Злоключения Тома Клеменса бесплатное чтение

Скачать книгу

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Прямое как стрела старое шоссе, потрескавшийся асфальт, стершаяся разметка между полос. Справа и слева тянутся заросшие высокой травой поля, а в полях там и сям стоят брошенные постройки – облезлые дома с заколоченными окнами или коровники с провалившимися крышами. Полицейский «форд» проехал Пранкфорд, Нью-Лондон и подъезжает к Ханнибалу. Начинает смеркаться. Фиолетовые облака, застывшие над горизонтом, похожи на далекую горную гряду.

Айле скучно, она курит сигареты одну за другой и ищет на автомагнитоле музыкальную волну. В динамиках свистит и трещит, а потом в этот треск вплывает низкий и густой, как смола голос Джима Морриса и волшебные переливы электрооргана.

– Riders on the storm

Riders on the storm

Into this house we`re born

Into this world we`re thrown…

– поёт Моррисон.

– Опять эта чертова молодежная музыка, – ворчит Айла, – как же я ненавижу рок! Господи, какие же идиотские песни! О чем это он поет, хотелось бы знать?

– Твоя правда, – соглашается с напарницей Джек.

Это крупный, немолодой уже мужчина с обветренным недобрым лицом и щеткой пшеничных усов. Откинувшись в кресле, он смотрит на шоссе за ветровым стеклом узкими, словно щелки глазами.

– Эту дрянь крутят теперь на каждой волне! – злится Айла, – если так и дальше пойдет, я разобью магнитолу!

В её руке дымится сигарета. Рукава синей форменной рубашки подвернуты. У Айлы красивые полные руки, тонкие запястья и маленькими крепкими пальцы. Она вертит ручку магнитолы, пока не находит кантри. Том вздыхает и ерзает на заднем сиденье «форда». На мгновение в зеркальца заднего вида Том видит свое лицо – беспокойные голубые глаза, облупившийся от загара нос, выгоревшие на солнце спутанные светлые волосы. Том уже исполнилось восемнадцать, он хорошо сложен, но худощав и невысок ростом и из-за этого выглядит, словно мальчишка.

– Эта музыка и наркотики погубили целое поколение, – не может успокоиться Айла, – и куда только катится эта страна! Полюбуйся хотя бы, вот на этого красавчика!

– Сынок, скажи на милость, зачем ты шляешься с этими хиппи? – спрашивает полицейский Джек, – ты же гробишь свою жизнь! Почему бы тебе не найти работу вместо того, чтобы бродяжничать?

В ответ Том только пожимает плечами.

– Все они такие, – говорит Айла, – живут как обезьяны в кустах, валяются на солнце голыми, пьют вино, курят дурь, ищут чего поесть на помойках. Трахаются друг с дружкой и бренчат на гитарах… А я в его возрасте работала по двенадцать часов в день, а потом пошла учиться в полицейскую академию. Да у меня просто времени не было валяться голышом в кустах!

Айла оглядывается и смотрит на Тома темными неподвижными глазами. У нее невыразительное, словно маска широкое лицо и черные густые брови. Блестящие черные волосы коротко пострижены и лежат на голове словно шапочка. У Айлы смуглая кожа с красноватым оттенком, она метиска.

Молодому человеку становится не по себе от пристального взгляда Айлы.

Том отворачивается, смотрит за окно и понимает, что до Ханнибала ещё далеко.

– Всех этих лоботрясов нужно было пороть, как следует – говорит задумчиво Айла, – я до сих пор помню, как меня отец драл ремнем. Неделю без хорошей выволочки не проходило. Всю дурь из моей головы выбил. Обидно было конечно… Зато теперь понимаю, что это отец для меня же старался. И я ему благодарна.

– Твоя правда, Айла, – кивает Джек.

Он тоже оглядывается на Тома, сидящего на заднем сиденье, и спрашивает,

– Скажи, сынок, у тебя есть отец?

– Нет, сэр, – отвечает Том негромко, – и матери тоже нет.

– У Тома из родных только старшая сестра, – говорит Айла, – Полли, кажется… Да, Полли Клеменс, я звонила ей из участка, сказала, что мы привезем ей брата живым и невредимым.

– Понятно, почему ты спутался с этой шпаной, – вздыхает Джек. – Некому было тебя драть.

– Помяни мое слово, мальчишка через неделю будет снова валяться на берегу обдолбанный и пьяный. А кончится все еще хуже… Джек, останови машину! – говорит неожиданно метиска.

Джек отрывает взгляд от дороги и смотрит на Айлу, потом, ничего не спрашивая, съезжает на обочину и тормозит. Он выходит из машины, оглядывается по сторонам и приглаживает усы. Над старым пустым шоссе висят фиолетовые тучи, начинает смеркаться. Пахнет бензином, пылью, травой и полевыми цветами.

– Выходи, сынок, – говорит Джек, распахивая заднюю дверцу.

– Зачем? – испуганно спрашивает Том.

Айла обходит машину и останавливается у Джека за спиной. Она держит руки на широком форменном ремне. Наклонившись, метиска заглядывает в машину. Её лицо ничего не выражает, оно похоже на маску. Налетает ветерок и играет с ее черными, коротко подстриженными волосами.

– Мы хотим помочь тебе, Том, – говорит Айла низким голосом.

В этом голосе Тому слышится рычание крупной хищной кошки.

– Мы с Джеком хотим уберечь тебе от беды, – говорит метиска, не сводя с Тома своих темных внимательных глаз. – Тебе не следует бродяжничать и пить алкоголь. В твоем возрасте, Том, нужно учиться и работать. Мы хотим, чтобы ты это хорошенько запомнил.

Тома пугает низкий голос женщины полицейского, вечерняя тишина и безлюдное шоссе.

– Нет, не выйду, – тихо говорит Том и отодвигается в угол.

– Я не хочу вытаскивать тебя за волосы, – говорит Джек, посмеиваясь в усы. – Ну же, вылезай!

Том, понурив голову, вылезает из машины. Айла кладет ему руку на плечо и ведет за собой. Метиска чуть-чуть выше Тома. У нее большая задница и широкие бедра.

Форменные полицейские брюки сидят на её полных мясистых ляжках без единой складочки. Рукава синей рубашке подвернуты, пуговица на вороте расстегнута. Быстро покосившись на Айлу, Том раздевает ее взглядом. Он видит её покатые плечи и небольшую грудь, красноватую кожу, коричневые ореолы сосков, округлый животик… От метиски пахнет сигаретами и лаймом.

 Они обходят машину и останавливаются возле багажника. В руке Айлы Том замечает наручники.

– Руки, – говорит метиска.

Том прячет руки за спину. Он оглядывается по сторонам, раздумывая, не рвануть ли ему заросшее бурьяном поле. Юноша даже мысленно совершает этот побег, он разбегается по шоссе, перепрыгивает дренажную канаву и ломится сквозь бурьян, и жирные стебли травы хлещут его по лицу.

– Делай, как она говорит, – советует ему Джек.

Джек похож на медведя, вставшего на задние лапы, рядом с ним Том чувствует себя маленьким мальчиком. У Джека узкие глазки, пропавшие в складках и буграх на обветренном лице и коротко остриженные пшеничные волосы, похожие на паклю.

Том протягивает Айле руки, и метиска ловко защелкивает браслет на левом запястье Тома.

– Нагнись к бамперу.

Том послушно наклоняется. Айла дергает его за наручники, и Том наклоняется еще ниже, сгибается пополам. Тогда метиска пропускает цепочку наручников за поперечину бампера и ловко защелкивает другой браслет на правом запястье Тома.

Теперь Том пристегнут наручниками к бамперу полицейской машины. Юноша стоит на шоссе, неудобно согнувшись, стальные браслеты давят на запястье, и волосы падают ему на глаза.

В этот момент Тому, наверное, страшнее всего, потому что молодой человек не знает, как с ним собираются поступить.

– Мэм, что вы делаете… – Том слышит, как дрожит его голос.

У него пересохло во рту, ноги дрожат и подгибаются в коленях.

Айва подходит ближе, она прижимается широкими бердами к заднице Тома. Метиска обнимает Тома, ее маленькие ловкие пальчики находят и тут же расстегивают пуговицу на джинсах юноши. Потом одним движением Айла расстегивает молнию ширинки и стаскивает с Тома старые потертые джинсы. Том чувствует дыхание Айлы на своей шее. Он слышит сладковатый приторный запах пота метиски. От этого запаха, от близости женщины, от прикосновения её широких бедер у Тома начинает кружиться голова.

– Хорошая порка, вот, что тебе нужно, – низким голосом в самое ухо Тома говорит Айлы.

Джинсы съезжают вниз по ногам Тома. Прохладные пальчики Айлы касаются живота юноши и проскальзывают под резинку трусов. Том испуганно вздрагивает. Он стоит, покачиваясь на ватных ногах, словно пьяный, возле багажника полицейской машины. Айла сдергивает с задницы Тома трусы и двумя рывками спускает их до колен. Потом задирает цветастую футболку с большим белым «пацификом» Тому на голову. Эту футболку молодой человек не уже менял несколько дней. Футболка пропахла дымом костра, табаком, потом, вином и пивом, которые Том регулярно на нее проливал. В футболке было несколько дырочек прожженных угольками сигарет. Том очень любил её и каждый раз, сбегая из дома, непременно напяливал эту цветастую футболку с «пацификом» под джинсовую куртку.

Айла снимает с пояса рацию и кладет на багажник полицейской машины. Потом расстегивает пряжку и вытаскивает широкий кожаный ремень из штрипок форменных брюк. Том смотрит на нее сквозь упавшие на лицо волосы.

– Вы не можете так со мной поступить, – говорит Том, – вы же полицейские…

– Это для твоей же пользы, сынок, – отвечает Джек.

Он щелкает зажигалкой раз и другой, глубоко затягивается и выдыхает облачко серого табачного дыма.

Том мотает головой, словно лошадь, отбрасывая волосы с лица. Юноша стоит на шоссе со спущенными джинсами и трусами, пристегнутый наручниками в бамперу полицейской машины. Его голая мальчишеская задница молочно светится в летних сумерках. В высокой траве возле шоссе оглушительно трещат цикады.

У Айлы в руках тяжелый и широкий ремень. Чтобы сделать его покороче, Айла зажимает пряжку в руке и наматывает ремень на кулак.

– Послушайте, мэм, – торопливо говорит Том, – в этом нет необходимости! Мне и так сегодня достанется от сестры. Поверьте, моя старшая сестра Полли, она еще как…

– Я просто хочу, чтобы ты не спустил свою жизнь под откос, – замечает Айла.

– Поверьте, мэм, мне восемнадцать, но Полли до сих пор наказывает меня розгами. Если бы вы знали, как мне достается!

– Если бы тебя хорошенько пороли дома, ты бы не связался с этими чертовыми хиппи, – отвечает на это Джек, дымя сигареткой.

Том испуганно дышит сквозь стиснутые зубы, вывернув шею, он следит, как Айла с ремнем в руке обходит его со спины. Метиска встает слева от пристегнутого к бамперу Тома. По-птичьи наклонив голову на бок, Айла смотрит на голую бледную задницу юноши, на его длинные худые и смуглые от загара ноги. Лицо Айлы бесстрастно и неподвижно, как маска. Черные блестящие волосы, словно шапочка лежат на голове. Женщина машет в воздухе ремнем, проверяя, удобно ли будет ей пороть Тома, расставляет ноги пошире и, наконец, спрашивает юношу,

– Ну, ты готов?

– Нет, пожалуйста! – просит Том, – мэм, не делайте этого…

Светлые выгоревшие на солнце волосы падают ему на глаза. Том сжимает ляжки и чуть приседает возле машины. Он часто дышит в ожидании первого удара.

