Home body. Белые стихи, которые обнимают и дарят любовь бесплатное чтение
after feeling disconnected for so long my mind and body are finally coming back to each other
– home body
я долго чувствовала себя разъединенной, и теперь наконец мои сознание и тело возвращаются друг к другу
– home body
RUPI KAUR
home body
Copyright © 2020 Rupi Kaur, this translation published by arrangement with The Cooke Agency International, CookeMcDermid Agency, and Synopsis Literary Agency. Originally published in English by Andrews McMeel Publishing and Simon & Schuster
© Михайлова Е., перевод на русский язык, 2023
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2023
mind / разум
•
- i’m in the darkest room of my life
- я нахожусь в самой темной комнате своей жизни.
•
- maybe i walked out of the womb with it
- is it possible to be born
- with such a melancholy spirit
- maybe it met me at the airport
- slid into my passport
- and remained with me
- long after we landed in
- a country that did not want us
- maybe it was on my father’s face
- when he met us in baggage claim
- and i had no idea who he was
- maybe the rapist left it behind
- or was it that criminal i called a boyfriend
- maybe he beat it into me
- maybe i met the one
- and lost him
- maybe it was the love
- of my life’s parting gift
- or maybe
- it was all of those things at once
- – where the depression came from
- может, я вышла из утробы уже с этим,
- если возможно родиться
- с такой меланхолией.
- может, она настигла меня в аэропорту,
- проскользнула в мой паспорт
- и осталась со мной надолго,
- с тех самых пор, как мы приземлились
- в стране, которая нас не ждала.
- может, это настроение было написано на лице
- моего отца,
- встречавшего нас в зоне выдачи багажа, —
- я не представляла, кто он такой.
- может, насильник оставил тоску после себя.
- или меланхолия – преступник, которого
- я называла своим парнем.
- может, он вколотил ее в меня.
- может, я нашла того самого
- и потеряла.
- может, это была любовь
- моей жизни, прощальный подарок,
- или, может,
- все это одновременно.
•
- why do i let my mind
- get under my skin
- i am so sensitive
- почему я позволяю своему сознанию
- залезть мне под кожу?
- я такая чувствительная.
•
- my mind keeps running off to dark corners
- and coming back with reasons for
- why i am not enough
- мой разум постоянно убегает в темные углы
- и возвращается с причинами,
- почему меня недостаточно.
•
- sex is a way for people to
- transcend into each other
- and come apart
- a beautiful earthy expression
- but for me
- sex was my girlhood
- dragged to death
- he said
- we were going to play
- then he always locked the door
- always chose the game
- when i told him to stop
- he said i was asking for it
- but what did i know
- about involuntary orgasms
- and agency
- and consent
- at age 7. 8. 9. and 10.
- секс – это способ
- проникнуть друг в друга
- и разойтись.
- звучит красиво и просто,
- но для меня
- секс был девичеством,
- затасканным до смерти.
- он говорил:
- мы с тобой поиграем.
- затем он всегда запирал дверь,
- всегда выбирал игру.
- когда я попросила его остановиться,
- он сказал, что я сама напросилась,
- но что я знала
- о непроизвольных оргазмах,
- и содействии,
- и согласии
- в возрасте 7. 8. 9. и 10.
Скачать книгу