Enid Blyton
GOOD OLD SECRET SEVEN
Illustration copyright Hodder & Stoughton Limited.
Text copyright Hodder & Stoughton Limited.
Enid Blyton, Enid Blyton’s signature and Secret Seven are registered trademarks of Hodder & Stoughton Limited.
All rights reserved.
First published in Great Britain in 1960 by Brockhampton Press
The moral right of the author has been asserted
худож. Барджесс Шеррокс
© Солнцева О.М, перевод на русский язык, 2019
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2019
Machaon ®
Глава 1
Созывается собрание
Однажды после школы Питер отправился искать свою куда-то запропастившуюся сестру.
– Джанет! – позвал он, увидев её среди подруг. – Завтра утром надо собрать «Секретную семёрку». Дядя Джека подарил ему какой-то сногсшибательный подарок, и Джек хочет, чтобы вся семёрка тоже пользовалась им.
– Какой ещё подарок? – спросила Джанет. – Игра, что ли?
– Нет, подожди, сама увидишь, – ответил Питер, – Джек решил устроить нам сюрприз. Напиши, пожалуйста, записки, чтобы все пришли на собрание завтра ровно в десять часов. Хорошо, что завтра суббота.
– Гав, – тявкнул спаниель Скампер; он тоже любил субботы – знал, что Питер и Джанет будут с ним весь день.
– Да, ты тоже пойдёшь на собрание, – сказала Джанет, поглаживая его мягкую золотистую шерсть. – А пароль помнишь, Скампер?
– Гав-гав! – сразу отозвался спаниель, и ребята засмеялись.
– Верно, пароль – «Гав-гав», – кивнул Питер. – У тебя отличная память, Скампер!
Спаниель завилял хвостом и снова гавкнул.
– Не надо повторять пароль слишком часто, – попросила Джанет, – не то Сьюзи может услышать.
Сьюзи была сестрой Джека и не состояла в «Секретной семёрке», хотя очень к этому стремилась. Она обожала выведывать, какой у «Секретной семёрки» пароль, и перехитрить её было нелегко.
Джанет написала четыре записки: Колину, Джорджу, Пэм и Барбаре.
– Ну вот, – сообщила она брату, – сейчас сяду на велосипед и отвезу им. Я не стала писать Джеку, он ведь сам просил собрать всех. А подарок он завтра принесёт? Интересно, что там такое?
– Да, интересно, – ответил Питер. – Пойду приберу в сарае и спрошу у мамы, какую еду она может нам дать. По-моему, она собиралась сегодня что-то печь, так что нам, похоже, достанется что-нибудь вкусненькое.
На следующее утро Джанет и Питер пришли в сарай без четверти десять и принесли с собой кое-какие вещи.
– Я тут немного навёл порядок, – похвастался Питер. – Садовник забрал два больших цветочных горшка, на которых мы сидели, но вместо них принёс два ящика.
На двери сарая было написано «С7», что означало «Секретная семёрка». Джанет и Питер с гордостью посмотрели на эту надпись.
– «Секретная семёрка» – лучшая команда в мире! – с гордостью сказала Джанет. – Здорово, что у нас снова будет собрание. Мы так давно не собирались – всё только школа да школа.
Они вошли в сарай и закрыли за собой дверь. Теперь никто не мог сюда войти, не назвав пароля. Питер поставил на пол вещи, которые были у него в руках, и, довольный, огляделся.
– Правда, я хорошо постарался? – спросил он сестру. – Я даже окна помыл. Теперь здесь чисто и тепло.
Сарай примыкал одной стеной к теплице, поэтому в нём действительно было тепло даже в этот холодный ноябрьский день. Джанет начала расставлять разноцветные кружки, сняв их с полки.
– Мама предложила нам какао, потому что сегодня холодно, – сказала она. – Я принесу его, когда все соберутся. Держу пари, Джек со своим подарком придёт первым. А где Скампер?
– Не знаю. Думаю, прибежит позже, – ответил Питер. – Гоняется, наверно, за своим старым врагом – кошкой с конюшни. Он всё ещё надеется поймать её, хотя пока это ему ещё ни разу не удавалось.
– Смотри, что мама нам дала. – Джанет показала Питеру жестяную коробку, полную булочек. – Они с изюмом, только что из духовки, тёплые ещё, и домашнее миндальное печенье, по одному на каждого.
