех детей, Юкари-кун был самым чудесным ребенком, он рос сильным и умным, помогал родителям в воспитании маленьких сестер, никогда не плакал и не жаловался на бедность, на нехватку еды или холод зимой. Он становился старше и стал помогать отцу с рыбалкой. Юкари был хорошо сложен, он был высоким, а мышцы его были развитыми, Юкари часто уходил в горы и тренировался там, чтобы быть сильным и выносливым. Мальчик был также очень любознательным, он любил слушать истории дедушки о самураях и их величественных даймё, о могущественных Ками и призрачных Аякаси. Юкари мечтал однажды покинуть свою деревню и прославить свою семью, как герои его любимых сказаний. Юкари также хотел, чтобы его семья ни в чем не нуждалась, и все были счастливы. Но однажды случилось горе – Кушина-сан заболела и умерла, Дайкаку тут же узрел в этом волю Ками и их гнев, тогда он подозвал к себе Юкари и рассказал ему правду, достав осколки своего меча, завёрнутого в тряпицу, он отдал их сыну.
– Пускай этот меч будет скован заново, ты самурай. В тебе течет кровь самурая, Юкари, сын мой. Тебе пришло время отравиться в путешествие и смыть мой грех перед великими Ками. Сначала отравляйся в святилище Исэ – храм Дзингу, и там молись пять дней подряд великой Богине солнца Аматэрасу, о прощении моих грехов. Затем отправляйся к кузницу, пускай кузнец скует твой меч, скажи ему, что заплатишь ему по дороге обратно, когда разбогатеешь и станешь известным.
– Достопочтенный отец, разве это возможно? Я не владею искусством меча… мне никак не стать известным и сильным.
– Как только меч твой будет готов, отправляйся в горы, найди там отшельника ямабуси по имени Кирюхэй-но-дзидай, он научит тебя тайным искусствам, если ты попросишь у него и исполнишь его волю. Как только обучишься у него всему, отправляйся на великую войну и будь славным и храбрым. А когда будешь возвращаться домой обязательно отплати монетой или добрыми делами тем, кто помог тебе.
– Отец, я с радостью исполню твою волю, но как же я оставлю нашу семью? Дедуля и бабуля уже слишком стары, а сёстры еще малы, как они будут жить, если меня не будет? Кто будет ловить и рыбу и носить дрова?
– Не волнуйся об этом, Юкари, сделай вот как… в горах, когда взойдет полная луна и с неба начнут падать звезды, ложись ты спать… во сне ты встретишь того, кто исполнит одно твое желание, пожелай, что хочешь… что сочтешь нужным. А теперь иди и собирайся в путь, Юкари.
Юкари получил благословение дедушки и бабушки, осколки меча от отца, попрощался с сестрами и оправился в путь. Той же ночью Дайкаку-сан, не сумев пережить смерть жены по его вине, и свой позор в прошлом… кинулся в море с высокой скалы. Ками моря забрал его в свое царство и сделал прибойной волной.
Юкари встречает хитрого ёкая.
Юкари ушел из деревни, отправившись в путешествие, придя в Исэ, он как и завещал ему отец, сначала отправился в храм верховного божества Аматэрасу-но-миками, и молился там пять дней подряд, сдерживая свои желания относительно еды и воды. Выдержав это испытание Юкари поучил благословление от храма и прощение грехов его отца, после чего отправился в кузницу. Кузнец поверил словам Юкари о том, что тот заплатит за работу, когда будет возвращаться обратно. Однако Юкари был очень скромным и в то же время гордым, поэтому пока кузнец ковал меч, Юкари остался у него и подрабатывал там, обучаясь у кузнеца как подмастерье, и помогая ему в кузнечном деле. В итоге кузнец и Юкари попрощались с чистой душой, каждый был рад этой встрече.
