The Sun and Her Flowers. Белые стихи, от которых распускаются цветы бесплатное чтение

Скачать книгу
  • to my makers
  • kamaljit kaur and suchet singh
  • i am. because of you.
  • i hope you look at us
  • and think
  • your sacrifi ces were worth it
  • to my stunning sisters and brother
  • prabhdeep kaur
  • kirandeep kaur
  • saaheb singh
  • we are in this together
  • you define love.
  • моим создателям
  • камальит каур и саше сингху.
  • я существую благодаря вам.
  • надеюсь, что вы смотрите на нас
  • и думаете,
  • что ваши жертвы были не напрасны.
  • моим замечательным сестрам и брату
  • прабхдип каур,
  • кирандип каур,
  • сахибу сингху.
  • мы всегда будем вместе.
  • вы понимаете, что такое любовь.

Wilting

Увядание

  • bees came for honey
  • flowers giggled as they
  • undressed themselves
  • for the taking
  • the sun smiled
– the second birth
  • пчелы прилетели за медом,
  • цветы раскрылись
  • и засмеялись,
  • радуясь
  • улыбке солнца.
– второе рождение
  • on the last day of love
  • my heart cracked inside my body
  • в последний день любви
  • сердце мое разбилось.
Рис.0 The Sun and Her Flowers. Белые стихи, от которых распускаются цветы
  • i spent the entire night
  • casting spells to bring you back
  • целую ночь
  • я колдовала, чтобы ты вернулся.
  • i reached for the last bouquet of flowers
  • you gave me
  • now wilting in their vase
  • one
  • by
  • one
  • i popped their heads off
  • and ate them
  • я потянулась к последнему букету,
  • подаренному тобой.
  • цветы в вазе увядали.
  • одну
  • за
  • другой
  • я отрывала головки
  • и ела.
Рис.1 The Sun and Her Flowers. Белые стихи, от которых распускаются цветы
  • i stuffed a towel at the foot of every door
  • leavei told the air
  • i have no use for you
  • i drew every curtain in the house
  • goi told the light
  • no one is coming in
  • and no one is going out
cemetery
  • я положила полотенце под каждую дверь.
  • оставь меня, –сказала воздуху,
  • больше не хочу дышать.
  • задернула все занавески в доме.
  • уходи, –сказала свету, —
  • никто сюда больше не войдет,
  • и никто отсюда больше не выйдет.
– кладбище
  • you left
  • and i wanted you still
  • yet i deserved someone
  • who was willing to stay
  • ты ушел,
  • но я по-прежнему хотела тебя,
  • хотя заслуживала того,
  • кто сам пожелал бы остаться.
Рис.2 The Sun and Her Flowers. Белые стихи, от которых распускаются цветы
  • i spend days in bed debilitated by loss
  • i attempt to cry you back
  • but the water is done
  • and still you have not returned
  • i pinch my belly till it bleeds
  • have lost count of the days
  • sun becomes moon and
  • moon becomes sun and
  • i become ghost
  • a dozen different thoughts
  • tear through me each second
  • you must be on your way
  • perhaps it’s best if you’re not
  • i am okay
  • no
  • i am angry
  • yes
  • i hate you
  • maybe
  • i can’t move on
  • i will
  • i forgive you
  • i want to rip my hair out
  • over and over and over again
  • till my mind exhausts itself into a silence
  • я провожу дни в постели, измученная потерей.
  • пытаюсь вернуть тебя плачем,
  • но слезы кончились,
  • а ты все равно не вернулся.
  • исцарапала до крови живот
  • и потеряла счет дням.
  • солнце сменяется луной,
  • луна солнцем,
  • я превращаюсь в призрака.
  • сотни различных мыслей
  • каждую секунду рвут меня на части.
  • ты идешь своей дорогой,
  • но наверное, было бы лучше, если нет.
  • я в порядке,
  • нет,
  • сержусь,
  • да,
  • ненавижу тебя.
  • возможно,
  • не смогу дальше жить,
  • но буду.
  • я прощаю тебя,
  • а потом снова и снова
  • рву на себе волосы,
  • пока мой измученный разум не погрузится в тишину.
  • yesterday
  • the rain tried to imitate my hands
  • by running down your body
  • i ripped the sky apart for allowing it
jealousy
  • вчера
  • дождь попытался подражать моим рукам,
  • которые прежде струились по твоему телу.
  • я разорвала небо на части за то, что оно посмело.
– ревность
Рис.3 The Sun and Her Flowers. Белые стихи, от которых распускаются цветы
  • in order to fall asleep
  • i have to imagine your body
  • crooked behind mine
  • spoon ladled into spoon
  • till i can hear your breath
  • i have to recite your name
  • till you answer and
  • we have a conversation
  • only then
  • can my mind
  • drift off to sleep
pretend
  • чтобы заснуть,
  • представляю, как твое тело
  • изогнулось позади моего,
  • точно ложка, вложенная в ложку.
  • пока не услышу твоего дыхания,
  • я произношу твое имя.