– Вот это да! – Питер вдохнул аромат булочек. – Мама заслужила медаль. Быстрее, Джанет, ребята придут с минуты на минуту. Надеюсь, они помнят пароль. Тихо, кто-то идёт. Держу пари, это Джек.
Глава 2
Эта несносная Сьюзи!
В дверь постучали, Питер тут же отозвался:
– Пароль!
– «Гав-гав»! – ответил довольно громкий голос.
– Заходи, – разрешил Питер. – И пожалуйста, не надо говорить пароль так громко, а то за километр слышно.
– Извини! – вошёл улыбающийся Джордж. – У меня получилось похоже на Скампера? Я старался.
– Нет, не похоже, – ответила Джанет, – как бы ты ни старался. Садись. Мы сначала подумали, что это Джек. Он обещал прийти пораньше – хотел нам что-то показать.
Тук-тук! Пришёл кто-то ещё.
– Пароль! – крикнул Питер, и сразу послышался ответ:
– «Гав-гав»!
– «Гав-гав»!
Вошли Пэм и Барбара, улыбаясь до ушей.
– Привет! Мы не последние, это хорошо!
Тук-тук!
– Ну, это-то точно Джек, – сказала Джанет, а Питер снова потребовал:
– Пароль!
Но и это был не Джек. Пришёл Колин. Он быстро закрыл за собой дверь.
– Привет всем! Надо же, как тут тепло! По какому поводу собрание? Что-нибудь случилось?
– Да, – ответил Питер. – Джек попросил меня собрать всех. Хочет показать нам что-то интересное. Не понимаю, почему его до сих пор нет. Уже больше десяти, а он обещал прийти пораньше.
– Держу пари, он задержался из-за своей ужасной сестрицы, – заявила Пэм.
– Но откуда ей знать, что у нас собрание? – возразил Питер. – Джек ей ничего не говорил, я уверен.
– А вот и Джек, – сказала Барбара, услышав шаги на дорожке, ведущей к сараю.
В дверь так сильно стукнули, что ребята вскочили. Прежде чем Питер успел спросить пароль, чей-то голос громко крикнул:
– «Гав-гав»!
– Входи, – ответил Питер, уверенный, что это Джек.
Дверь распахнулась – за ней стояла Сьюзи.
– Спасибо, что пригласили меня на ваше собрание, – усмехнулась она, закрыв за собой дверь, и уселась на ящик прежде, чем ей успели помешать.
– Сьюзи, как ты посмела?! – возмущённо воскликнули в один голос Питер и Джанет.
Питер распахнул дверь.
– Убирайся! – велел он. – Ты же знаешь, что не имеешь права здесь находиться. Ты не состоишь в «Секретной семёрке».
– Тогда вам лучше принять меня, – усмехнулась Сьюзи, – потому что моя мама сказала, что дядя Боб подарил эту вещь нам обоим – Джеку и мне. Джек собирается принести подарок сюда, значит, я тоже могу здесь находиться.
На дорожке появился ещё кто-то, на плече он нёс что-то длинное и прямое. Раздался громкий стук в дверь, и ребята услышали пароль.
– «Гав-гав». – Голос Джека был очень похож на голос Сьюзи, поэтому неудивительно, что все приняли её за брата.
– Входи! – разрешил Питер.
Джек вошёл. Увидев Сьюзи, сердито уставился на неё.
– Откуда она узнала наш пароль, Джек? – строго спросил Питер. – Ты проболтался?
– Нет, он ничего мне не говорил. Я просто спряталась в кустах и подслушала, – призналась Сьюзи. – Не надо на меня так смотреть, Джек. Мама сказала, что я тоже имею право пользоваться этим подарком, и ты это знаешь.
– Давайте её выгоним, – предложила Пэм, которой очень не нравилась Сьюзи. – Она всегда старается всё испортить.
– Только попробуйте! – возмутилась Сьюзи. – Мне не нужны ваши дурацкие собрания, но я предупреждаю, что буду пользоваться подарком наравне со всеми.
Питер с отчаянием смотрел на Сьюзи. Что с ней делать? Начнёшь выгонять, она наверняка закричит, и мама прибежит посмотреть, что происходит. А мама вполне может рассудить, что они должны позволить Сьюзи остаться.
– Завтра к нам приезжает моя подруга Бинки, – заявила Сьюзи. – И я уже сказала, что она тоже может пользоваться этим подарком.
