The Sun and Her Flowers. Белые стихи, от которых распускаются цветы бесплатное чтение
- to my makers
- kamaljit kaur and suchet singh
- i am. because of you.
- i hope you look at us
- and think
- your sacrifi ces were worth it
- to my stunning sisters and brother
- prabhdeep kaur
- kirandeep kaur
- saaheb singh
- we are in this together
- моим создателям
- камальит каур и саше сингху.
- я существую благодаря вам.
- надеюсь, что вы смотрите на нас
- и думаете,
- что ваши жертвы были не напрасны.
- моим замечательным сестрам и брату
- прабхдип каур,
- кирандип каур,
- сахибу сингху.
- мы всегда будем вместе.
- вы понимаете, что такое любовь.
Wilting
Увядание
- bees came for honey
- flowers giggled as they
- undressed themselves
- for the taking
- the sun smiled
– the second birth
- пчелы прилетели за медом,
- цветы раскрылись
- и засмеялись,
- радуясь
- улыбке солнца.
– второе рождение
- on the last day of love
- my heart cracked inside my body
- в последний день любви
- сердце мое разбилось.
- i spent the entire night
- casting spells to bring you back
- целую ночь
- я колдовала, чтобы ты вернулся.
- i reached for the last bouquet of flowers
- you gave me
- now wilting in their vase
- one
- by
- one
- i popped their heads off
- and ate them
- я потянулась к последнему букету,
- подаренному тобой.
- цветы в вазе увядали.
- одну
- за
- другой
- я отрывала головки
- и ела.
- i stuffed a towel at the foot of every door
- leavei told the air
- i have no use for you
- i drew every curtain in the house
- goi told the light
- no one is coming in
- and no one is going out
–cemetery- я положила полотенце под каждую дверь.
- оставь меня, –сказала воздуху,
- больше не хочу дышать.
- задернула все занавески в доме.
- уходи, –сказала свету, —
- никто сюда больше не войдет,
- и никто отсюда больше не выйдет.
– кладбище- you left
- and i wanted you still
- yet i deserved someone
- who was willing to stay
- ты ушел,
- но я по-прежнему хотела тебя,
- хотя заслуживала того,
- кто сам пожелал бы остаться.
- i spend days in bed debilitated by loss
- i attempt to cry you back
- but the water is done
- and still you have not returned
- i pinch my belly till it bleeds
- have lost count of the days
- sun becomes moon and
- moon becomes sun and
- i become ghost
- a dozen different thoughts
- tear through me each second
- you must be on your way
- perhaps it’s best if you’re not
- i am okay
- no
- i am angry
- yes
- i hate you
- maybe
- i can’t move on
- i will
- i forgive you
- i want to rip my hair out
- over and over and over again
- till my mind exhausts itself into a silence
- я провожу дни в постели, измученная потерей.
- пытаюсь вернуть тебя плачем,
- но слезы кончились,
- а ты все равно не вернулся.
- исцарапала до крови живот
- и потеряла счет дням.
- солнце сменяется луной,
- луна солнцем,
- я превращаюсь в призрака.
- сотни различных мыслей
- каждую секунду рвут меня на части.
- ты идешь своей дорогой,
- но наверное, было бы лучше, если нет.
- я в порядке,
- нет,
- сержусь,
- да,
- ненавижу тебя.
- возможно,
- не смогу дальше жить,
- но буду.
- я прощаю тебя,
- а потом снова и снова
- рву на себе волосы,
- пока мой измученный разум не погрузится в тишину.
- yesterday
- the rain tried to imitate my hands
- by running down your body
- i ripped the sky apart for allowing it
–jealousy- вчера
- дождь попытался подражать моим рукам,
- которые прежде струились по твоему телу.
- я разорвала небо на части за то, что оно посмело.
– ревность- in order to fall asleep
- i have to imagine your body
- crooked behind mine
- spoon ladled into spoon
- till i can hear your breath
- i have to recite your name
- till you answer and
- we have a conversation
- only then
- can my mind
- drift off to sleep
–pretend- чтобы заснуть,
- представляю, как твое тело
- изогнулось позади моего,
- точно ложка, вложенная в ложку.
- пока не услышу твоего дыхания,
- я произношу твое имя.
- пока ты не ответишь
- и мы не поговорим.
- и лишь тогда
- мое сознание
- позволяет мне заснуть.
– притворяться- it isn’t what we left behind
- that breaks me
- it’s what we could’ve built
- had we stayed
- не то, что мы оставили позади,
- разрушает меня,
- а то, что мы могли бы построить,
- останься мы вместе.
- i can still see our construction hats lying
- exactly where we left them
- pylons unsure of what to guard
- bulldozers gazing out for our return
- the planks of wood stiff in their boxes
- yearning to be nailed up
- but neither of us goes back
- to tell them it is over
- in time
- the bricks will grow tired of waiting and crumble
- the cranes will droop their necks in sorrow
- the shovels will rust
- do you think flowers will grow here
- when you and i are off
- building something new
- with someone else
–the construction site of our future- я вижу наши строительные каски
- ровно там, где мы их оставили,
- сигнальные конусы, непонятно что ограждающие,
- и бульдозеры, ждущие нашего возвращения.