  • пока ты не ответишь
  • и мы не поговорим.
  • и лишь тогда
  • мое сознание
  • позволяет мне заснуть.
– притворяться
  • it isn’t what we left behind
  • that breaks me
  • it’s what we could’ve built
  • had we stayed
  • не то, что мы оставили позади,
  • разрушает меня,
  • а то, что мы могли бы построить,
  • останься мы вместе.
Рис.4 The Sun and Her Flowers. Белые стихи, от которых распускаются цветы
  • i can still see our construction hats lying
  • exactly where we left them
  • pylons unsure of what to guard
  • bulldozers gazing out for our return
  • the planks of wood stiff in their boxes
  • yearning to be nailed up
  • but neither of us goes back
  • to tell them it is over
  • in time
  • the bricks will grow tired of waiting and crumble
  • the cranes will droop their necks in sorrow
  • the shovels will rust
  • do you think flowers will grow here
  • when you and i are off
  • building something new
  • with someone else
the construction site of our future
  • я вижу наши строительные каски
  • ровно там, где мы их оставили,
  • сигнальные конусы, непонятно что ограждающие,
  • и бульдозеры, ждущие нашего возвращения.
  • доски, плотно уложенные в ящики,
  • ждут, когда их прибьют гвоздями.
  • но никто из нас не вернется,
  • чтобы сказать им,
  • что все уже кончено.
  • кирпичи устанут ждать и раскрошатся,
  • краны опустят головы с горя,
  • лопаты заржавеют.
  • думаешь, цветы будут расти здесь,
  • когда каждый из нас уйдет
  • строить что-то новое
  • с кем-то другим?
– стройплощадка нашего будущего
  • i live for that first second in the morning
  • when i am still half-conscious
  • i hear the hummingbirds outside
  • flirting with the flowers
  • i hear the flowers giggling
  • and the bees growing jealous
  • when i turn over to wake you
  • it starts all over again
  • the panting
  • the wailing
  • the shock
  • of realizing
  • that you’ve left
the first mornings without you
  • я живу ради той первой секунды утра,
  • когда я еще в полусне,
  • слышу, как колибри за стеной
  • флиртуют с цветами
  • и цветы смеются,
  • а пчелы ревнуют.
  • тут я поворачиваюсь, чтобы разбудить тебя,
  • и все начинается сначала.
  • сердечная боль,
  • слезы,
  • шок
  • от осознания того,
  • что ты ушел.
– первые пробуждения без тебя
Рис.5 The Sun and Her Flowers. Белые стихи, от которых распускаются цветы
  • the hummingbirds tell me
  • you’ve changed your hair
  • i tell them i don’t care
  • while listening to them
  • describe every detail
hunger
  • колибри говорят мне,
  • что ты изменил прическу.
  • отвечаю, что мне все равно,
  • внимательно слушая
  • их подробный рассказ.
– голод
  • i envy the winds
  • who still witness you
  • я завидую ветрам,
  • которые по-прежнему видят тебя.
Рис.6 The Sun and Her Flowers. Белые стихи, от которых распускаются цветы
  • i could be anything
  • in the world
  • but i wanted to be his
  • я могла бы быть кем угодно
  • в этом мире,
  • но хотела быть только его.
  • i tried to leave many times but
  • as soon as i got away
  • my lungs buckled under the pressure
  • panting for air i’d return
  • perhaps this is why i let you
  • skin me to the bone
  • something
  • was better than nothing
  • having you touch me
  • even if it was not kind
  • was better than not having your hands at all
  • i could take the abuse
  • i could not take the absence
  • i knew i was beating a dead thing
  • but did it matter
  • if the thing was dead
  • when at the very least
  • i had it
addiction
  • я пыталась уйти много раз,
  • но стоило мне уйти, как
  • мои легкие сжимались,
  • и я возвращалась, хватая ртом воздух.
  • возможно, именно поэтому позволила тебе
  • содрать с меня кожу: хоть что-то
  • было лучше, чем ничего.
  • ты прикасался ко мне.
  • часто это бывало не по-доброму, но все же лучше,
  • чем если бы твои руки совсем не касались меня.
  • я могла переносить насилие,
  • но не могла перенести твоего отсутствия.
  • я знала, что попусту трачу время,
  • но разве это имело значение,
  • когда
  • я получала то, без чего не могла жить?
– зависимость
Рис.7 The Sun and Her Flowers. Белые стихи, от которых распускаются цветы
  • you break women in like shoes
  • ты разнашиваешь женщин, как обувь.
  • loving you was breathing
  • but that breath disappearing
  • before it filled my lungs
– when it goes too soon
  • любовь к тебе была воздухом,
  • но этот воздух исчез прежде,
  • чем наполнил мои легкие.
– преждевременная смерть любви
Рис.8 The Sun and Her Flowers. Белые стихи, от которых распускаются цветы