Юкари отправился в горы на поиски монаха-отшельника, однако найти его было не просто. Юкари был юным, в расцвете своих сил, у кузнеца он научился многому, что помогло ему выжить в горах, он скитался несчётное количество дней и ночей, однако не мог найти таинственного ямабуси. И кого бы он не встречал в лесах никто не знал дороги к отшельнику. И вот однажды, Юкари остановился у водопада, чтобы набрать воды и заметил, как из кустов на него смотрит маленькое существо с костлявыми ручками, и маленьким тельцем, с красными большими глазами и кривым носом. Он сразу узнал это существо – это был мелкий ёкай Ами-кири, который частенько портил их рыбацкие сети и промышлял мелким воровством.
– Я знаю тебя! Ты сын того рыбака!
– Ты – Ами-кири, горный дух проказник. Я иду в горы к мудрому монаху Кирюхэй-но-дзидайю, знаешь ли ты путь к его жилищу?
Дух вылез из кустов и привередливо стал морщить свой нос.
– Может быть и знаю, с чего бы мне вести тебя к нему? Ты жалкий человечек, что ты можешь мне дать?
– Но у меня ничего нет, я беден, прости меня, но не мог бы ты показать мне дорогу, а когда я вернусь с великой войны, то заплачу тебе сполна, если ты укажешь мне верный путь.
– Нет! Нет! Так не пойдет! Ты никогда не найдешь туда дорогу без меня, заплати мне! Вон у тебя на поясе висят красивые ножны и блестящий клинок в них, отдай его мне и я покажу тебе верную дорогу.
Юкари опечалился.
– Я не могу отдать тебе этот меч, потому что без него я не смогу учиться, чтобы стать лучшим мечником и отправиться на войну, чтобы покрыть славой мой род.
– Тогда и дороги я тебе не покажу, – отозвался злобно горный дух.
Юкари стал собираться, однако духу это не понравилось. Он хотел заполучить меч, уговорить юнца не получилось, поэтому он придумал хитрость, чтобы обворовать Юкари и сбежать.
– Эй, малец! А давай так, устроим соревнование. Если я выиграю, то заберу твой меч и оставлю здесь помирать! А если ты выиграешь, то так уж и быть, я покажу тебе дорогу к обиталищу монаха, – Юкари сразу понял, что Ами-кири хочет его обмануть. Пока дух объяснял суть их соревнования. Но все же согласился, потому что был умнее и придумал, как перехитрить духа. Ами-кири предложил следующее, чтобы они оба одновременно прыгнули в воду без одежды, и тот кто поймает больше рыбы, в озере вокруг водопада, тот и выиграет. Дух хотел нырнуть и не поймав ни одной рыбы сбежать, украв меч Юкари.
Юкари согласился, но заранее подготовился к соревнованию, достав мелкую рыболовную сеть, которую он сплел в горах несколько ночей назад, и приманку для рыбы. Когда наступило время прыгать, Ами-кири прыгнул в воду, а Юкари забросил сеть, облив себя водой из фляги. Дух вынырнул без рыбы и потянулся к вещам Юкари, но тут же заметил, как мальчонка уже стоял над ним с целой сеткой рыбы.
– Я выиграл, – сказал ему Юкари. – Веди меня к отшельнику.
– Ты обманул меня! Ты не прыгал в воду и использовал сеть!
– Но ты и сам хотел обмануть и обокрасть меня, я мокрый… а значит, был омыт водой, в твоих правилах нет упоминания про сеть и то, что нельзя ею пользоваться. Ты сам виноват, что проиграл. Победа есть победа. Веди меня к монаху.
Хитрый дух был повержен смекалкой и сообразительностью Юкари, он был вынужден отвести его к тайной тропе и за свою работу все-таки получил от Юкари несколько рыбин.
Юкари и ямабуси.
Кирюхэй-но-дзидай – горный монах ямабуси, был очень сильным воином, но отрекся от пути воина, чтобы принять путь монаха и служить горным Ками, для этого он уединился в хижине в горах, однако ни на один день не прекращал свои тренировки, полагая, что его боевое искусство еще может сослужить Ками службу.