 В ответ на мольбы Тома метиска только пожимает плечами. Она отводит руку назад, и, примерившись, хлещет юношу широким кожаным ремнем. Тяжелый ремень с треском впечатывается в бледную незагорелую кожу. От боли Том коротко вскрикивает. Юноша дергается всем телом, и браслеты наручников впиваются ему в запястья.

Айла стоит и смотрит, как на узкой заднице Тома проступает широкая малиновая полоса – след от удара ремнем. Вот метиска снова отводит руку назад. Ремень с глухим гулом рассекает воздух и снова с громким треском падает на голые ягодица Тома. В этот раз Том сдерживает крик, он глухо мычит сквозь зубы и приседает возле машины, джинсы сваливаются с колен и сползают вниз по голеням.

– Что? Неужели так больно? – удивленно спрашивает метиска.

Том оглядывается на полицейскую и видит, как Айла снова отводит руку с ремнем.

– Мэм, послушайте… – Том хочет, что-то сказать, но не успевает.

Удар ремня обжигает кожу словно кипяток. Том взвизгивает от боли. Юноша не может устоять на ногах и падает на колени возле машины. На худой мальчишеской заднице светятся три широкие малиновые полосы.

– Ах, Том, – говорит полицейский Джек с интонациями заботливого дядюшки, – я надеюсь, это выволочка отучит тебя бродяжничать.

Темные глаза Айлы сверкают. Она замахивается ремнем, но тут на шоссе возле полицейской машины останавливается старенький «плимут» цвета кофе с молоком.

– Вот, черт… – тихо сквозь зубы ругается Джек.

Он еще раз затягивается, бросает окурок под ноги на потрескавшийся асфальт и не торопясь, вразвалочку, положив руки на пояс, направляется к машине.

Айла опускает руку с ремнем и, прищурясь, смотрит на «плимут». Стекло со стороны водителя опущено, в салоне темно, но зеленоватый ответ приборной панели падает на миловидное худощавое лицо пожилой белой женщины. Эта женщина похожа на учительницу, у нее скорбно поджатые бесцветные губы и очки в толстой оправе.

– Что здесь происходит, офицер? – спрашивает дама, сидящая в старом «плимуте».

– Все в порядке, проезжаете, мэм, – говорит Джек, подходя ближе и закрывая своей широкой спиной пристегнутого к багажнику Тома с болтающимися на икрах джинсами.

– Будьте любезны, представьтесь, – говорит пожилая дама ледяным голосом, – а так же сообщите мне номер вашего полицейского жетона и жетона вашей напарницы. Хочу вас предупредить, мой муж не последний человек в штате.

Айла быстро подходит и выглядывает из-за спины Джека.

– Здравствуйте мэм, меня зовут Айла, а это Джек. А как к вам обращаться?

– Миссис Буковски. Катарина Буковски, – пожилая дама строго смотрит на полицейских своими бесстрастными бледно-голубыми глазами, – мне показалось, что я стала свидетелем полицейского произвола. Но может, я все неверно поняла? Вы не объясните мне, что здесь происходит?

Джек фыркает в усы и отворачивается в сторону, но Айла кладет ему руку на плечо.

– Это хиппи, – говорит метиска, оглядываясь на Тома, – грязный хиппи.

– И что же?

– Вчера была большая полицейская операция, – рассказывает Айла, – выше Сент-Луиса на берегу Миссисипи жили в палатках хиппи. Несколько сотен потерянных молодых людей. Ну, вы знаете, алкоголь, свободная любовь, наркотики…

– Да, это напасть нашего времени, – согласно кивает миссис Буковски.

– Мы с Джеком участвовали в облаве. Кто-то убежал, но многих молодых людей нам удалось задержать и установить личность. Вот этого молодого человека зовут, Том Клеменс. Мы везем Тома домой, в Ханнибал.

Пожилая леди, поджав губы, смотрит из окна «плимута», на Тома, стоящего на коленях возле полицейской машины. Том напряженно прислушивается к разговору. Его ягодицы саднит от ударов ремнем, мелкие камешки больно врезаются в коленки, и Том очень надеется, что появление этой похожей на школьную учительницу пожилой дамы положит конец его мучениям.

– Мы решили преподать этому молодому человеку урок, – объясняет Джек и глухо кашляет в кулак. – Думали отучить его бродяжничать. Только и всего.

– Наверное, нам не стоило так поступать, – тихо говорит Айла.

– Нет, – задумчиво сказала мисс Буковски. – Нет… Я полагаю, что только так с ними у нужно обходиться, с этими чертовыми хиппи! Я всегда считала, что этим молодым бездельникам нужна хорошая порка.

– Ну, раз так… – Айла улыбается и снова наматывает широкий ремень на кулак, – вы не против, если, я продолжу?

Миссис Буковски достает из портсигара тонкую сигаретку. Полицейский Джек нагибается и галантно щелкает зажигалкой. Миссис Буковски затягивается,

– Спасибо, молодой человек.

Айла медленно подходит к Тому. Глаза метиски светятся в густеющих сумерках, словно у кошки.

– Пожалуйста, мэм! – просит её Том, – хватит уже… Ну, правда! Я завтра же устроюсь на работу. Я больше не стану бродяжничать!

Айла наклоняется к Тому и заглядывает ему в глаза.

– Я тебе верю, – говорит Айла своим низким с хрипотцой голосом, -

я думаю, ты хороший мальчик. Ты случайно связался с этой компанией и теперь возьмешься за ум. Но я хочу, чтобы ты не позабыл о своем обещании ни завтра, ни послезавтра, ни через месяц. Ты меня понимаешь?

Том шмыгает носом.

– Ты меня понимаешь?

– Да, мэм, – совсем тихо говорит Том.

Полицейский Джек и миссис Буковски словно зрители смотрят из сумрака зала на сцену. Вечерний воздух неподвижен, и табачный дым стекает с уголька сигареты сизой полупрозрачной ленточкой. Габаритные огни полицейской машины горят красным, и их отсвет падает на худые ягодицы и длинные голые ноги Тома.

Юноша почти сразу сбивается со счета. Он не может сосредоточиться и считать эти хлесткие жгучие удары ремнем. Десять ударов? Двадцать? А Айла все стегает и стегает его по голым ягодицам. У метиски тяжелая рука. Том мычит сквозь стиснутые зубы, и только когда ремень обжигает ляжки или поясницу, юноша не может сдержать крика.

А потом этот кошмар кончается. Исхлестанные ягодицы пульсируют глухой саднящей болью, но Айла больше не хлещет его ремнем. Юноша ничего не слышит кроме своего хриплого сбитого дыхания. Он дышит так часто, словно пробежал изо всех сил несколько миль, сердце грохочет и норовит выпрыгнуть из груди. Браслеты наручников больно впиваются в запястья. Пока метиска порола Тома, стемнело, и над заросшим бурьяном полем поднялась ущербная яркая луна.

Том помнил, как пожилая дама в «плимуте» смотрела на него сквозь дымок сигареты. Она улыбалась тонкими бесцветными губами и кивала в такт звонких шлепков ремнем. Миссис Буковски с живым интересом следила, как Айла наказывает юношу, она забывала затягиваться сигаретой, и та превратилась в столбик пепла.

Том медленно поворачивает голову и смотрит на шоссе. Кофейного цвета «плимут» исчез, растаял в ночи, словно его и не было. У Тома за спиной стоит метиска. Айла часто дышит, её черные волосы, немного растрепались. Она вдевает в штрипки черных форменных брюк широкий ремень и посматривает на Тома. Темные глаза метиски сверкают, а может это серебряный свет луны отражается в зрачках. Голые ягодицы Тома неровного лилового цвета от ударов ремнем. На ляжках остались темные отметины. Лицо Тома блестит от пота, его светлые волосы спутались.

– Черт, я сейчас взорвусь, – говорит Айла низким хриплым голосом и смеется.

Полицейский Джек усмехается в усы.

– Ты та еще сучка.

Айла пошатываясь, словно пьяная идет по шоссе прочь от машины. Она спускается в дренажную канаву и поднимается на другую сторону и останавливается на краю, заросшего высокой травой, поля. Одну за другой Айла расстегивает пуговицы синей форменной рубашки, стаскивает рубашку и отбрасывает в сторону. Заведя руки за спину, метиска расстегивает черный лифчик, бретельки съезжают с ее покатых полных плеч. Том видит грудь Айлы, она такая, как Том себе и представлял. Грудь у метиски не маленькая и не очень большая, а в самый раз, так и просится в руку.

– Джек! Сукин ты сын, не заставляй девушку ждать! – кричит Айла.

Полицейский Джек быстро оглядывается на Тома. Он смотрит на юношу, словно на некий предмет, на неодушевленную вещь, на ящик с апельсинами, стоящий на асфальте возле машины. Тому становится неуютно от этого взгляда. Джек переходит шоссе и спускается в дренажную канаву. На ходу полицейский расстегивает пуговицы форменной рубашки.

– Я так завелась, пока лупила этого мальчишку! – говорит метиска.

 Джек нагибается к ней, и Айла заводит руки за его шею. Айла впивается губами в губы Джека. Они целуются и сопят так долго, что Тому становиться скучно. Потом метиска отталкивает Джека от себя и полицейский, охнув, валится в высокую траву.

– Ты же знаешь, я люблю сверху, – бормочет Айла.

Метиска начинает стаскивать с себя форменные штаны, повернувшись к шоссе спиной. Лунный свет заливает ее округлые ягодицы и полные ляжки. Том чувствует, что его член твердеет и наливается кровью. В низу живота сладко ноет, саднящая боль от порки отступает и гаснет. Голая Айла опускается на колени, лунный свет серебрит изгиб ее спины. Метиска со смехом валится на Джека и пропадает в траве.

В висках Тома гулко стучит кровь. Эрегированный распухший член Тома торчат из паха словно рог. Том хочет дотянуться рукой и сжать его в кулаке, но в запястье врезается браслет наручников. Том изгибается стоя на коленях возле машины, но не может дотянуться. На глазах от обиды выступают слезы.

– Вот он, самый настоящий полицейский произвол, – бормочет Том.

Летняя ночь. Старый в два этажа бревенчатый дом Клеменсов в Ханнибале. Кабинет мисс Клеменс на втором этажа. Просторная комната. Окно задернуто глухими шторами. Невысокий диванчик возле стены. Вдоль другой стены – полки, от пола до потолка заставленные книгами, альбомами, журналами и папками с газетными вырезками.

Возле окна – широкий письменный стол. На потемневшей от времени столешнице – лампа под матовым абажуром, печатная машинка, несколько блокнотов, глянцевый журнал с девицами в бикини, пепельница, полная сигаретных окурков и чашка с остывшим кофе.

За столом, откинувшись в кресле и сложив руки на груди, сидит Полли Клеменс, старшая сестра Тома. Сам Том стоит возле стола на границе круга света и, насупившись, смотрит мимо сестры в темный угол кабинета.

– Какой позор, – говорит Полли, гневно поджав полные красиво очерченные губы. – Тебя привезли домой в полицейской машине. Хорошо хоть ночью! Очень надеюсь, миссис Тэтчер не видела… Кончится тем, что ты, Том, угодишь за решетку!

Том молчит, ему нечего сказать.

Полли качает головой и тянется к пачке сигарет. Это молодая статная женщина лет двадцати шести. Она выше младшего брата и шире в плечах. Полли, как и Том, блондинка. Обычно Полли носит волосы до плеч, что-то вроде длинного каре без челки. Глаза у мисс Клеменс голубые, аккуратный курносый носик и полные губки. Полли знает, что похожа на хорошенькую куклу и культивирует этот образ. Она носит круглые очки в стальной оправе, потому что близорука, и еще, эти очки помогают Полли выглядеть серьезней и старше, как и пристало редактору журнала «Hot Missouri Girls».