what love looks like

  • what does love look like
  • the therapist asks
  • one week after the breakup
  • and i’m not sure how to answer her question
  • except for the fact that i thought love
  • looked so much like you
  • that’s when it hit me
  • and i realized how naive i had been
  • to place an idea so beautiful on the image of a person
  • as if anybody on this entire earth
  • could encompass all love represented
  • as if this emotion seven billion people tremble for
  • would look like a five foot eleven
  • medium-sized brown-skinned guy
  • who likes eating frozen pizza for breakfast
  • what does love look like
  • the therapist asks again
  • this time interrupting my thoughts midsentence
  • and at this point i’m about to get up
  • and walk right out the door
  • except i paid far too much money for this hour
  • so instead i take a piercing look at her
  • the way you look at someone
  • when you’re about to hand it to them
  • lips pursed tightly preparing to launch into conversation
  • eyes digging deeply into theirs
  • searching for all the weak spots
  • they have hidden somewhere
  • hair being tucked behind the ears
  • as if you have to physically prepare for a conversation
  • on the philosophies or rather disappointments
  • of what love looks like
  • well
  • i tell her
  • i don’t think love is him anymore
  • if love was him
  • he would be here wouldn’t he
  • if he was the one for me
  • wouldn’t he be the one sitting across from me
  • if love was him it would have been simple
  • i don’t think love is him
  • anymore i repeat
  • i think love never was
  • i think i just wanted something
  • was ready to give myself to something
  • i believed was bigger than myself
  • and when i saw someone
  • who could probably fit the part
  • i made it very much my intention
  • to make him my counterpart
  • and i lost myself to him
  • he took and he took
  • wrapped me in the wordspecial
  • until i was so convinced he had eyes only to see me
  • hands only to feel me
  • a body only to be with me
  • oh how he emptied me
  • how does that make you feel
  • interrupts the therapist
  • well
  • i said
  • it kind of makes me feel like shit
  • maybe we’re all looking at it wrong
  • we think it’s something to search for out there
  • something meant to crash into us
  • on our way out of an elevator
  • or slip into our chair at a cafe somewhere
  • appear at the end of an aisle at the bookstore
  • looking the right amount of sexy and intellectual
  • but i think love startshere
  • everything else is just desire and projection
  • of all our wants needs and fantasies
  • but those externalities could never work out
  • if we didn’t turn inward and learn
  • how to love ourselves in order to love other people
  • love does not look like a person
  • love is our actions
  • love is giving all we can
  • even if it’s just the bigger slice of cake
  • love is understanding
  • we have the power to hurt one another
  • but we are going to do everything in our power
  • to make sure we don’t
  • love is figuring out all the kind sweetness we deserve
  • and when someone shows up
  • saying they will provide it as you do
  • but their actions seem to break you
  • rather than build you
  • love is knowing whom to choose