Когда Юкари пришел к нему монах был в гневе, мальчишка нарушил его покой и уединение. К тому же Кирюхэй сэнсэй сразу же узнал красивые черты лица Юкари, и волосы цвета темных, спелых плодов горной вишни, и голубые глаза словно море. Он был сыном его ученика Дайкаку. Тем больше был гнев Кирюхея, когда он узнал о том, какой трусливый поступок совершил отец Юкари. Монах был похож на воина в своих странных одеждах-доспехах, поверх которых была повязана желтая ткань монашеского одеяния, повсюду он носил с собой длинное копье нагината и ожерелья из колокольчиков на шее.
– Я не буду тебе учить! А вдруг в тебе проявится та же скверна, как у твоего отца! И в разгар битвы ты поддашься трусости и сбежишь?! Или не сумеешь защитить своего господина, и не сможешь уйти вместе с ним? Ты трус, мальчишка? Отвечай мне!?
– Нет, я не трус. Я хочу стать великим воином и прославить ваше имя, сэнсэй.
Кирюхэй смягчился, тем более он полагал раз уж мальчонка нашел сюда дорогу, он смышлёный малый и сами Ками благословляют его учиться.
– Я буду тебя учить, но прежде испытаю тебя. Три и три ночи будут длиться мои испытания, если ты стойко выдержишь их все, и не потеряешь своей цели, я возьму тебя в ученики.
– Ладно, испытывайте!
Так и сучилось. Монах выдавал Юкари сложные и тяжелые задания, сидеть под холодными струями водопада целый день без движения, забраться на горную вершину, затем спуститься и вновь подняться, затем он испытывая его ловкость и смекалку. И Юкари было тяжело, он был еще слишком молод для таких испытаний и все же, с упорством он продолжал вставать, превозмогая усталость, и отбрасывая свой страх. Так он и не заметил, что обучение уже началось.
Ямабуси был очень одаренным воином, знавшим секретные техники, Юкари рос и становился сильнее, приобретая новые знания, и каждый день перебарывая самого себя. Кирюхей считал, что Юкари это глина, так он говорил мальчику. И Юкари своей внутренней и духовной силой из этой глины лепит нового себя. И каждый следующий слепленный Юкари должен быть лучше предыдущего. Это касалось не только тела, но и духа… формирование правильных духовных идеологий было важнейшей ступенью в обучении юного самурая.
В награду за свое обучение Юкари помог достроить Кирюхейю новый дом на горе, так как старый дом уже пришел в упадок, а также поставил вместе с учителем несколько уединенных святилищ в горах. Горные Ками были довольны, Кирюхей отпустил молодого самурая с чистым сердцем.
Юкари исполняет желание.
Набравшись опыта, сил и знаний, возмужавший Юкари отправился пешком через полстраны на великую войну там, где можно было сыскать славу героя. Он встречал множество людей и всем старался помогать, и не отказывать в любом деле. Юкари также встречал воинов с которыми сражался и становился сильнее. И вот однажды, отдыхая ночью на чистом лугу, он смотрел на звездное небо и думал о своей семье. Он скучал по своим сестрам, и переживал за стареньких бабушку и дедушку. Звездное небо было необычным, с него, оставляя короткие следы, вниз падали звезды, отражаясь в озерных водах. Светила полная луна, ее свет был красивым, мягким и теплым. Юкари постоянно думал о том, как красива природа, ведь большую часть своей жизни он провел в лесах и горах, в странствиях. Юкари увидел, как снова сверкнула падающая звезда, он спал под широкими ветвями древнего дерева сакуры. Ее листья опадали вокруг, создавая волшебный розово-сиреневый ковер. Юкари улыбнулся и поймал лепесток, будто бы звезду.