– Ты мне обещал, что больше не будешь сбегать из дома, – говорит Полли.

Она смотрит на брата сквозь круглые стекла очков, недобро прищуря глаза.

– Прости, – вздыхает Том.

– Прости? – переспрашивает его Полли и бросает незажженную сигарету на стол. – И это все? Просто «прости»? Тебя не было четыре дня! Ты хоть понимаешь, что я с ума от волнения схожу? Я думаю, что тебя убили, или ты стал наркоманом или утонул в реке… Да что угодно! А тебе на меня наплевать… Да, наплевать…

– Неправда, – говорит Том.

– У меня нет девушки месяца для обложки журнала. А еще Урсула от нас уходит… И мне нужно искать новую горничную… А еще ты где-то шляешься! Ох, Том! У меня голова от этих сигарет трещит…

Полли смотрит на Тома уставшими печальными глазами. Её прямые соломенного цвета волосы растрепаны.

– Господи, как же я рада, что ты вернулся, – говорит Полли, – ну, чего стоишь столбом, иди ко мне!

Том обходит стол, наклоняется и обнимает сестру.

– Не смей убегать из дома! – шепчет сестра ему на ухо.

– Не буду, – обещает Том.

– Сегодня уже поздно, – говорит Полли, – завтра с утра, я скажу Урсуле, чтобы хорошенько выдрала тебя тростью.

– Полли! Мне и так сегодня досталось! – Том отстраняется от сестры и отходит на шаг назад.

– Сам знаешь, что заслужил, – говорит Полли и смотрит на брата с улыбкой, – иди уже спать в свою хижину. Полночь скоро.

Вздохнув, Том выходит из кабинета, быстро спускается по скудно освещенной скрипучей лестнице и через заднюю дверь попадет в сад. В саду оглушительно трещат цикады. Яблони и апельсиновые деревья стоят, освещенные призрачным лунным светом. На тропинке лежат тени ветвей. Том идет по саду прочь дома, пока тропинка не приводит его к маленькому летнему домику, стоящему возле старого бука. Том оглядывается на силуэт дома Клеменсов, который словно утес темнеет промеж освещенных лунным светом фруктовых деревьев. Молодой человек открывает дверь и переступает через порог. Он находит в кармане спички и зажигает керосиновую лампу, стоящую на столике. Теплый красноватый свет, мигающий и подвижный, раздвигает мрак внутри летнего домика, и становится видна кровать, застеленная клетчатым одеялом, табурет с изрезанным ножом сиденьем, маленькое окошко, задернутое занавеской, постеры рок-групп на стене и длинная полка, заставленная растрепанными книжками.

– Дом, милый дом, – бормочет юноша.

Он идет вдоль книжной полки и проводит пальцем по корешкам – Артур Кларк, Альфред ван Вогт, Клиффорд Саймак, Роберт Хайлайн, Айзек Азимов… Все эти романы Том прочел по нескольку раз. Он помнит их наизусть, но ему хочется что-то почитать перед сном, все равно что. Закрыв глаза, Том выбирает книжку наугад и с размаху валится на кровать, но тут же охнув, переворачивается на живот. Исхлестанные ремнем ягодицы саднит, и Том понимает, что сегодня будет спать на животе. Он открывает книжку посредине. Свет керосиновой лампы ложится на страницы. Том видит иллюстрацию, на картинке – старый сторожевой корабль, висящей в пустоте космоса, на дальних рубежах Империи. Том пытается читать, но буквы расплываются перед глазами и книга падает из рук на пол.

ГЛАВА ВТОРАЯ

ЭПСИЛОН МАЛОГО ПСА
СТОРОЖЕВОЙ КОРАБЛЬ «МАРК ТВЕН»

Галактическая гендерная война идет уже не первое столетие, по правде сказать, никто не помнит, когда и почему эта война началась.

Том Клеменс стоит на мостике старого сторожевого корабля «Марк Твен» с чашкой горячего кофе в руках. Молодой человек разглядывает трехмерную карту галактики, висящую посреди изогнутого подковой помещения. Синие огоньки – это звезды под правлением патриархата, а розовые огоньки – это миры, где безраздельно правит матриархат, в этих планетарных системах мужчина может быть только рабом. Синих и розовых огоньков на карте примерно поровну. Линия фронта угадывается в межзвездной пустоте неровным изломом.

Том протягивает руку и поворачивает трехмерную схему, он меняет масштаб и приближает созвездие Малого Пса, пока не находит Эпсилон. Том видит планетарную систему – маленькие камешки планет летят по эллиптическим орбитам вокруг желтого пылающего гиганта. На второй и третьей планете, если считать от Эпсилона Малого Пса – рудники, на пятой – Академгородок, а над седьмой планетой, на высокой орбите кружится целый промышленный комплекс, там, в условиях низкой гравитации отливают зеркала для фотонных ракет. Сторожевой корабль, в рубке которого стоит сейчас Том Клеменс, словно восьмая планета летит вокруг желтой звезды, обшаривая мертвый космос невидимыми лучами лазерных радаров.

Том делает хороший глоток кофе. Он щелкает пальцами, и схема галактики гаснет. С кружкой в руках Том не спеша обходит рубку, поглядывая на мониторы. Во всех секторах чисто, нет неопознанных объектов двигающихся к системе Эпсилон Малого Пса из межзвездной пустоты.

– Порядок, – говорит себе Том.

Молодой человек опускается в кресло первого пилота. В кресле второго пилота лежит Итон – худощавый черноволосый паренек. У Итона нос картошкой и клочковатая щетина на скулах и подбородке. Он читает комикс.

Здесь на дежурстве всегда так. Скука страшная, никогда ничего не случается. Сторожевой корабль «Марк Твен» – это последний рубеж обороны. От системы Эпсилона Малого Пса до линии фронта, расколовшего галактику, пара парсеков. Там сейчас тоже затишье, в ледяной пустоте космоса плывут боевые башни, похожие на гигантские шестерни, ощетинившиеся излучателями и торпедными батареями, а между башен беззвучно, словно гладкие зеркальные камешки, скользят звенья истребителей. Следом за поясом боевых башен начинается вторая линия обороны. Здесь сам космос превращен в ловушку, в смертельную паутину. На целые парсеки тянутся минные поля, межзвездная пустота нашпигована буйками с излучателями и поисковыми спутниками, даже плывущие в пустоте астероиды оснащены радарами и торпедными установками. Никому, кроме утлого суденышка, сквозь вторую линию обороны не просочиться, да и этому смельчаку понадобится изрядная доля удачи. И все же, если этот смельчак чудом проскользнет мимо боевых башен, проползет сквозь минные поля и паутину невидимых лучей и выплывет из межзвездной пустоты на окраине планетарной системы Эпсилона Малого Пса, то здесь его поджидает сторожевой корабль «Марк Твен» с лазерными пушками и истребителями на борту.

 Итон начинает клевать носом, журнал комиксов выскальзывает из его руки и падает на пол.

– Не спать на дежурстве! – строго окликает Итона Тома Клеменс.

Итон вздрагивает и садится в кресле. Пустыми спросонья глазами паренек смотрит на мониторы радаров. На всех мониторах по-прежнему тишь да гладь.

– Есть не спать на дежурстве, – отвечает Итон сиплым голосом.

Том только качает головой, он допивает кофе и ставит чашку в держатель на подлокотнике. На Томе и Итоне форма звездных летчиков. Серая со стальным отливом, из синтетики с дышащей мембраной. Узкие брючки с малиновыми лампасами и куртки со стоячими воротниками. Тому Клеменсу нравится форма летчиков, она отлично сидит на его ладной фигуре. А вот Итон всегда выглядит неряхой, куртка у него мятая, словно жеванная, хотя синтетическая ткань не мнется, а на брюках – гармошка.

Том косится на часы на своем запястье. Им с Итоном дежурить еще три с небольшим часа. Потом время для сна, потом сутки отдыха и снова заступать на дежурство. Рутина! Когда Том учился в звездной академии, он мечтал о другом. Но галактическая гендерная война уже давно свелась к локальным стычкам. Обе стороны, образно говоря, сидят в окопах. И вместо схваток на истребителях и участия в звездных баталиях Тому досталось дежурство на старом сторожевом корабле на периферии галактики.

Том зевает и прикрывает глаза. Он видит Землю, какой-то тихий городок, симпатичные двухэтажные домики, безлюдную улочку и старые вязы, стоящие вдоль тротуаров. Искривленные ветви вязов образуют лиственный свод, на щербатом асфальте лежит густая тень, и солнечный свет горит там и сям, словно россыпь золотых монеток…

Том начинает задремывать и тут слышит громкий неприятный сигнал зуммера.

– Том! – окликает его взволнованным голосом Итон, – третий сектор обзора. На двенадцать часов.

Том открывает глаза и смотрит на монитор третьего радара. Он видит, как сквозь мертвый космос в сторону «Марка Твена» ползет маленькая мигающая искорка.

– Третий сектор, на двенадцать часов, – говорит Том, – движущийся объект. Координаты цели… Линейная скорость…

Том тянется к панели управления, откидывает пластиковый блистер и нажимает красную тревожную кнопку.

Капитан Иеремия сидит в кресле пилота со старой гитарой на коленях и, прищурясь, смотрит на монитор радара. Он высокий и худой, как жердь. У Иеремии огненно-рыжая борода и длинные волосы, собранные в конский хвост.

– На что они рассчитывали, я не понимаю, – говорит задумчиво капитан и перебирает струны гитары. – Какой это класс?

– Это яхта класса А, – отвечает Том, – легкое вооружение, небольшой тоннаж…

На мониторе радара отчетливо видно, как два истребителя, поднявшиеся с палубы «Марка Твена», легко скользят по зеленоватому мерцающему полю, обходят с двух сторон и берут «в клещи» корабль противника. Том знает, что на одном истребителе летит Джонатан по кличке Поросенок, а на другом – Майкл. На одно мгновение сетка координат на мониторе, как будто расплывается и мутнеет, а потом снова становится четкой. Это один из истребителей оглушил врага электромагнитным импульсом, выжигая всю электронику на борту и превращая межзвездную яхту класса А в коробку из металла и пластика.

– Я их поджарил, кэп, – Том узнает голос Майкла по громкой связи. – Даже рыпнуться не успели!

– Майкл, набрось на яхту лассо и тащи к нам на палубу, – говорит Иеремия и беспокойно теребит свою окладистую бороду.

На мониторе три точке сливаются в одну, истребители сблизились с яхтой, загарпунили ее силовыми якорями и теперь медленно тянут в сторону дрейфующего неподалеку «Марка Твена».

– И все же, зачем они здесь? – спрашивает капитан Иеремия Тома.

Том только пожимает плечами.

– Вот и я не знаю, – вздыхает Иеремия и перебирает струны на гитаре.

Обе девицы в спортивных костюмах стоят посреди кают-компании. Они безоружны, на запястьях и щиколотках обеих поблескивают силовые браслеты. Брюнетка – высокая и широкоплечая, словно парень. У неё круглое лицо, полные губы накрашены темной помадой, а брови подведены. Её черные волосы заплетены в две короткие косички. Спортивный костюм у неё тоже черного цвета. Вторая девица худенькая, невысокого роста, у нее каштановые кудряшки и смазливая капризная мордашка. Её спортивный костюм розового цвета.

– Сперва я хочу услышать ваши имена, – говорит капитан Иеремия.