– Бинки? Этот кролик? – ужаснулся Джордж. – Эта хихикающая дурочка?
Ребята приуныли. Сьюзи и одну-то невозможно было вытерпеть, а уж вдвоём эти девчонки были совершенно невыносимы.
– Ну и что вы собираетесь делать? – спросила Сьюзи. – Наброситесь на меня и вытолкаете вон? Или позволите остаться?
Питер быстро принял решение. Сьюзи ни под каким видом нельзя было допускать на собрание «Секретной семёрки». С другой стороны, они не могли её выдворить – она подняла бы такой шум! Придётся сказать, что никакого собрания не будет, а просто состоится разговор о подарке Джека.
– Объявляю собрание «Секретной семёрки» закрытым, – громко объявил Питер. – А теперь пойдём в дом и посмотрим, что принёс Джек. Я не позволю посторонним присутствовать на наших собраниях. – Питер встал, все остальные, кроме Сьюзи, тоже поднялись.
– Хорошо-хорошо, твоя взяла! – сказала она. – Я не хочу, чтобы твоя мама рассердилась на меня. Если я пойду в дом вместе с вами, она наверняка подумает, что я помешала вашему собранию. Но вы хотя бы выслушайте моё мнение.
Глава 3
Подарок Джека
Но прежде чем Сьюзи смогла продолжить, снаружи послышались шаги и кто-то поскрёбся в дверь.
– Пароль! – крикнул Питер.
– Гав-гав-гав! – тут же раздалось в ответ.
– Входи, Скампер, – позвал Питер. – Но ты слишком много раз повторил «гав»! Умный пёс, помнишь пароль!
Все засмеялись, даже Сьюзи. Скампер обежал всех, радостно лизнул каждого, а потом, запыхавшись, улёгся у ног Питера.
– Ты опоздал, Скампер, – улыбнулся Питер. – Собрание уже закрыто. Сьюзи, если ты хочешь что-то сказать, говори – и уходи.
– Ладно, – согласилась Сьюзи. – Подарок мы с Джеком получили от нашего дяди Боба, который раньше был моряком. Это подзорная труба, очень хорошая.
– Подзорная труба! – разволновались ребята.
Джек с угрюмым видом начал разворачивать ткань, в которую был завёрнут подарок, а Сьюзи продолжила:
– Джек хотел принести трубу сюда и отдать «Секретной семёрке», но мама сказала, что я тоже могу пользоваться ею. И я не понимаю, почему «Секретная семёрка» должна полностью завладеть этой трубой. Я знала, что никогда не смогу посмотреть в неё, если вы установите её в вашем сарае. Поэтому я и стала спорить с Джеком…
– Ты так кричала, что стены тряслись! – буркнул несчастный Джек.
– Мама услышала, пришла и объяснила Джеку, что раз подарок для нас двоих, то он должен разрешить мне пользоваться подзорной трубой. Но она совсем не возражала, чтобы и «Секретная семёрка» тоже пользовалась ею. А Джек заявил, что ему всё равно, что сказала мама, что он не позволит мне смотреть в трубу, поэтому мне пришлось прийти на ваше собрание, чтобы рассказать обо всём вам.
– И оставила меня с рассерженной мамой, – пожаловался Джек. – Извините, ребята. Я хотел поставить трубу здесь, в сарае, чтобы мы все могли смотреть в неё на всякие далёкие предметы: на машины, которые едут по дороге через холм, на замок на холме, на цапель на берегу пруда. Это было бы очень интересно.
– Да, вам было бы весело, а я осталась бы с носом! – с упрёком возразила Сьюзи. – И как насчёт Бинки? Ты хочешь разрешить смотреть в трубу Питеру, Джанет и всем остальным, а я хочу разрешить это Бинки!
– Да Бинки, наверно, даже не знает, что такое подзорная труба! – разозлился Джек. – У неё в голове две извилины, ей подзорная труба нужна как рыбе зонтик.
– Послушайте! – Питер, похоже, нашёл выход. – Джек, тебе придётся уступить Сьюзи, раз так велела твоя мама. Но почему бы нам и в самом деле не хранить трубу здесь, в сарае, чтобы каждый из нас мог пользоваться ею, когда захочет? Не обязательно только, когда мы устраиваем собрание.
– В таком случае нам придётся запирать дверь, – сказал Джек. – Дядя упомянул, что труба эта очень дорогая. И придётся сообщить Сьюзи, где хранится ключ.