В конце концов Юкари встречал множество людей на своем пути, и женщин и мужчин, одни были хорошими другие плохими, но всем Юкари старался дать то, чего они хотели, помочь им, или же наставить на путь истинный, если деяния их были плохими. Пока он думал об этом, то понял… что уже уснул и видит сон… сон о том, как с неба падают звезды. Он вспомнил слова своего отца. Что однажды он встретит во сне того, кто исполнит его желания. Он вскочил и обернулся. Позади дерева сакуры стояла девушка, одетая в длинное белое кимоно с широким розовым поясом, однако ее кимоно было странным, наверху оно переходило в капюшон, полностью закрывающий лицо незнакомки, а рукава кимоно были узкими, а не широкими. От девушки исходило едва заметное золотое сияние. Юкари подумал, что встретил наконец Ками, ведь именно так Богини-Ками по его мнению должны были выглядеть.
– Меня зовут Хитаридзи Юкари… я сын Дайкаку и ученик Кирюхэя, горного ямабуси.
– Я знаю как тебя зовут, – отозвалась таинственная девушка.
– Вы ведь Ками-сама, да? – восторженно спросил Юкари. Он полагал все именно так, потому что встретил ее во сне. Однако чей это был сон, Юкари не знал…
Она повернулась к нему, широкий белый капюшон скрывал ее лицо практически полностью, кроме улыбки и длинных золотистых волос, лежавших у нее на груди. Юкари никогда не видел такой улыбки у хороших людей, это была улыбка превосходства, улыбка злого существа. Однако он не испугался, Юкари полагал, что Ками не злые и не хорошие. Девушка едва различимо засмеялась. Юкари увидел, как из-под капюшона что-то выглядывало, обвиваясь вокруг шеи девушки.
Она протянула руку под капюшон, и существо, спящее у нее на шее, встрепенулось и переползло на ее ладонь. Юкари узнал это существо, оно было похоже на существо из древних легенд, о великих Ками драконах. Только этот дракон был мал, с кожистыми крыльями сине-черного цвета, с аметистовыми рожками, у него были красивые, яркие жёлтые глаза с узкими зрачками. Девушка погладила существо, и позволила ему вновь обвиться вокруг собственной шеи.
– Нет, я не Ками-сама, юный Юкари. Я, пожалуй, буду посильнее всех Ками вместе взятых. Меня называют Золотой Король Драконов, для человека имя мое будет слишком ужасным, чтобы его произносить. Итак, раз уж я случайно посетила твой сон, в качестве извинения я исполню одно твое желание.
– Случайно во сне? Вы путешествуете во снах?
– Да. Уже много времен, множество тысячелетий, я вижу сны великих и простых людей. Ну же, славный воин, чего ты хочешь?
– Вы и вправду настолько могущественны что можете исполнить любое желание?
Она кивнула. И Юкари вспомнил слова отца. «Одно желание. Подумай о том, что важно».
– Я оставил свою семью. Старых бабушку и дедушку, юных сестер. Я оставил их потому, что был должен уйти учиться и стать сильным самураем. Но я переживаю за них. Пожалуйста, сделайте так, чтобы они были счастливы и не болели. Ведь я хочу однажды вернуться к ним.
Она кивнула.
– Хорошее желание, оно достойно исполнения. Просыпайся, юный самурай, и ни о чем больше не переживай, я защищу твою семью.
Юкари проснулся и увидел… что вокруг все лепестки были сожжены тлеющим, золотистым пламенем.
– Значит, это было правдой. И я могу отправляться на войну.
Юкари отправился на столетнюю войну и своим мастерством, хитрым и проворным умом, под предводительством Токугавы Иэясу, добился звания главнокомандующего, в награду получив управление над родной провинцией Исэ. Юкари стал героем, настоящим образцом для подражания, как сын безродного самурая сумел при помощи своей силы воли стать величайшим самураем. Когда Юкари вместе со своим войском возвращался домой, в городе он нашел кузнеца и щедро отплатил ему за меч, который верой и правдой служил ему много лет. Юкари забыл кем было исполнено его желание, но дедуля и бабуля были все еще живы, а сестры стали красавицами. Они удачно вышли замуж и жили счастливо. Юкари после окончания войны постригся в монахи, и стал служить в храме Дзингу, посвященном Аматэрасу, потому что именно с нее начался его путь. Именно она простила грех его отца и позволила Юкари сыскать славу героя. Таким было сказание о жизни Юкари.