Кают-компания – это просторное помещение овальной формы, её стены обшиты пластиковыми панелями под дерево. Посреди кают-компании стоит длинный стол, на столе сифон с содовой и стаканы на круглом подносе. Вокруг стола – удобные кресла. Здесь собралась вся команда, только Итона оставили на мостике следить за мониторами. За столом сидит капитан Иеремия, по правую руку от капитана – Майкл. Майкл – пилот, как Том и Джонатан. Это крепко сбитый паренек, с круглыми, как у кота глазами, и светлыми коротко стрижеными волосами. Майкл слишком много времени проводит в солярии, у него розовое от ультрафиолета лицо, и кожа на носу облезла. По левую руку от капитана Иеремии сидит Джонатан и пьет содовую из стакана. У Джонатана длинные вьющие волосы, румяные щеки и покатые женские плечи. Том подпирает стену, он уже всю задницу отсидел за время дежурства. Механик Стэн, неразговорчивый, похожий на индейца парень в комбинезоне с множеством карманов, стоит в дверном проеме, сложив на груди руки.

– Меня зовут Эмми. Эмми Лоуренс, – отвечает первой девица в черном спортивном костюме.

У неё низкий голос. И еще Эмми растягивает слова, на манер уроженцев системы Альтаир.

– А я Бекки Тэтчер, – говорит другая, та, что в костюме розового цвета.

– Очень приятно, барышни, – говорит Иеремия, поглаживая бороду. – А меня зовут Иеремия Босх, и я капитан сторожевого корабля «Марк Твен»… Итак, мисс Тэтчер и мисс Лоуренс, хочу сообщить вам, что по закону военного времени ваше транспортное средство уничтожено, а вы взяты в плен. И ваша судьба теперь всецело в моих руках.

– Но мы не знали, что находимся на территории патриархата, – говорит Эмми, – у нас вышла из строя навигационная аппаратура. А еще, метеорит сбил тарелку дальней связи… Мне пришлось ориентироваться по звездам, а штурман я никакой.

– Почему-то мне кажется, что она валяет дурака, – думает про себя Том, – ладно, посмотрим, чем кончится этот цирк.

У Эмми Лоуренс совершенно серьезное лицо, она смотрит на Иеремию в упор своими большими немного на выкате темными глазами. А вот её подруга Бекки хихикает, она не может сдержаться.

На щеках Иеремии проступает румянец.      Он массирует кончиками длинных тонких пальцев виски и откидывается на спинку кресла.

– Ах, вот как, – говорит капитан тихим спокойным голосом.

– Мы не участвуем в военных действиях, сэр, – заявляет Эмми Лоуренс. – Мы гражданские лица. Мы с подругой филологи. Мы посещаем поселения на периферии галактики и собираем местные сказания и напевы.

Бекки снова захихикала.

– Ох, зря это они, – думает Том.

Молодой человек ежится, живо вспоминая выволочку, которую устроил ему Иеремия на прошлой неделе.

– Вас, кажется, что-то рассмешило? – вежливо спрашивает капитан Бекки Тетчер.

– Да, сэр… То есть нет, сэр… – отвечает Бекки.

Эмми Лоуренс не выдерживает и тоже принимается смеяться. Крупное тело девицы дрожит от хохота, смеясь, Эмми всхлипывает и стонет. Кончиками пальцев она вытирает слезы, выступившие в уголках глаз.

В кают-компании очень тихо. Все боятся взглянуть в сторону капитана. А Иеремия сидит в кресле с красным окаменевшим лицом, и его рыжая окладистая борода пылает, словно жаровня.

– Довольно, – говорит, наконец, капитан Иеремия, – Майкл, отведи пленных в экзекуторскую.

Телесные наказания на Звездном Флоте были воспетой в веках славной традицией. На каждом корабле ЗФ была оборудована типовая экзекуторская камера. Посреди камеры были установлены козлы из углепластика с телескопическими раздвижными опорами и гибкими скобами для фиксации рук и ног проштрафившихся членов экипажа. Вдоль одной из стен стоял, привинченный к полу хромированный стеллаж. На стеллаже лежали орудия для телесных наказаний – паддлы из углепластика, силиконовые прутья с карбоновыми сердечниками, раздвоенный шотландский ремень из жесткой экокожи кожи и легендарная «семихвостка» – плетка-флогер с семью кожаными шнурками. Под потолком для различных надобностей были закреплены хромированные штанги.

Весь экипаж «Марка Твена» побывал в экзекуторской камере. У каждого случались ошибки и досадные промахи, за которые приходилось расплачиваться.

Иеремия был капитаном строгим, но справедливым. И никто из экипажа не был на него в обиде. Том Клеменс лежал на этих козлах, наверное, с дюжину раз, и пускай капитан Иеремия ограничивался двадцатью горячими, Тому приходилось держаться изо всех сил, чтобы не вопить, как девчонка.

Вид экзекуторской камеры как будто напугал Эмми и Бекки. Тут действительно становилось не по себе из-за гулкой пустоты помещения, из-за яркого белого света, лившегося с потолка, сам вид функциональных козел для порки устрашал.

Бекки нервно смеется и закрывает лица руками. Эмми старается держать себя в руках, она краснеет, хмурится и говорит Иеремии,

– Послушайте, капитан, существует, в конце концов, конвенция об обращении с военнопленными…

– Ха-ха-ха, – деланно смеется рыжебородый капитан.

Иеремия проходит мимо козел, заложив руки за спину. Его потертые сапоги с подковками гравитаторов на каблуках негромко стучат по пластиковому покрытию пола. За большим изогнутым монитором, висящим на стене, плывет ледяной черный космос с россыпью далеких звезд.

– Нет, правда, смешно, – говорит Иеремия, – мы все знаем, как поступают с этой конвенцией по обе стороны фронта. Когда наши парни попадают к вам в плен, их за милую душу подвергают телесным наказаниям и унижениям с сексуальным подтекстом.

Случается, из наших ребят делают сексуальные игрушки, а многих продают в рабство. Это, насколько мне известно, совершенно законно на ряде планет… Я же, всего-навсего, хочу получить ответы на свои вопросы и поучить вас, мисс Лоуренс хорошим манерам. Вы почему-то решили, что можете насмехаться надо мной.

– Вы не посмеете так со мной поступить…

Капитан Иеремия предостерегающе поднимает руку.

– Ни слова больше! Майкл! Отведи мисс Лоуренс к козлам. А мисс Тэтчер пускай нам не мешает.

На правой руке Майкла, на указательном и среднем пальце поблескивают два массивных кольца. Эти кольца управляют силовыми браслетами на щиколотках и запястьях пленниц. Усмехаясь, Майкл смотрит на Бекки своими круглыми кошачьими глазами. Он гладит пальцем одно из массивных колец на правой руке, потом делает сложный командный жест, словно рисует в воздухе спираль, а нарисовав, указывает пальцами на потолок. Силовые браслеты на запястьях Бекки послушно дергают руки девушки вверх, так высоко, что Бекки вскрикивает от неожиданности и вытягивается во весь рост. Браслеты цепляются за одну из хромированных штанг, проходящих под потолком помещения.

Майкл облизывает губы и оборачивается к Эмми. Он проводит пальцем по другому кольцу и снова делает командный жест. Магнитные браслеты на запястьях Эмми сцепляются друг с дружкой, словно наручники. Майкл делает шаг к козлам, и браслеты тянут девушку следом.

– Нет… – Эмми закусывает губу и качает головой, – нет, я не пойду.

 Магнитные браслеты дергают и тащат Эмми за запястья. Девушка упирается, но ее ноги в спортивных туфлях скользят по полу.

Капитан Иеремия вытряхивает из коробки пять зубочисток. Одну зубочистку Иеремия ломает пополам.

– Капитан, вы не можете так со мной не поступить! – кричит Эмми Лоуренс.

Девица лежит на животе на козлах из углепластика. Черная синтетическая ткань спортивного костюма гладко натянулась на ее широких бедрах. Том то и дело поглядывает на большие округлые ягодицы Эмми Лоуренс. Запястья и щиколотки девицы пристегнуты к телескопическим опорам козел силовыми браслетами.

Иеремия усмехается в рыжую бороду.

– Что у вас за миссия, мисс Лоуренс?

Закусив губу, Эмми сморит мимо капитана в изогнутый обзорный монитор, висящий на стене. На экране монитора бездонный черный космос с россыпью далеких звезд.

Капитан пожимает плечами. Отвернувшись, он прячет в кулаке зубочистки.

– Тяните жребий.

Майкл улыбается неприятной сальной улыбкой, его круглые глаза азартно блестят. Он протягивает руку, мгновение медлит, а потом тянет за среднюю зубочистку.

– Длинная, – разочарованно говорит Майкл и бросает зубочистку на пол.

– Какие же вы все козлы! – ругается Бекки.

Она вертится, прикованная за запястья к хромированной штанге под потолком, и шипит от злости.

Джонатану и Стэну тоже не везет.

– Ну, Том, теперь ты, – говорит Иеремия, улыбаясь в бороду.

Обычно Том не против развлечься, но сегодня он отстоял вахту и сейчас за милую душу завалился бы спать. И конечно, именно Том вытягивается обломанную зубочистку.

– Ну что же, Том, – говорит капитан Иеремия, – вот мой приказ – поучи мисс Лоуренс хорошим манерам.

– Слушаюсь, сэр, – отвечает Том.

Он, не торопясь, снимает форменную куртку и вешает её на угол стеллажа. Том остается в серой плотно прилегающей к телу футболке и узких брюках с малиновыми лампасами.

Сперва Том раздумывает, а не отходить ли эту наглую Эмми плеткой «семихвосткой», но все же решает не выделываться. Том выбирает карбоновые прутья в силиконовой оплетке. Молодой человек на своей шкуре знает, как эти прутья жгутся.

Зажав прут подмышкой, Том обходит козлы и в нерешительности останавливается у Эмми Лоуренс за спиной.

– Шевелись, Клеменс! – окликает его Иеремия.

– Слушаю, сэр, – по-строевому отвечает Том.

Обеими руками Том берется за широкий пояс и пробует стянуть черные спортивные брючки с ягодиц Эмми Лоуренс. Но Эмми лежит на козлах на животе, а ее полные крепкие ноги разведены в стороны и пристегнуты к опорам, так что стащить с Эмми спортивные брюки у Тома не получится. Том и сам это понимает, поэтому сильно дергает за пояс. Тонкий синтетический материал трещит и расходится по швам. Том грубо разрывает брючки пополам и стаскивает вниз по полным ляжкам Эмми. Он нагибается к козлам и задирает на лопатки черную синтетическую курточку. Том видит гладкую поясницу Эмми, изгиб ее полной белой спины. Её округлые белые ягодицы. Том не может удержаться и ладонью со всего маха шлепает Эмми Лоуренс по заднице. Девица дергается на козлах. У Тома ладонь горит от шлепка.

Том чувствует, что все смотрят на него – капитан Иеремия усмехается в рыжую бороду, у Джонатана большие испуганные глаза, Стэн притворяется невозмутимым индейцем, а Майкл улыбается той сальной противной улыбочкой, которую Том терпеть не может.

Том встает сбоку от козел. Карбоновый прут достаточно тяжел и приятно пружинит в руке. Том видит розовый след от своей растопыренной пятерни на гладкой ягодице Эмми.

Том отводит руку назад, примеривается и стегает Эмми в полсилы по голой белой заднице. Прут с громким треском впивается в кожу. Тому кажется, что сквозь него пропустили ток. У него ладони становятся влажными от пота. Том слышит, как кровь стучит в висках. Его член твердеет, поднимается в узких форменных брючках и упирается головкой в ширинку.

Том, как зачарованный смотрит на изогнутую лиловую полоску, проступившую на ягодице Эмми, и снова отводит руку для удара.

– Вы за это ответите! Вы все! – кричит Бекки Тэтчер.

Глаза Бекки яростно сверкают. Кудряшки падают ей на лицо. На щеках проступил яркий румянец.