– Ну а почему бы нам не сказать ей, где ключ, если она не станет приходить на наши собрания или срывать их, как сегодня, – пожал плечами Питер. – Так будет честно. Я уверен, если бы мне подарили что-нибудь вроде подзорной трубы, то мама обязательно заявила бы, что я должен давать её Джанет. Так что поступим по справедливости.
– Ладно, – согласился Джек, – поступайте, как хотите, но не обвиняйте меня, если Сьюзи и Бинки будут шпионить за нами и узнают все наши секреты и пароли.
– Давайте лучше поедим, – предложила Джанет, – сразу станет веселее. Когда сердишься, всегда есть хочется. Ты можешь остаться, Сьюзи.
– А мне не хочется. – Сьюзи встала. – Но всё равно спасибо, Джанет. Я понимаю, что меня не хотят здесь видеть, и пришла только сказать, что тоже хочу пользоваться подзорной трубой.
– Подожди, не уходи. – Колин видел, что Сьюзи вот-вот расплачется. – Надо договориться, где будем прятать ключ.
– Скажите Джеку, а он передаст мне! – крикнула Сьюзи, убегая. – Пока, воображалы! Вот приедет Бинки, тогда узнаете!
Она хлопнула дверью так, что Скампер залаял. Джек смущённо посмотрел на ребят – ему было стыдно за сестру.
– У Сьюзи просто ужасный характер, – пробормотал он. – Извините, что так получилось.
– Давайте не будем больше говорить о Сьюзи, – сказала Джанет. – Она ушла не потому, что не захотела есть с нами, а потому, что боялась заплакать. Представляете, каково бы ей было, если б она расплакалась на глазах у всей честной компании.
Ребята последовали совету Джанет и набросились на булочки с изюмом, миндальное печенье и какао. Скампер тоже получил угощение и громко хрустел печеньем. Он подошёл к большому странному свёртку, который принёс Джек, и обнюхал его со всех сторон.
– Похоже, никому, кроме Скампера, не интересен мой подарок, – вздохнул Джек. – А ведь всем не терпелось его увидеть.
Питер похлопал его по плечу:
– Конечно, интересен! Давай разворачивай его скорей!
Глава 4
Чудесная подзорная труба
Джек развернул ткань. Все столпились вокруг него, пока он собирал подзорную трубу и показывал, как она раздвигается.
– Вы и представить себе не можете, насколько далеко видно в эту трубу, – сказал он. – Я сегодня утром смотрел в неё перед тем, как прийти сюда. Видел пугало на поле в полукилометре от нашего дома и даже какую-то птичку, похожую на воробья, у него на шляпе!
– Ой, давайте скорее посмотрим в трубу! – заволновалась Джанет. – Вынесем её в сад и наведём на что-нибудь вдалеке.
Выйдя из сарая, ребята установили трубу на низкой, но широкой садовой стене. Джек умело навёл фокус, чтобы было хорошо видно.
– Вот так, – проговорил он, глядя в окуляр. – Я навёл её вон на тот коттедж на холме. Прежде чем смотреть в трубу, скажите, что вы видите без неё, невооружённым глазом.
– Ну, конечно, сам коттедж, – сказала Пэм, – и ещё смутно виден сад.
– И кто-то на тропинке, – подхватила Барбара. – Вот и всё.
– Верно. Теперь посмотрите в трубу, и вы увидите гораздо больше! Первый Питер, – предложил Джек, – поскольку он у нас главный.
Питер глянул в трубу и тут же громко воскликнул:
– Джек, это потрясающе! Я вижу миссис Хэддон, как будто она прямо передо мной, даже вижу кувшин, который она несёт. В саду стоит детская коляска, а в ней плюшевый медведь. И…
– Теперь моя очередь, – прервала его Джанет, которой тоже не терпелось посмотреть. – Вот это да! Из печной трубы что-то торчит. Должно быть, щётка трубочиста. Да, точно! А на окне сидит кошка! Ой, Джек, у меня словно волшебные глаза появились, и видят они за много километров. Как же нам повезло, что у нас есть такая подзорная труба. С ней так интересно!
Джек был очень доволен, что всем понравилась его подзорная труба. Члены «Секретной семёрки» по очереди смотрели в неё.