- доски, плотно уложенные в ящики,
- ждут, когда их прибьют гвоздями.
- но никто из нас не вернется,
- чтобы сказать им,
- что все уже кончено.
- кирпичи устанут ждать и раскрошатся,
- краны опустят головы с горя,
- лопаты заржавеют.
- думаешь, цветы будут расти здесь,
- когда каждый из нас уйдет
- строить что-то новое
- с кем-то другим?
– стройплощадка нашего будущего- i live for that first second in the morning
- when i am still half-conscious
- i hear the hummingbirds outside
- flirting with the flowers
- i hear the flowers giggling
- and the bees growing jealous
- when i turn over to wake you
- it starts all over again
- the panting
- the wailing
- the shock
- of realizing
- that you’ve left
–the first mornings without you- я живу ради той первой секунды утра,
- когда я еще в полусне,
- слышу, как колибри за стеной
- флиртуют с цветами
- и цветы смеются,
- а пчелы ревнуют.
- тут я поворачиваюсь, чтобы разбудить тебя,
- и все начинается сначала.
- сердечная боль,
- слезы,
- шок
- от осознания того,
- что ты ушел.
– первые пробуждения без тебя- the hummingbirds tell me
- you’ve changed your hair
- i tell them i don’t care
- while listening to them
- describe every detail
–hunger- колибри говорят мне,
- что ты изменил прическу.
- отвечаю, что мне все равно,
- внимательно слушая
- их подробный рассказ.
– голод- i envy the winds
- who still witness you
- я завидую ветрам,
- которые по-прежнему видят тебя.
- i could be anything
- in the world
- but i wanted to be his
- я могла бы быть кем угодно
- в этом мире,
- но хотела быть только его.
- i tried to leave many times but
- as soon as i got away
- my lungs buckled under the pressure
- panting for air i’d return
- perhaps this is why i let you
- skin me to the bone
- something
- was better than nothing
- having you touch me
- even if it was not kind
- was better than not having your hands at all
- i could take the abuse
- i could not take the absence
- i knew i was beating a dead thing
- but did it matter
- if the thing was dead
- when at the very least
- i had it
–addiction- я пыталась уйти много раз,
- но стоило мне уйти, как
- мои легкие сжимались,
- и я возвращалась, хватая ртом воздух.
- возможно, именно поэтому позволила тебе
- содрать с меня кожу: хоть что-то
- было лучше, чем ничего.
- ты прикасался ко мне.
- часто это бывало не по-доброму, но все же лучше,
- чем если бы твои руки совсем не касались меня.
- я могла переносить насилие,
- но не могла перенести твоего отсутствия.
- я знала, что попусту трачу время,
- но разве это имело значение,
- когда
- я получала то, без чего не могла жить?
– зависимость- you break women in like shoes
- ты разнашиваешь женщин, как обувь.
- loving you was breathing
- but that breath disappearing
- before it filled my lungs
– when it goes too soon- любовь к тебе была воздухом,
- но этот воздух исчез прежде,
- чем наполнил мои легкие.
– преждевременная смерть любвиwhat love looks like
- what does love look like
- the therapist asks
- one week after the breakup
- and i’m not sure how to answer her question
- except for the fact that i thought love
- looked so much like you
- that’s when it hit me
- and i realized how naive i had been
- to place an idea so beautiful on the image of a person
- as if anybody on this entire earth
- could encompass all love represented
- as if this emotion seven billion people tremble for
- would look like a five foot eleven
- medium-sized brown-skinned guy
- who likes eating frozen pizza for breakfast
- what does love look like
- the therapist asks again
- this time interrupting my thoughts midsentence
- and at this point i’m about to get up
- and walk right out the door
- except i paid far too much money for this hour
- so instead i take a piercing look at her
- the way you look at someone
- when you’re about to hand it to them
- lips pursed tightly preparing to launch into conversation
- eyes digging deeply into theirs
- searching for all the weak spots
- they have hidden somewhere
- hair being tucked behind the ears
- as if you have to physically prepare for a conversation
- on the philosophies or rather disappointments
- of what love looks like
- well
- i tell her
- i don’t think love is him anymore
- if love was him
- he would be here wouldn’t he
- if he was the one for me
- wouldn’t he be the one sitting across from me
- if love was him it would have been simple
- i don’t think love is him
- anymore i repeat
- i think love never was
- i think i just wanted something
- was ready to give myself to something
- i believed was bigger than myself
- and when i saw someone
- who could probably fit the part
- i made it very much my intention
- to make him my counterpart
- and i lost myself to him
- he took and he took
- wrapped me in the wordspecial
- until i was so convinced he had eyes only to see me
- hands only to feel me
- a body only to be with me
- oh how he emptied me
- how does that make you feel
- interrupts the therapist
- well
- i said
- it kind of makes me feel like shit
- maybe we’re all looking at it wrong
- we think it’s something to search for out there
- something meant to crash into us
- on our way out of an elevator
- or slip into our chair at a cafe somewhere
- appear at the end of an aisle at the bookstore
- looking the right amount of sexy and intellectual
- but i think love startshere
- everything else is just desire and projection
- of all our wants needs and fantasies
- but those externalities could never work out
- if we didn’t turn inward and learn
- how to love ourselves in order to love other people
- love does not look like a person
- love is our actions
- love is giving all we can
- even if it’s just the bigger slice of cake
- love is understanding
- we have the power to hurt one another
- but we are going to do everything in our power
- to make sure we don’t
- love is figuring out all the kind sweetness we deserve
- and when someone shows up
- saying they will provide it as you do
- but their actions seem to break you
- rather than build you
- love is knowing whom to choose
как выглядит любовь
- как выглядит любовь?– спрашивает меня психотерапевт
- спустя неделю после разрыва.