Во второй раз Том стегает Эмми куда больнее. Примерно так, капитан или кто-то из команды, кому выпал жребий наказывали Тома, когда он опаздывал на вахту или совершал другой должностной проступок. Прут с гулом рассекает воздух, падает на гладкие белые ягодицы, изгибается и отскакивает назад. Эмми Лоуренс дергается на козлах, но сдерживает крик. И тут же на коже проступает вторая полоска от удара прутом и быстро темнеет. Том замечает, как мелко-мелко дрожат ягодицы Эмми, и дает девице время передохнуть после удара.

– Мисс Тэтчер, скажите мне, какая у вас миссия, и я в тотчас прикажу остановить наказание, – говорит добрым вкрадчивым голосом капитан Иеремия.

– Ступай черту! – шипит Бекки.

– Как грубо, – притворно обижается Иеремия, – Том, продолжай!

Том Клеменс снова стегает Эмми прутом, ему кажется, девица стонет сквозь зубы. Том хлещет прутом снова и снова. На больших округлых ягодицах Эмми Лоуренс одна за другой проступают тонкие фиолетовые полоски. Девица извивается на козлах, мычит и трясет черными короткими косичками.

Капитан Иеремия подходит к козлам. Он наклоняется, берет Эмми рукой за подбородок и заглядывает в ее покрасневшие от слез глаза.

– Мне очень жаль, мисс Лоуренс, что до этого дошло, – говорит Иеремия, улыбаясь в рыжую бороду, – ведь мы могли общаться, как цивилизованные люди.

Эмми тяжело дышит и молчит. Том видит, как по белой гладкой спине девицы стекают капельки пота.

– Зачем вы так далеко забрались за линию фронта? – спрашивает Иеремия, – что вам понадобилось в планетарной системе Эпсилон Малого Пса?

Эмми Лоуренс молчит и косит глазом на обзорный монитор, висящей на стене. Иеремия волей неволей оглядывается. На экране по-прежнему ровным счетом ничего интересного. Космические безбрежные дали.

Капитан вздыхает.

– Том!

– Слушаюсь, сэр.

Глядя на исхлестанные прутом ягодицы Эмми, Том заходит с другой стороны козел. Он примеривается и отводит руку с карбоновым прутом. И в этот момент палуба уходит у него из-под ног. Корабль качает. Кажется, мигает свет. Джонатан, испуганно вскрикнув, садится на пол, прямиком на свою пухлую задницу.

– Что за черт… – бормочет Иеремия.

– Смотрите, кэп! – говорит Стэн.

Его длинные черные волосы упали на лицо, он откидывает их рукой и показывает на обзорный монитор.

– Это что еще за чертовщина! – ругается Майкл, он стоит, держась за стенку, и хлопает круглыми глазами.

И тогда Том тоже оборачивается к висящему на стене монитору. Сперва юноше кажется, что с монитором что-то случилась, это похоже на помехи, словно какая-то рябь размывает картинку. А потом Том понимает, что это вовсе не помехи, это искривляется само пространство за бортом сторожевого корабля. У Тома Клеменса кружится голова. Черная бездонная пустота и далекая россыпь звезд кажутся Тому отражением на поверхности воды, в которую кто-то бросил камень. По пространству расходятся волны, старый сторожевой корабль «Марк Твен» раскачивается на этих волнах, а какая-то часть материи тем временем все глубже и глубже прогибается внутрь себя…

– Я знаю, что это, – шепчет Иеремия, – это кротовья нора, червоточина… Но так не бывает! Это невозможно…

И тогда Том слышит, как тихо смеется Эмми Лоуренс.

– Ну, вот и все! – кричит Бекки, – слышите, вот и все!

Том не может оторваться от обзорного монитора, он угадывает в черной межзвездной пустоте очертания гигантской воронки.

Иеремия хочет спросить что-то у Эмми Лоуренс, но не успевает, потому что из «кротовьей норы» медленно, словно в кошмарном сне, выплывает боевой линейный корабль с пылающими маршевыми огнями. Тело корабля странно искажено и растянуто, так, что на него неприятно смотреть. В глубоком тылу, за пару парсеков от линии фронта, на окраине планетарной системы Эпсилона Малого Пса из открывшейся, словно по волшебству червоточины выползает вражеский линейный корабль! И глядя на это чудо, Том понимает только одно – им нужно бежать со всех ног.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Погожее летнее утро. Том мажет арахисовым маслом ломоть хлеба и смотрит за окно. Из окна гостиной ему видна зеленая лужайка перед домом, старые вязы, стоящие вдоль Хилл-стрит, и дом судьи Тэтчер напротив.

– Надо постричь лужайку,– замечает Полли.

В светлом клетчатом платье она сидит возле стола, закинув ногу на ногу. У Полли Клеменс стройные загорелые ножки, разве что икры немного полноваты. Прихлебнув из чашки кофе, Том косится на её гладкие голые ноги. На круглом колене дрожит солнечный зайчик. Сестра что-то быстро пишет в блокноте и раздраженно морщит лоб. Пряди соломенных волос лежат на ее плечах. Стекла круглых очков бликуют, и ее замечательных голубых глаз не видно.

– Ладно, постригу, – вздыхает Том.

Как же он ненавидит эту лужайку и оглушительный треск бензиновой косилки. Какая же тоска полчаса возить туда-сюда эту воняющую бензином тележку под окнами дома!

На столе перед сестрой возле чашки с кофейной жижей лежат большие фотографии каких-то девиц. Пережевывая хлеб с арахисовым маслом, Том вытягивает шею, чтобы их рассмотреть.

– Вот две чудесные девушки, – говорит Полли, строча в блокноте, – мечтают стать моделями для нашего журнала. Они тебе нравятся?

И сестра толкает фотографии по столу, ближе к Тому. Том прихлебывает кофе из чашки и разглядывает фотографии.

– Вот эта блондинка, она хорошенькая… А другая, брюнетка, какая-то скучная.

– Да?

Мисс Клеменс берет фотографии со стола и смотрит задумчиво, то на одну, то на другую.

– Ну, не знаю… В блондинке есть что-то вульгарное, как раз то, что нужно мужчинам. Но мне бы хотелось найти что-нибудь интереснее. Что-то более пикантное…

Темнокожая горничная в скромном длинном платье и белом фартуке с кружевной отделкой по краю подходит к столу.

– Вам еще кофе, мэм? – спрашивает Урсула.

Это невысокая полная крепко сбитая женщина. Ей, наверное, лет сорок. У Урсулы округлое доброе лицо. Большие темные глаза, широкий нос с крупными ноздрями и толстые губы.

– Да, Урсула, спасибо… – бормочет Полли, нахмурив лоб, она смотрит на фотографии девушек.

Урсула ставит на стол чистую чашку. Горничная наклоняет сверкающий кофейник и из его носика в чашку льется дымящаяся струйка черного кофе. Мисс Клеменс достает из пачки сигарету, смотрит за окно на сверкающее летнее утро, потом оглядывается на горничную.

– Совсем забыла… Урсула, я хотела вас попросить. После завтрака отведите Тома в чулан и хорошенько его накажите.

– Полли! Мне и так вчера досталось! – возмущается Том. – Я тебе говорил, эти полицейские, они…

– Томас, я не желаю, чтобы ты шлялся бог знает где с этими грязными хиппи, – выговаривает брату Полли строгим голосом. – Ты обещал, что никогда больше не станешь бродяжничать и не сдержал слово. Мне приходится краснеть из-за тебя перед соседями.

 За спиной мисс Клеменс, сложив полные смуглые руки на груди, стоит горничная Урсула со скорбным выражением на лице. Урсула кивает головой, соглашаясь с каждым словом мисс Клеменс.

Том обиженно сопит носом и бросает недоеденный бутерброд на тарелку.

– И будь добр, доешь свой бутерброд. Арахисовое масло стоит денег, – замечает Полли.

Она зачеркивает что-то в блокноте и принимается писать снова.

Молодой человек послушно берет с тарелки кусок хлеба с арахисовым маслом, откусывает, жует и запивает кофе. Том по своему опыту знает, что лучше не пререкаться с сестрой.

– Каждый раз, когда ты сбегаешь из дома, я места себе не нахожу! Я то и дело звоню в офис шерифа и спрашиваю, не нашли ли они твое мертвое тело, – говорит Полли Клеменс, не отрывая глаз от блокнота. – Я хочу, Томас, чтобы ты подумал об этом, когда Урсула будет тебя пороть.

Она перелистывает странички назад и просматривает старые записи.

– Ах, Том, Том! – причитает горничная, – вы свою сестру совсем не жалеете! Нельзя же так поступать…

– Бим-бом! – звенит колокольчик в прихожей и снова, – Бим-бом! Бим-бом!

Мисс Клеменс смотрит на маленькие часики на запястье.

– А, вот и девочки пришли! – она поднимается из-за стола, подходит к Тому и целует брата в макушку.

– Ну же, Томас, не дуйся! Чтобы ни случилось, помни, я тебя люблю!

Джейн Риттер не торопясь идет вниз по тихой Хилл-стрит. Вдоль улочки стоят старые вязы, их ветви сходятся над головой Джейн словно лиственный полог. На асфальте лежит крапчатая тень, в разрывах ветвей плывет бездонное летнее небо.

Этой зимой, в январе Джейн исполнилось двадцать лет. Её отец немец, а мать – афроамериканка. Джейн мулатка с кожей цвета какао и с черными вьющимися волосами. У Джейн большие темно-карие глаза, полные, словно припухшие губы, высокие скулы и нос «уточкой». На левой щеке девушки возле самого глаза небольшое родимое пятно, формой похожее на звездочку. Сегодня на Джейн потертые расклешенные джинсы, футболка и джинсовая куртка. Через плечо на широком ремне с бахромой висит большая матерчатая сумка. На ногах Джейн плетеные сандалии. Её черные вьющиеся мелким бесом волосы собраны в аккуратный пучок на затылке.

Девушка идет по улице и смотрит на вывески с номерами домов. Час назад она на автобусе приехала в Ханнибал. На въезде в город на обочине дороги Джейн заметила выцветший щит

Город Ханнибал, штат Миссури

Год основания – 1819 году

Население – 4138 человек

Пока девушка завтракала кофе с пончиком в забегаловке на автостанции, ей успел назначить свидание долговязый, похожий на итальянца официант, а помощник шерифа поинтересовался, зачем Джейн приехала в их городок и чем собирается заняться вечером.

Возле дома 208 по Хилл-стрит Джейн Риттер останавливается. Она достает из кармана сумки сложенную несколько раз газету. Вообще-то Джейн не жалуется на память, она умная внимательная девушка, но вот числительные вечно вылетают у неё из головы. Джейн разворачивает сложенный четвертушкой газетный лист. В колонке объявлений на последней странице одно объявление обведено ручкой -

ТРЕБУЕТСЯ ГОРНИЧНАЯ. СРОЧНО! ОБРАЩАТЬСЯ К МИСС КЛЕМЕНС, ПО АДРЕСУ ХАННИБАЛ, ХИЛЛ-СТРИТ, 208.

Джейн Риттер стоит на тротуаре и смотрит из-под руки на старый бревенчатый дом Клеменсов. Перед домом зеленая лужайка, которую не мешало бы постричь. Сам дом выглядит немного обветшалым и мрачным, но все еще весьма респектабельным. Джейн думает, что в летнюю жару в его сумрачных комнатах царит прохлада, а ненастными зимними вечерами в гостиной так уютно греться возле камина.

Солнце поднимается все выше, в кустах оглушительно трещат цикады. На тротуаре возле дома Клеменсов стоит голубой «Шевроле Корвейр» и старый желтый «Форд» с помятым крылом.

Джейн Риттер поправляет широкий ремень сумки на плече и решительно направляется к дому. Мулатка проходит по дорожке через лужайку, но не успевает подняться на крыльцо, как дверь распахивается. Джейн видит двух девиц – блондинку и брюнетку. Обе высокие, стройные, в мини юбках и топиках, только у блондинки топик был голубой, а у брюнетки оранжевый. У девушек соломенные шляпки и солнцезащитные очки. Вслед за девушками на крыльцо выходит статная женщина в светлом клетчатом платье с миловидным кукольным лицом и яркими голубыми глазами.