– С помощью трубы мы сможем очень многое, – гордо заявил Джек. – Например, наблюдать за птицами или следить за пролетающими самолётами. Можем…
– Дети, почему вы так долго стоите на холоде? – послышался вдруг чей-то голос. – Вы же простудитесь! Что это у вас там?
– Это подзорная труба, мама, – ответила Джанет. – Её принёс Джек.
– Замечательно! – сказала мама. – Но, знаете, уже довольно поздно.
– Давайте всё-таки уберём трубу, – согласно кивнул Джек. – Мне пора обедать. Колин, помоги мне.
Скоро подзорная труба снова была завёрнута в ткань и положена в сарай.
– Спасибо тебе, Джек, что разрешил нам пользоваться подзорной трубой в любое время, – поблагодарил Питер. – Но всё-таки, если кто-то захочет взять её, пусть сначала спросит у меня или Джанет. Мы будем ответственными за неё. Не возражаете?
– А если вас не будет дома? – спросил Джордж. – Надо договориться, где мы будем прятать ключ.
– Согласен, – ответил Питер. – Давайте придумаем такое место, откуда ключ легко достать, но где он будет надёжно спрятан. Как насчёт того, чтобы держать его вот под этим плоским камнем рядом с сараем? Скампер, ты единственный, кому нельзя прикасаться к камню или к ключу. Понял?
– Гав! – Скампер вильнул хвостом, наблюдая, как Питер аккуратно положил ключ под камень.
– Придётся сказать Сьюзи, куда мы положили ключ, – вздохнул Джек.
– Знаю, мы же обещали, – сказал Питер. – Она, конечно, будет заглядывать в наш сарай, но мы постараемся не оставлять там ничего секретного. Скажи ей, где спрятан ключ, а также предупреди, что она должна класть ключ обратно под камень, когда закончит смотреть в трубу.
– Хорошо, – кивнул Джек. – Может, нам придумать новый пароль, Питер? Ведь Сьюзи знает прежний.
– Ой, да! Совсем забыл, – спохватился Питер. – Ну, я думаю, ясно, какой у нас будет пароль – «Подзорная труба»!
Ребята разошлись, а Питер и Джанет осторожно понесли посуду обратно в дом. Скампер бежал за ними, виляя хвостом.
– Гав-гав! – радовался он.
Питер засмеялся:
– Нет, Скампер, это наш старый пароль. Теперь тебе придётся запомнить новый!
Глава 5
Наблюдения
Подзорная труба имела огромный успех. В сарай для собраний постоянно кто-нибудь приходил и производил разные наблюдения.
Однажды в обеденное время приехал на велосипеде Джордж.
– Питер, я пишу реферат о поведении чаек зимой, – сказал он, доставая пакет с бутербродами, – и решил понаблюдать в подзорную трубу за чайками на поле твоего отца. В это время года их там много.
Джордж неторопливо жевал бутерброды с ветчиной и изучал в подзорную трубу поведение встревоженных чаек, снующих в поисках еды по свежевспаханному полю. Ничего удивительного, что за свой реферат он получил наивысшую отметку.
Колину хотелось наблюдать за большими реактивными лайнерами, которые постоянно летали у них над головой.
– Мне кажется, я вижу даже, что у пассажиров на обед, – сказал он ошеломлённой этим признанием Джанет.
Но её самолеты не интересовали – ей нравилось наблюдать за людьми на дороге.
– Такое впечатление, что они прямо у нас в саду, – говорила она. – Питер, я видела, как старая миссис Кинг ехала на своём трехколёсном велосипеде, и сосчитала луковицы у неё в сетке – их было двенадцать. И ещё видела ужасного маленького Гарри Джоунса, он подъехал к тележке торговца фруктами и стащил апельсин.
– Держу пари, Гарри рассердился бы, если б знал, что ты рассматриваешь его издалека!
Подзорную трубу использовали и по вечерам, и ребята поражались тому, как близко от них луна. Им приходилось приставлять трубу к окошку, потому что на улице было уже холодно.
Сьюзи тоже пришла как-то посмотреть в подзорную трубу со своей подружкой Бинки, которая, как всегда, хихикала. Они взяли ключ и вошли в сарай. Затем вынесли трубу в сад и поставили на стену. Питер увидел их и подошёл поближе.
– Ой, Сьюзи, бежим! – засмеялась Бинки, притворяясь, что испугалась. – Питер, ты нас не съешь? Я тебя боюсь.