- я не знаю, что ей ответить,
- кроме того, что я считала,
- что любовь похожа на тебя.
- и тогда меня осенило,
- я осознала, какой же была наивной,
- раз для меня это прекрасное слово воплотилось
- в конкретном образе человека.
- как будто хоть кто-то на всей этой земле
- может объединить в себе всю любовь.
- как будто это чувство, которое волнует семь
- миллиардов человек,
- может выглядеть как смуглый парень среднего
- сложения,
- которому нравится есть на завтрак замороженную
- пиццу.
- как выглядит любовь?– снова спрашивает терапевт,
- обрывая течение моих мыслей на полуслове,
- и я чуть было не встаю и не выхожу из кабинета.
- только я заплатила чересчур много за этот час,
- так что просто бросаю на нее пронзительный взгляд,
- каким смотришь на кого-то,
- перед тем как выскажешь ему все, что о нем думаешь.
- плотно сжав губы перед началом разговора,
- глазами буравя глаза собеседника
- в поисках слабых мест,
- которые он прячет,
- как волосы за уши.
- как будто нужно физически подготовиться к разговору,
- полному философствований или скорее разочарований
- по поводу того, что такое любовь.
- ну, –говорю ей, —
- я уже не думаю, что любовь – это он.
- если бы любовь была им,
- он был бы здесь, не так ли?
- если бы он был для меня тем самым,
- он бы сейчас сидел напротив, а не вы.
- было бы просто, если бы любовь была им.
- я не думаю, что любовь – это он,– повторяю я.
- мне кажется, что любви никогда и не было,
- я просто мечтала о чем-то,
- была готова всю себя отдать чему-то,
- что было больше меня самой,
- и когда я увидела того,
- кто мог бы подойти на эту роль,
- главной моей целью стало
- стать с ним парой.
- и я забыла себя ради него,
- а он брал и брал,
- обвив меня всю своимты особенная,
- пока не внушил мне, что его глаза нужны, лишь
- чтобы смотреть на меня,
- его руки ласкают только меня
- и его тело желает только меня.
- до чего же он меня опустошил.
- что вы чувствуете по этому поводу? —
- прервала мои мысли терапевт.
- ну,– сказала я, —
- чувствую себя от этого дерьмово.
- быть может, мы все смотрим на это не так,
- думаем, что надо что-то там искать,
- ожидаем, что мы с чем-то столкнемся на выходе
- из лифта
- или что-то проскользнет к нам в кресло где-то в кафе,
- появится из-за дальнего конца стеллажа в книжном
- магазине,
- выглядя в нужной пропорции сексуальным
- и интеллектуальным,
- но я думаю, любовь начинаетсяздесь.
- все остальное – лишь метания, являющиеся
- проекцией
- всех наших желаний, нужд и фантазий,
- но все эти внешние проявления не смогут работать,
- если мы не заглянем внутрь себя и не научимся
- любить себя для того, чтобы любить других.
- любовь не выглядит как человек.
- любовь – это наши поступки.
- любовь – это когда отдаешь все, что можешь,
- даже если это лучший кусок пирога.
- любовь – это понимание:
- мы можем навредить друг другу,
- но делаем все, что в наших силах,
- чтобы этого не совершить.
- любовь – это вкушение всех видов сладких радостей,
- которых мы достойны.
- они говорят, что понимают любовь
- так же, как и ты, но их действия
- ломают тебя, а не созидают.
- любовь – это знать, кого выбирать.

- you cannot
- walk in and out of me
- like a revolving door
- i have too many miracles
- happening inside me
- to be your convenient option
–not your hobby- ты не можешь
- ходить в моей душе взад-вперед,
- подобно вращающейся двери.
- тут происходит
- слишком много чудес,
- и я не твой удобный вариант.
– не твое развлечение- you took the sun with you
- when you left
- ты забрал с собой солнце,
- когда ушел.
- i remained committed
- long after you were gone
- i could not lift my eyes