– До свиданья, до свиданья, мои дорогие! – улыбается Полли Клеменс и приобнимает каждую из девушек за плечи. – Я непременно вам позвоню… На днях, может быть завтра… Я должна связаться с нашим фотографом. Нужно выбрать время для съемки…

– Спасибо, мисс Клеменс, спасибо! – перебивают друг друга девушки.

Они смеются, сверкают жемчужными зубками, локоны падают на их лица. Они неловко спускаются по ступеням крыльца, то и дело оступаясь, потому на ногах у каждой туфли на высоких каблуках. Поддерживая друг друга под локти, они идут по лужайке, оглядываются, машут руками мисс Клеменс, садятся в желтый «Форд», включают автомагнитолу и долго, очень долго разворачиваются на узкой улочке и, наконец, уезжают.

– До свиданья, девочки! – мисс Клеменс машет им вслед рукой.

Машина пропадает вдали за деревьями. Привалившись спиной к дверному косяку, Полли закуривает сигарету. Джейн нерешительно поднимается по ступеням крыльца. Мисс Клеменс смотрит на неё внимательно и хмуро.

– Чем обязана, мисс?

– Меня зовут Джейн Риттер. А вы, наверное, мисс Клеменс?

Полли кивает и медленно выпускает табачный дым из ноздрей.

– Вы ищете горничную? – спрашивает Джейн.

– Что? Горничную? – переспрашивает Полли, она явно думает о чем-то другом.

Надув губки, она смотрит на безлюдную и сонную Хилл-стрит. В круглых стеклах её очков отражается сверкающая зелень лужайки и стоящие вдоль улицы старые деревья.

– Это вы давали объявление в газете? – спрашивает мулатка.

– Объявление? Да, я давала объявление, – мисс Клеменс смотрит на девушку голубыми широко распахнутыми глазами. – Вы ищите место горничной?

– Все верно, мисс.

Джейн Риттер чувствует на себе цепкий внимательный взгляд Полли Клеменс. Этот взгляд словно быстрый паучок бежит по ее ладной фигурке, по расклешенным потертым джинсам, плетеным сандалиям, по ее лицу.

– Давайте поговорим в доме, – говорит Полли.

Она пропускает Джейн вперед и следом за мулаткой заходит в сумрак большого дома.

Гостиная в доме Клеменсов. Мисс Клеменс сидит на старом стуле с высокой спинкой и просматривала рекомендации девушки. Джейн Риттер стоит возле стола и смотрит по сторонам. Тихо жужжит радиоприемник, настроенный на музыкальную волну. Джейн узнает «Sailor`s Lament» группы «Creedence». Джейн терпеть не может «Creedence».

– Ваши рекомендации меня устраивают, – говорит, наконец, Полли Клеменс.

Она снимает очки и устало массирует пальцами переносицу. Складывает рекомендации и убирает в конверт.

– Я, конечно, позвоню вашим прежним хозяевам…

– Боюсь, мистер и миссис Фогерти сейчас в Европе, – замечает Джейн.

Полли Клеменс вздыхает, ее взгляд падает на фотографии моделей, которые приходили к ней этим утром.

– Никуда не годится, – бормочет Полли, – обе пустышки.

Она берет фотографии со стола и с отсутствующим видом медленно рвет пополам и еще раз пополам и бросает в корзину для бумаг.

– Можно вас спросить, мисс Клеменс?

Полли аккуратно снимает очки и протирает стекла очков салфеткой.

– Да?

– Вы работаете в издательстве? Вы журналистка?

– Я редактор журнала для мужчин, – все так же, думая о чем-то другом, отвечает Полли. – журнал называет «Hot Missouri Girls». Вы не слышали о таком журнале?

– Нет, не слышала, – честно признается Джейн.

– Мы, конечно, не «Playboy», но тираж растет, – не очень уверенно заявляет Полли Клеменс, – господи, мне нужно сдавать номер через пару недель, а я не могу найти девушку на обложку! Вы же видели этих девиц? Наверное, в манекене больше чувственности… Так. Насчет места горничной. Признаюсь, я хотела найти женщину немного постарше, более опытную… Джейн, дорогая, вы только не обижайтесь! Вы выглядите такой юной.

– Мне двадцать один, мисс Клеменс, – говорит мулатка.– И горничной я работаю с пятнадцати лет. Поверьте, у меня достаточно опыта.

– Да, да, я помню, что написано в резюме, – кивает Полли. – вам надо прибирать дом, готовить. На вас стирка, глажка… Нужно чистить серебро и всякие прочие мелочи, ну, вы понимаете…

– Разумеется, мисс Клеменс.

– Прежняя горничная, Урсула, работала у нас без малого десять лет. Я так к ней так привыкла!

– А что с ней случилось? – спрашивает Джейн.

– С кем?

– С вашей прежней горничной. С Урсулой.

– О! Ничего такого! Умер один ее родственник, кажется дядя, не помню… Урсуле достался в наследство дом в Сент-Луисе. Словом, она уезжает улаживать дела. Я вас познакомлю, Урсула расскажет, что следует делать по хозяйству. Покажет, где что лежит.

Мисс Клеменс одевает очки. Сидит, откинувшись на высокую спинку стула, и смотрит на Джейн Риттер, словно раздевая ее глазами.

– Джейн, дорогая, а вы не могла бы подойди к окну.

Девушка решает не спрашивать мисс Клеменс, зачем это ей нужно. Невелика услуга. Она послушно подходит к окну. Из окна мулатка видит заросший сад за домом – апельсиновые и яблоневые деревья, какие-то кусты, тропинку, петляющую между деревьями и старый бук в глубине сада с наполовину сухой и мертвой кроной.

Солнечный свет из окна падает на лицо Джейн Риттер.

– Да, – кивает, словно соглашаясь сама с собой мисс Клеменс, – а теперь поверните голову немного вправо… Нет, совсем от меня не отворачивайтесь… А теперь в профиль. Да. Великолепно! А теперь – три четверти. Вы знаете, что такое три четверти? Да… Славно… Джейн, вам, наверное, говорили, что вы хорошенькая?

– Да, мисс Клеменс. Но, как правило, я слышу комплименты от мужчин.

– Ну, это не удивительно… Кстати, у вас есть одежда, подходящая для работы горничной? Надеюсь, вы не думали, что сможете работать в джинсах?

– Конечно, мисс Клеменс, у меня есть подходящее платье.

– Вон там, в углу ширма. Вы не могли бы переодеться?

Джейн только пожимает плечами. Она берет матерчатую сумку на широком ремне, которую оставила возле порога и идет за ширму. Там Джейн быстро стаскивает джинсы и белую футболку и надевает темное платье. Платье лежало с самого верха сумки аккуратно сложенное и если помялось, то только самую малость. Поверх платье Джейн повязывает белый передник и надевает на ноги удобные черные туфельки на низком каблуке. Мулатка оправляет платье и выходит из-за ширмы.

Мисс Клеменс ждет появления Джейн, с сигареткой в руках. Она взволнована, ее голубе глаза весело блестят.

– Очень миленько, – кивает Полли. – А вы не могли бы пройтись по кабинету, туда-сюда.

Платье на Джейн Риттер тоже темное, как и платье Урсулы, только короче, едва прикрывает коленки. У мулатки стройные ладные ножки и тонкие щиколотки.

– Джейн, милая, вы изумительно смотритесь в этом скромном платье.

– Спасибо, мисс Клеменс. Так вы берете меня на работу?

– Ну, если вы сможешь содержать в чистоте и порядке наш большой дом… Послушайте меня, Джейн, я хочу предложить вам еще кое-что.

– Да, мисс Клеменс.

– Я хочу, чтобы вы стали моделью для журнала «Hot Missouri Girls». Вы станете девушкой месяца Джейн, – лучезарно улыбается Полли Клеменс, – конечно, нужно будет показать вас нашим спонсорам… Я так и вижу фотографию на обложке. Темнокожая горничная стоит у окна, лицо в три четверти… Вы сможешь неплохо заработать.

Джейн кусает губы, но не может сдержаться и смеется.

– Я правильно понимаю, мисс Клеменс, вы предлагаете мне сняться в журнале для мужчин? Голой?

– Фу, как вульгарно! – морщит носик Полли, – не голой, а обнаженной. Да и потом, что в этом такого? Откуда это ханжество? Тысячи девушек зарабатывают себе на жизнь подобным образом.

– Наверное, вы правы, мисс Клеменс. Просто мне не хочется, чтобы тысячи незнакомых мужиков пялились на мою задницу… А потом, вы уверены, что я вам подхожу?

– Потому нет? Мы уже печатали фотографии темнокожих девушек в прошлом году. Конечно, кому-то это может не нравиться. Но сейчас не те времена… Джейн, послушайте, с вашей внешностью вы можете стать профессиональной моделью.

– Хорошо, мисс Клеменс, я обещаю подумать, – говорит Джейн, – а как же с работой горничной? Прежде я работала в доме не меньше этого. Там жила большая семья, у мистера и миссис Фогерти было пятеро детей. Я неплохо справлялась. Я не ленивая. У меня работа в руках горит.

– Рада это слышать, дорогая, – кивает мисс Клеменс, – Джейн, если вы будете работать в моем доме, то кроме всего прочего у вас появится еще одна обязанность.            – Да, мисс Клеменс?

– Должна вам сказать, что у меня есть непутевый младший брат Томас. Ленивый, испорченный мальчишка. Лоботряс и бездельник. Связался с хиппи, слушает эту кошмарную рок-музыку, то и дело сбегает из дома. Я воспитываю молодого человека в строгости. Но у меня нет ни времени, ни сил наказывать брата. Прежде это обязанность, лежала на плечах нашей горничной Урсулы. Но Урсула сегодня уезжает домой.

– Ясно, мэм, – кивает девушка-мулатка.

Джейн улыбается, она разглядывала обложку журнала «Hot Missouri Girls», который лежит на столе. На обложке полная блондинка в прозрачном белом платье. Она стоит вполоборота, закинув руки за голову. Сквозь кружева видны ее большие похожие на дыньки груди.

– Моему брату весной исполнилось восемнадцать. Томас совершеннолетний, – говорит мисс Клеменс и внимательно смотрит на девушку.

– Совершеннолетний? – переспрашивает Джейн.

Её глаза округляются. Девушке приходится сдерживаться изо всех сил, чтобы не засмеяться.

– И что с того? Если Том не умеет себя вести, его приходиться наказывать, – Полли пожимает плечами, – что же прикажите мне делать с Томом, если он ленится и не желает работать? В этом молодом человеке сидит сотня чертей. Моя дорогая, Тома нужно драть по любому поводу!

– Я понимаю вас, мисс Клеменс, – быстро соглашается мулатка. – У меня была большая семья. Я самая старшая из детей. Меня наказывала матушка. А мне приходилось воспитывать младших братьев. Как бы я не любила их, мне приходилось быть с братьями строгой. Не беспокойтесь мэм, я справлюсь.

– Не знаю, справитесь ли вы, Джейн, – качает головой мисс Клеменс, – я искала на место горничной женщину постарше, чтобы она приструнила Тома. Но с другой стороны… Может быть, моему брату будет куда обиднее получить порку от вас, Джейн, чем от Урсулы. Может, ваш юный возраст будет плюсом.

Мисс Клеменс поднимается из-за стола.

– Пойдемте со мной, Джейн.

Полли Клеменс ведет девушку-мулатку по скудно освещенному коридору в глубину дома. На стенах там и сям висят выцветшие фотографии и написанные маслом портреты в тяжелых рамах. Возле портрета с сердитым пожилым джентльменом с седыми усами и лохматой шевелюрой мисс Клеменс замедляет шаг.