как выглядит любовь

  • как выглядит любовь?– спрашивает меня психотерапевт
  • спустя неделю после разрыва.
  • я не знаю, что ей ответить,
  • кроме того, что я считала,
  • что любовь похожа на тебя.
  • и тогда меня осенило,
  • я осознала, какой же была наивной,
  • раз для меня это прекрасное слово воплотилось
  • в конкретном образе человека.
  • как будто хоть кто-то на всей этой земле
  • может объединить в себе всю любовь.
  • как будто это чувство, которое волнует семь
  • миллиардов человек,
  • может выглядеть как смуглый парень среднего
  • сложения,
  • которому нравится есть на завтрак замороженную
  • пиццу.
  • как выглядит любовь?– снова спрашивает терапевт,
  • обрывая течение моих мыслей на полуслове,
  • и я чуть было не встаю и не выхожу из кабинета.
  • только я заплатила чересчур много за этот час,
  • так что просто бросаю на нее пронзительный взгляд,
  • каким смотришь на кого-то,
  • перед тем как выскажешь ему все, что о нем думаешь.
  • плотно сжав губы перед началом разговора,
  • глазами буравя глаза собеседника
  • в поисках слабых мест,
  • которые он прячет,
  • как волосы за уши.
  • как будто нужно физически подготовиться к разговору,
  • полному философствований или скорее разочарований
  • по поводу того, что такое любовь.
  • ну, –говорю ей, —
  • я уже не думаю, что любовь – это он.
  • если бы любовь была им,
  • он был бы здесь, не так ли?
  • если бы он был для меня тем самым,
  • он бы сейчас сидел напротив, а не вы.
  • было бы просто, если бы любовь была им.
  • я не думаю, что любовь – это он,– повторяю я.
  • мне кажется, что любви никогда и не было,
  • я просто мечтала о чем-то,
  • была готова всю себя отдать чему-то,
  • что было больше меня самой,
  • и когда я увидела того,
  • кто мог бы подойти на эту роль,
  • главной моей целью стало
  • стать с ним парой.
  • и я забыла себя ради него,
  • а он брал и брал,
  • обвив меня всю своимты особенная,
  • пока не внушил мне, что его глаза нужны, лишь
  • чтобы смотреть на меня,
  • его руки ласкают только меня
  • и его тело желает только меня.
  • до чего же он меня опустошил.
  • что вы чувствуете по этому поводу? —
  • прервала мои мысли терапевт.
  • ну,– сказала я, —
  • чувствую себя от этого дерьмово.
  • быть может, мы все смотрим на это не так,
  • думаем, что надо что-то там искать,
  • ожидаем, что мы с чем-то столкнемся на выходе
  • из лифта
  • или что-то проскользнет к нам в кресло где-то в кафе,
  • появится из-за дальнего конца стеллажа в книжном
  • магазине,
  • выглядя в нужной пропорции сексуальным
  • и интеллектуальным,
  • но я думаю, любовь начинаетсяздесь.
  • все остальное – лишь метания, являющиеся
  • проекцией
  • всех наших желаний, нужд и фантазий,
  • но все эти внешние проявления не смогут работать,
  • если мы не заглянем внутрь себя и не научимся
  • любить себя для того, чтобы любить других.
  • любовь не выглядит как человек.
  • любовь – это наши поступки.
  • любовь – это когда отдаешь все, что можешь,
  • даже если это лучший кусок пирога.
  • любовь – это понимание:
  • мы можем навредить друг другу,
  • но делаем все, что в наших силах,
  • чтобы этого не совершить.
  • любовь – это вкушение всех видов сладких радостей,
  • которых мы достойны.
  • они говорят, что понимают любовь
  • так же, как и ты, но их действия
  • ломают тебя, а не созидают.
  • любовь – это знать, кого выбирать.
Рис.9 The Sun and Her Flowers. Белые стихи, от которых распускаются цветы
  • you cannot
  • walk in and out of me
  • like a revolving door
  • i have too many miracles
  • happening inside me
  • to be your convenient option
not your hobby
  • ты не можешь
  • ходить в моей душе взад-вперед,
  • подобно вращающейся двери.
  • тут происходит
  • слишком много чудес,
  • и я не твой удобный вариант.
– не твое развлечение
  • you took the sun with you
  • when you left
  • ты забрал с собой солнце,
  • когда ушел.
Рис.10 The Sun and Her Flowers. Белые стихи, от которых распускаются цветы
  • i remained committed
  • long after you were gone
  • i could not lift my eyes
Скачать книгу