– Я пришёл проверить, умеете ли вы обращаться с подзорной трубой, – холодно сказал Питер. – Я подумал, может, Сьюзи нужно помочь.
Сьюзи была занята – внимательно смотрела в подзорную трубу. Сначала направила её на стоящий вдалеке дом, затем перевела на соседнее здание.
– Мистер Ронео красит свою теплицу, – сообщила она. – Лестница у него такая шаткая! А теперь я вижу мисс Феллоуз, она моет окно. Ещё видна крыша старого большого дома, которая возвышается над деревьями. На крыше люк, он открылся, и кто-то выбрался из него! Ой-ой-ой!
Её неожиданные крики заставили Питера насторожиться.
– В чём дело? Что случилось? – потребовал он ответа. – Дай я взгляну!
Но Сьюзи не подпустила Питера к подзорной трубе, её к ней будто приклеили.
– На крышу забрался кто-то ещё! – закричала она. – И преследует того, первого. Господи, он упал с крыши! Питер, что делать? Нужно сказать твоей маме и позвать кого-нибудь на помощь.
– Мамы нет дома, – разволновался Питер. – Я сам туда побегу и посмотрю, что можно сделать. Напротив того дома живёт доктор. Я могу привести его. Хорошо, что ты увидела, как человек упал с крыши!
Питер побежал по саду, но, добравшись до калитки, услышал нечто, заставившее его остановиться. Это было довольное хихиканье!
Питер вернулся.
– Над чем ты смеёшься, Бинки? – спросил он сердито. – Сьюзи, ты на самом деле видела, как с крыши упал человек, или нет?
– Ну… возможно, он и не падал, – ехидно ответила Сьюзи. – Взгляну-ка ещё разок. – Она снова приложилась глазом к подзорной трубе. – Я вижу его! У него нога попала в решётку на крыше! О, несчастный, он висит на одной ноге. К нему подошёл кто-то, он…
– Дура, – возмутился Питер, – ты всё выдумала! А я чуть не помчался за доктором и хотел ещё выяснить, куда делся второй незнакомец. Ты, наверно, считаешь, что удачно пошутила?
– Да, считаю! – От смеха на глазах у Сьюзи выступили слёзы. – Питер, ты бы видел своё лицо, на нём был настоящий ужас! Ну до чего же замечательная труба! Интересно, что я увижу в следующий раз? Бинки, теперь твоя очередь, ты тоже постарайся увидеть что-нибудь необычное.
– Убирайтесь отсюда! – Питер решительно взялся за подзорную трубу. – Если вы намерены использовать трубу именно таким образом, то мне придётся запереть её. Идите домой, вы, обе!
Питер был так зол, а Скампер так громко лаял, что Сьюзи и Бинки сразу повиновались и с завидной прытью убежали по садовой дорожке.
Глава 6
Лицо в окне
До тех пор пока Джанет не пришло в голову развернуть подзорную трубу в сторону большого холма с развалинами старого замка Торлинг, ничто не предвещало, что семёрке подвернётся действительно захватывающее дело. От этого замка не осталось ничего, кроме части стен и большой разрушенной башни, где гнездились галки.
Джанет нравились эти птицы. Иногда они долетали до фермы и кормились вместе с курами, переговариваясь между собой дребезжащими голосами.
– Чек-чек-чек! – подзывали они друг друга.
Как-то вместе с Джанет за ними наблюдали Джек и Пэм, и Джек насмешил девочек, сказав, что каждый раз, когда он слышит «чек», ему хочется ответить: «Да, сэр!»
– Такое впечатление, что они обращаются прямо ко мне, – усмехнулся Джек, – точь-в-точь как наш учитель физкультуры на футболе!
– Чек! Чек! – мигом отозвалась большая галка, склонив голову набок и глядя, казалось, прямо на Джека. – Чек! Чек!
– Вот видите, она услышала, что я сказал! – И все рассмеялись.
Галки устраивали гнёзда в развалинах старой башни, но теперь, в ноябре, их потомство подросло и летало вместе со старшими. Всех вместе было не меньше сотни. Джанет видела их из окна спальни, и ей хотелось, чтобы старая башня была ближе к ферме, чтобы она могла получше изучить повадки птиц.
«А теперь я могу это сделать! – подумала она. – У нас есть чудесная подзорная труба, в которую так замечательно всё видно! И почему мне раньше не приходило в голову понаблюдать за галками!»