– Это мой прадед, говорят, он был в свое время известным писателем, – замечает Полли, – а впрочем, всё это вздор.

Джейн проводит пальцем по потемневшей раме и качает головой. Рама покрыта слоем пыли.

Мисс Клеменс останавливается возле двери в чулан в конце коридора. В глубине дома стоит глухая ватная тишина, все звуки летнего дня – шум ветра в листве, птичьи голоса, жужжание мух и пчел, звуки изредка проезжающих по Хилл-стрит автомобилей – отрезаны толстыми стенами и сюда не долетают. И вдруг в этой глухой тишине Джейн слышит громкий треск и следом сдавленный крик.

Джейн вопросительно смотрит на мисс Клеменс. Усмехнувшись, Полли толкает дверь чулана и та, чуть скрипнув, приотворяется.

– Вот Джейн, – говорит негромко мисс Клеменс, – таким примерно образом вам надлежит обходиться с этим мальчишкой.

Девушка-мулатка подходит ближе и заглядывает в чулан. Джейн видит небольшое помещение с маленьким затянутым паутиной окошком под потолком. В тенях угадывался стоящий в углу старый шкаф, рядом какой-то сундук и несколько старых стульев. На обшитой досками стене Джейн замечает с десяток крючков. На одних крючках висят ремешки, на других ротанговые трости с изогнутыми ручками, одни трости – потолще, другие – потоньше. Спиной к двери, упершись руками в стену, стоит молодой человек. У него светлые лохматые волосы, которые давно следовало постричь. Джинсы расстегнуты и съехали ниже колен, трусы тоже спущены с ягодиц, а футболка задрана на плечи. Незагорелая округлая задница и худые длинные ноги юноши светятся в сумраке чулана. Чтобы скрыть смущение Джейн хочется рассмеяться, она чувствует, как кровь приливает к лицу. Том Клеменс худощав, невысок ростом и похож на подростка, но Джейн замечает, что он хорошо сложен.

Рядом с Томом стоит полная чернокожая женщина лет сорока в темном длинном платье с белым передником. У горничной доброе щекастое лицо, полные губы, широкий нос и круглые немного навыкате глаза. Белки глаз светятся на смуглом лице. Урсула стоит подбоченясь, в правой руке у горничной ротанговая трость средней толщины. Том, положив ладони на стену, тяжело дышит и переминается с ноги на ногу. Его поясница блестит от пота.

Урсула вздыхает и слегка хлопает кончиком трости юношу по ягодицам.

– Томас, вы готовы? – спрашивает молодого человека Урсула.

Юноша молча кивает. Джейн с удивлением замечает, что чувствует возбуждение, сладкую тяжесть внизу живота.

Темнокожая горничная поудобнее перехватывает трость и отводит руку назад. На бледных ягодицах Тома Клеменса, похожих на половинки упругих футбольных мячей горят лиловые следы от ударов ротангом. Урсула женщина аккуратная, и хлещет тростью так, чтобы следы от ударов не пересекали друг дружку, а ложились один ниже другого, и теперь задница молодого человека полосатая, как у зебры.

В ожидании удара тростью Джейн сжимает кулачки, и ногти впиваются ей в ладони. Стоя в коридоре, в доме Клеменсов, Джейн Риттер вспоминает, как ее наказывали в школе и дома. Девушка вспоминает боль от ударов розгами, такую жгучую и острую, что слезы сами лились из глаз, и хотелось кричать изо всех сил. Позже Джейн научилась обманывать боль и с тех пор она никогда не кричала во время наказания.

Урсула обиженно поджимает губы и хлещет Тома ротанговой тростью. Горничная вроде бьет не сильно, но ротанг тонко свистит в воздухе и со звонким треском впивается в исхлестанные ягодицы.

Джейн вздрагивает, услышав этот треск. Девушка следит, как ротанг изгибается и царапает кончиком бедро юноши, и тут же распрямляясь, отскакивает. Том глухо кричит, он сгибает ноги в коленах и приседает у стены. Юноша мычит сквозь закушенные губы и стучит ладонями по стене.

– Четырнадцать… Спасибо, Урсула… – слышит Джейн сдавленный голос Тома.

Том оглядывается на темнокожую горничную. У него дрожат губы, светлая челка падает на глаза, а глаза такие же голубые, как и у старшей сестры.

– Урсула, ну хватит уже! Так жжется, сил нет терпеть…

– Ах, Том, Том, – говорит горничная, сгибая и разгибая в руках ротанг. – Вы знаете, я сама всякий раз плачу, когда мисс Клеменс велит вас наказать. Но и вы подумайте о мисс Клеменс, она же места себе не находит, когда вы сбегаете из дома!

Том понуро опускает голову и отворачивается к стене.

– Сколько еще? – спрашивает молодой человек глухим голосом.

Темнокожая горничная пожимает плечами.

– В прошлый раз я дала вам пару десятков.

Том вздыхает.

– Но ведь вы опять убежали, – говорит Урсула и хлещет тростью по воздуху, – значит, двадцати, оказалось мало.

Горничная снова хлопает кончиком трости Тома по голым подрагивающим ягодицам.

– Словно лошадь по крупу, – думает про себя Джейн.

В этот момент девушка замечает, что мисс Клеменс внимательно за ней наблюдает. Джейн старается принять скучающий вид, а когда ротанг снова хлещет юношу по заднице, и Том принимается крутиться возле стены и растирать ягодицы рукой, мулатка закатывает глаза.

– Все мальчишки такие, – говорит негромко Джейн Риттер, – они совершенно не умеют терпеть боль.

– Ваша правда, милая, – кивает Полли Клеменс.

Том слышит голоса женщин и оглядывается. Джейн Риттер встречается с молодым человеком взглядом. На её вкус, Том очень даже хорошенький. Джейн думает мимоходом, что при других обстоятельствах, она запросто могла бы влюбиться в Тома. Голубые глаза Тома Клеменса блестят от слез, а губы дрожат.

Увидел на пороге незнакомую темнокожую девицу, Том смущается, краснеет до кончиков ушей и быстро отворачивается к стене.

– Это Джейн Риттер, наша новая горничная, – представляет мисс Клеменс девушку, – это Урсула, а это мой непутевый брат Томас. Том, ты не хочешь поздороваться с мисс Риттер? Невежливо отворачиваться, когда с тобой разговаривают.

Быстро взглянув на мисс Клеменс, Джейн замечает, что Полли улыбается. Похоже ее забавляет эта пикантная ситуация в чулане. Том нагибается, натягивает неловкими руками, съехавшие ниже колен джинсы и снова оглядывается на стоящих в дверях женщин. Глядя на его пунцовое, пылающее от стыда лицо, Джейн едва сдерживает смех.

– Здравствуйте, Джейн, – говорит Том Клеменс деревянным голосом.

Он не глядит Джейн в глаза, а сморит куда-то мимо её лица в распахнутую дверь.

– Здравствуйте, Том, – говорит Джейн, – надеюсь, мы с вами подружимся.

В ответ Том шмыгает носом. По щеке юноши скатывается слезинка. Том быстро вытирает ее ладонью.

– А за что Тома наказывают? – спрашивает Джейн у мисс Клеменс.

– Мальчишка опять сбежал из дома, – объясняет Полли, – его не было четыре дня. Я места себе не находила. А вчера вечером Тома привезли домой полицейские.

Джейн сочувственно качает головой.

– Что же, Урсула, когда освободитесь, расскажите Джейн, что и как нужно делать по дому.

– Хорошо, мисс Клеменс.

– Идемте, Джейн, – говорит Полли и удаляется по коридору, тихо мурлыкая что-то себе под нос.

Джейн медлит на пороге чулана. Она видит, как Том отворачивается к стене, отпускает пояс, который держал руками, и джинсы снова съезжают вниз по его стройным худым ногам. Юноша упирается ладонями в стену и опускает голову. Джейн прикрывает дверь и идет вслед за мисс Клеменс. Она слышит, как за дверью чулана свистит, рассекая воздух, ротанговая трость, и как вскрикивает от боли Том Клеменс.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

АКРУКС (АЛЬФА ЮЖНОГО КРЕСТА)
СТОРОЖЕВОЙ КОРАБЛЬ «МАРК ТВЕН»

На стене кают-компании облицованной пластиковыми панелями под дерево висит большой изогнутый монитор. Том пьет содовую из стакана и смотрит новостной блок. На экране безликая студия и Ведущий в кресле. Это мужчина лет тридцати с ироничным лицом и коротко стрижеными волосами, покрашенными золотой краской. У него усталые, но горящие азартом глаза.

Ведущий. Для начала несколько фактов. Червоточина или кротовая нора – это космический «туннель», который соединяет удаленные друг от друга точки пространства. Само понятие кротовьей норы, включая ее название, ввел в физику один американец, Джон Арчибальд Уиллер, еще в далеком 20 веке. Значительно позже мы нашли червоточины в нашей галактике. Стоит сказать, это чрезвычайно редкое явление… Задумайтесь, два десятка кротовьих нор на всю необъятную галактику! А теперь поговорим о новой технологии, которую использует наш противник. Об этом нам расскажет генерал Х. из военного министерства.

Камера показывает оппонента Ведущего – генерала Х. Это грузный немолодой мужчина в сером мундире ЗФ, совершенно лысый, с гладко выбритым лицом и маленькими прикрытыми веками глазками. Он растекся в кресле, словно медуза под солнцем.

Генерал Х. Кое-что я могу рассказать, да… Если в двух словах… Они научились прокладывать кротовьи норы. Соединять «туннелем» две любые точки в нашей галактике. Вся наша система обороны оказалась бесполезной. С чисто женским коварством они привели к нам в тыл боевые эскадры. Противник ударил по самым защищенным и стратегически жизненно важным объектам – сырьевые и энергетические ресурсы, заводы работающие на военную промышленность, поселения наших ученых…Мы понесли серьезные потери… Приходится постоянно латать оборону… Линия фронта превратилась в фикцию…

Ведущий. Скажите, сколько именно кротовьих нор у нас в тылу?

Генерал Х. Каждую минуту приходят новые сводки. Цифры все время меняются…

Ведущий. И все же, сколько? Назовите хотя бы примерное число.

Генерал Х. (ерзает в кресле, вытирает салфеткой испарину с гладкой, как шар головы) Несколько сотен…

Ведущий. А точнее?

Генерал Х. Что-то около тысячи…

Ведущий. Вот как? Да, похоже, наши дела обстоят не лучшим образом. Но не будем унывать раньше времени! И все-таки, генерал, как они это делают? Вашему ведомству уже известно, как именно работает вражеская технология?

– Спорим, про нас сейчас опять что-нибудь скажут? – спрашивает Итон, отрываясь от комиксов.

Кроме него и Тома Клеменса в кают-компании нет ни души.

– Ясное дело, скажут, – кивает Том.

Генерал Х. Да, теперь мы знаем, как они это делают. В общих чертах, конечно… У противника есть некая силовая установка, которая открывает кротовью нору, так называемый «туннель». Но, чтобы открыть такой туннель у нас глубоком тылу, в какой-нибудь точке пространства, скажем в какой-нибудь звездной системе… В эту самую точку необходимо доставить что-то вроде маячка, назовем его передатчик. Это достаточно компактное устройство, такой передатчик можно загрузить на самую обычную межзвездную яхту.

Ведущий. Насколько мне известно, первая червоточина была открыта в системе Эпсилон Малого Пса. Две девицы на яхте класса «А» прошли через минные поля и сбросили передатчик под носом у нашего сторожевого корабля. А потом из «туннеля» вышел линейный крейсер…

Генерал Х. (ерзает в кресле) Да, все верно. Эту планетарную систему мы потеряли…

В кают-компании звучит сирена. Над дверью в коридор мигает красным тревожный фонарь. Изображение на мониторе застывает и разваливается на пиксели. Том понимает, что трансляция прервана, включилась внутрикорабельная связь. Он видит командный мостик «Марка Твена», бледное лицо капитана Иеремии, его беспокойные внимательные глаза и огненно рыжую бороду.

– У нас гости, – говорит капитан.

Истребитель был старенький, обшивка местами помята, местами залатана, плексигласовый блистер в царапинах, но руля машина слушалась. Том Клеменс часами гонял истребитель, отрабатывал маневры в гравитационном поле обугленных мертвых планет системы Акрукса и считал, что может доверять машине. Том аккуратно снимается с палубы, проходит через створ мимо сигнальных огней и по большой дуге забирает в сторону от «Марка Твена». В наушниках шлемофона слышится треск, и голос Майкл сообщает,

– Том, я вижу тебя. У нас здесь жирная краля.

– Понял, Майкл, – отвечает Том Клеменс.

Он облетает сторожевой корабль и быстро идет в сторону пояса астероидов. Ему в спину светит Акрукс, двойная звезда Южного Креста – субгигант и карлик.

Когда на периферии планетарной системы Эпсилон Малого Пса из кротовьей норы вышла вражеская эскадра, командование спешно перебросило «Марк Твена» к Южному Кресту. Никто не видел смысла бодаться с превосходящими силами противника. Уже месяц «Марк Твен» нес боевое дежурство, охраняя корабельную верфь на орбите Акрукса.

– Что за краля? – спрашивает Том.

Он видит цель на мониторе радара. Что-то не очень крупное, но тоннаж явно больше, чем у межзвездной яхты.

– Это «медуза», – отвечает Стэн, – сейчас мы ее отпугнем.

– Нас же трое, – говорит Том и прибавляет ход, – разделаем, её, как бог черепаху.

– Отставить, – вмешивается в разговор Иеремия, – с «медузой» вам не справиться. Устройте фейерверк, но близко не подходите.

– Есть, капитан, – отвечает Том, а сам думает, – ну, это мы еще поглядим!

Он уже далеко отошел от «Марка Твена». Пояс астероидов, словно туман, висит на экране радара. Если присмотреться, то можно различить отдельные глыбы, медленно плывущие в пустоте. Майкл и Стэн должны быть где-то рядом. Том вертит головой и вскоре сквозь плексигласовый блистер видит истребитель Стэна по правую руку. Белый отсвет яркой двойной звезды горит на его обшивке. А потом Том замечает врага. Малый корабль класса «Медуза» идет по самой кромке пояса астероидов. Круглый черненый корпус тускло поблескивает в лучах Акрукса. Том косится на монитор и видит, как к «Медузе» обманчиво медленно ползут две торпеды. Торпеды тянутся за «Медузой» через весь экран, а потом отстают и падают в пояс астероидов и там взрываются, кроша в пыль каменные глыбы.

– Я отстрелялся, – слышит Том в динамике шлемофона голос Майкла.

– Понял, – отвечает Стэн. – Захожу на цель.

Том следит по монитору, как истребитель Стэна подходит к вражескому кораблю на расстояние торпедного залпа. «Медуза» делает маневр и уходит в сторону. Белые слепящие лучи тянутся сквозь пустоту космического пространства, чтобы найти истребитель Стэна и сжечь.

– Я под огнем, – спокойно говорит Стэн.

Он выпускает торпеды и ложится на обратный курс, возвращаясь к сторожевому кораблю. Орудийные башни «Медузы» держат истребитель в прицеле, и трассеры лучей летят Стэну вслед.

Том разогнал истребитель, так, что сила ускорения вдавливает его в кресло. Он садится на хвост «Медузе» и подходит так близко, что сквозь исцарапанный плексиглас блистера видит гладкую черненую обшивку вражеского корабля и две орудийные башни на правом и левом крыле. Том выпускает обе торпеды и уходит, но не в сторону «Марка Твена» потому что боится попасть под огонь тяжелых лазеров. Том ведет истребитель в пояс астероидов. И только потом, взглянув на монитор радара, Том понимает, что одна из его торпед зацепила «Медузу».

– Том, похоже, ты снес ей орудийную башню, – говорит Стэн.

– Давайте собьем эту кралю! – закричал Том в микрофон.

Его трясет от выплеснувшегося в кровь адреналина.

– Торпед не осталось, – отвечает Майкл.

– Всем возвращаться на базу, – слышит Том голос Иеремии в динамике шлемофона. – Том, ты молодчина!

– Есть возвращаться на базу, – отвечает Том.

У него кончились торпеды, но есть же еще лазерная пушка. Том ориентируется по монитору, разворачивается и идет против потока астероидов. Ему весело и страшно. «Медуза» еще здесь, она не ушла далеко. Том идет встречным курсом, словно на таран. Он видит гладкую плоскую морду вражеского судна, давит на гашетку и проходит над «Медузой», едва её не задев. Том успевает заметить раскуроченную орудийную башню на крыле и понимает, что как раз сюда попала его торпеда. Другая орудийная башня ловит его истребитель в прицел. Лучи тяжелого лазера, словно россыпь белых стрел, проходят над кабиной. У Тома нет выбора, он уходит все глубже в пояс астероидов. Скользнув взглядом по монитору, он замечает, что «Медуза» идет следом.

– Эта чертова краля меня преследует, – говорит Том в микрофон, – Майк, Стэн, черт возьми, мне помощь нужна! Прикройте меня, ребята!

Но в динамиках шлемофона стоит мертвая тишина. Том пробегает взглядом по приборной панели и понимает, что один из лучей все же достал его, чиркнул по броне и расплавил тарелку связи. И теперь Том один на один с «Медузой».

– Только без паники, – говорит себе Том. – Попробую поиграть с ней в прятки.

Плотность поля астероидов заметно растет. Том маневрирует, стараясь не сбрасывать скорость. Его истребитель в любую минуту может расплющить, как консервную банку между летящих в ледяном безмолвии каменных глыб и обломков.

Впереди Том видит неправильной формы астероид не уступающей размером сторожевому кораблю. Том прижимается к камню, прячется в его тени. Он сидит в кабине истребителя и чувствует, как дрожат его руки лежащие на штурвале. Прилепившись к каменной глыбе, словно рыба уклейка Том плывет в поясе астероидов. Он уже думает, что оторвался, сбил «Медузу» со следа, когда её широкая плоская морда появляется из-за края скалы.

Том решает, что так просто не сдастся и тянется к гашетке тяжелого лазера. Но он не успевает. Холодная синяя вспышка слепит глаза. Том стонет, его сердце пропускает удар, его тело трясет мелкая дрожь. Он задыхается. Все приборы гаснут, глохнет двигатель, и кабина погружается в темноту.

– Они вырубили меня электромагнитным импульсом, – бормочет Том и теряет сознание.

Электромагнитный импульс для человека не опасен. Как правило, люди испытывают дезориентацию и теряют сознание. Для истребителей, яхт и других кораблей малого тоннажа такой импульс летален. В одно мгновение выгорает вся электроника на борту, и корабль превращается в мертвую жестянку.

Том приходит в себя в темной кабине истребителя. Он лежит в кресле и прислушивается к глухой жутковатой тишине. Тому чувствует ледяное дыхание космоса. Пока Том был без сознания, космос вытягивал тепло из корабля. Скоро истребитель превратится в ледяшку, в мертвую ледяную пещеру и потеряется в поясе метеоритов. Том на ощупь отстегивает себя от кресла и пробирается к выходу из кабины. Он толкает выгнутую овальную дверь и та медленно отъезжает в строну. Том выходит в тамбур, он останавливается на пороге и оглядывается. Сквозь исцарапанный плексиглас блистера Том видит, как каменные глыбы астероидов беззвучно плывут в ледяном мраке, подсвеченные тусклым светом далеких звезд.

– Прощай, друг, – говорит Том истребителю.

Он находит рычаг на полукруглой стене тамбура, тянет рычаг вниз, и дверь шлюза медленно распахивается.

Том опасливо выглядывает за дверь. «Медуза» присосалась к истребителю широкой короткой кишкой, похожей на гармошку. На стенах гармошки горят яркие огоньки. Том делает по кишке шаг, другой и третий и останавливается возле овальной двери с черненым покрытием, ведущей на борт «Медузы». На полу возле порога лежат силовые браслеты.

Том проиграл эту схватку и стал военнопленным.

Том сжимает зубы, нагибается и поднимает с пола браслеты. Два браслета он защелкивает на своих запястьях, а два – на лодыжках. Потом Том толкает дверь шлюза и поднимается на борт «Медузы».

– Это ты снес мне боевую башню, – говорит уверенно Айла.

Она стоит, привалившись задницей к изогнутому подковой пульту управления, и разглядывает Тома немного раскосыми темными глазами.

Том вздыхает. Ему неуютно под этим пристальным взглядом.

– Глупый мальчишка, – качает головой Айла, – ты хоть представляешь, во сколько мне обойдется ремонт корабля?

Айла заметно выше и крупнее Тома. Это крепко сбитая женщина, с маленькой грудью и широкими бердами. На Айле серебристый плотно прилегающий к телу комбинезон. Короткие брючки комбинезона отставляют открытыми её крепкие щиколотки. На маленьких стопах Айлы сандалии со шнуровкой.

– Конечно, откуда тебе это знать, – ворчит Айла. – Вырядился, как павлин в эту нелепую форму с малиновыми лампасами. Боже, какие же вы все мальчишки!

Женщина оборачивается к круглому обзорному монитору. «Медуза» уже давно покинула пояс астероидов и на маршевой скорости покидает систему Акрукса. Черные, как вороное крыло, блестящие волосы Айлы коротко подстрижены и лежат на голове, словно шлем.

– Ты что же, думал, что можешь меня сбить? – спрашивает Айла, – серьезно? На этом старом истребителе?

– Мне просто не повезло, – отвечает Том.

– Ну, ты наглец, – хрипло смеется Айла.

Она оглядывается не Тома. Проходит к закругленной стене рубки и касается невидимой панели рукой. Узкая длинная дверца бесшумно отходит в сторону. Немного подумав, Айла достает из потайного ящика длинный и тонкий хлыст из стекловолокна.

– Раздевайся, – приказывает Айла Тому.

Айла смотрит на него в упор. Её лицо неподвижно, как маска, только на полных губах играет едва заметная улыбка.

Том стоит не шелохнувшись.

– Ты меня слышал? А ну, скидывай свой красивый серый мундирчик.

– Послушайте, мисс… – Том испуганно облизывает губы, – я… В конце концов существует конвенция по обращению с пленными…

Айла закатывает глаза к потолку,

– Живо раздевайся.

– Нет, – Том упрямо качает головой, его губы дрожат. – Я пилот Звездного Флота. Вы не посмеете!

– Глупый и упрямый мальчишка, – вздыхает Айла.

Женщина поднимает руку с массивным кольцом.

– На тебе силовые браслеты, – напоминает Айла, – если не станешь слушаться, я пущу сквозь твое тело разряд тока. Сперва тебя будет трясти, как эпилептика, а потом ты повалишься на пол, и изо рта у тебя будут течь слюни. Ты этого хочешь?

– Пожалуйста, не надо, – быстро говорит Том, – я сделаю, как вы скажите.

Звучит зуммер сигнала связи.

– Прием, – говорит Айла в крохотный микрофон в высоком вороте комбинезона.

– Подружка, ты как там? – слышит Том веселый женский голос из динамика на приборной панели.

– Силина, радость моя, я жива, возвращаюсь на базу, – отвечает Айва.

Она выразительно смотрит на Тома и поднимает бровь. Том расстегивает куртку мундира и бросает на пол, у него дрожат руки.

– У нас тоже все живы здоровы. Я просто хотела услышать твой голосок. Что в секторе?

Скачать книгу