Holly Webb
The Hounds of Penhallow Place 4: The Secrets Tree
© Кузнецова Д., перевод на русский язык, 2019
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2019
Для всех, кто хотел бы иметь такого друга, как Рекс
ХВ
1. Пятнышко
— А вот и звонок! Всем хороших каникул! И повеселитесь на Хэллоуин! Не забывайте вести читательский дневник и выполнять задания в рабочих тетрадях по математике, — закончила с улыбкой мисс Робертс, и весь класс застонал.
— Вот тебе и каникулы, — проворчала Люси, а Полли кивнула:
— Ну зачем нагружать нас заданиями на каникулы? Так же нельзя!
— Придётся тащить с собой книжки в Лондон, — вздохнула Люси. — Надо будет что-нибудь выложить из сумки, чтобы для них нашлось место.
— Я буду скучать по тебе, — сказала Полли, втискивая дневник в рюкзак. — То есть я, конечно, желаю тебе прекрасно провести время с папой, но без тебя будет так непривычно. А знаешь, кто ещё будет скучать по тебе? — добавила она. — Скип! Надеюсь, твоя бабушка купила ему собачьего корма.
Люси рассмеялась.
— Купила, и даже игрушку — канат. С ним все будет в порядке. Порой мне кажется, что бабушка любит его больше, чем я. К моему возвращению она его окончательно избалует! — Люси посмотрела на часы. — Мне пора. Времени осталось не так много, а нам с мамой ещё надо успеть сесть на поезд в Пенбридже.
Обе девочки подхватили свои рюкзаки и пальто и поспешили выйти на улицу.
— О, смотри! Твои мама с бабушкой. И даже Скип!
— Они его привели! — воскликнула Люси, переходя на бег.
— Мы решили, что тебе будет приятно прогуляться вместе с ним, — заметила мама Люси, обнимая дочку, едва девочки поравнялись с ней.
— Выглядит настоящим красавчиком в ошейнике, причёсанный и с чистой шерстью. — Полли любовалась животным. Скип был бродячим псом, которого Полли и Люси нашли в Пенхэллоу-холле. Он бродил по садам, а потом его приняли к себе остальные собаки этого удивительного места, ведь все они были связаны магическими узами.
Теперь Скип жил с горячо обожаемой им Люси. Он вилял хвостом так быстро, что Полли едва могла рассмотреть его, а пёс повизгивал от восторга.
— Извини, Полли, — сказала мама Люси. — Мы спешим. Времени мало, а нам ещё нужно добраться до станции. Может быть, твоя мама разрешит тебе прийти к нам на чай как-нибудь после каникул?
— Или даже с ночёвкой? — Люси перевела умоляющий взгляд с мамы на бабушку.
— Поживем — увидим… — улыбнулась бабушка. — Ну, пока, Полли! Тебя ведь тоже ждёт насыщенная неделька, а? Я читала в газете обо всех мероприятиях, которые вы собираетесь провести в Пенхэллоу.
— Хорошо провести тебе время с папой! — крикнула вдогонку Полли, когда Люси вместе с мамой и бабушкой торопливо пошли вперёд по улице.
— Спасибо! Пришли мне фото своего хэллоуинского костюма! — помахала Люси на прощание. — Увидимся в школе!
Полли вздохнула. Как было бы здорово провести каникулы с Люси, но ее папа жил в Лондоне, а значит, Люси вынуждена ехать к нему, чтобы побыть вместе. У папы Люси проведет целую неделю, и подруги не смогут вместе отпраздновать Хэллоуин, который будет уже в эту субботу. Но все равно скучать не придётся, убеждала себя Полли. Бабушка Люси права. Мама будет занята подготовкой праздничных торжеств по случаю Хэллоуина в Пенхэллоу, а она обещала ей помочь с украшением. В субботу состоится костюмированное шествие. Дел будет по горло, напомнила себе Полли, а она ещё ведь даже не решила, кем нарядиться. Кажется, у неё под кроватью лежат остроконечная ведьминская шляпа и грим, но можно придумать что-нибудь поинтересней. Может, даже что-то связанное с историей Пенхэллоу. Благодаря приключениям, которые Полли пережила вместе с Рексом и другими собаками, она чувствовала себя настоящим экспертом в этом вопросе.
Девочка шла по тропинке, ведущей из школы мимо скал к Пенхэллоу-холлу. Она могла бы нарядиться Зеленой Леди, призраком, которого триста лет назад выдумали мальчишки из Пенхэллоу. Благодаря этой байке они надеялись скрыть свои делишки с контрабандистами, прятавшими товары в бухте. Полли почувствовала, как у неё на затылке волосы встают дыбом. Даже несмотря на то, что они с Рексом выяснили, что на самом деле не было никакой Зеленой Леди, Полли всё равно её побаивалась.
Вернувшись домой, Полли заглянула в мамин кабинет, но Нина, одна из сотрудниц, улыбнулась, держа возле уха телефонную трубку, и одними губами произнесла:
— В конюшнях. Вешает украшения.
Полли с благодарностью кивнула и решила сначала переодеться, а уже потом идти помогать. Чтобы почувствовать себя окончательно на каникулах, ей нужно снять с себя школьную форму.
Сменив одежду, Полли поспешила на террасу к Рексу. Она всегда так поступала, когда возвращалась из школы.
Погода стояла чудесная. Солнце медленно клонилось к западу, а сквозь деревья были видны кусочки поблескивающего моря. Полли провела рукой по каменному носу Рекса и увидела, как по спине пса побежали золотистые переливы. Это блестел на солнце не золотисто-зелёный мох, росший кое-где на морде статуи, и даже не тусклое октябрьское солнце. Это был сам Рекс, его душа, жившая в глубине камня. Он слышал её, но почему-то не просыпался.
— Рекс, — позвала Полли, оглядевшись по сторонам, чтобы убедиться, что никто из посетителей имения её не слышит. Пенхэллоу-холл всегда мог похвастаться большим количеством туристов не только на каникулах, но и в обычные дни. Даже сейчас люди гуляли по дому и в садах. Полли радовалась этому, ведь в конце концов это была мамина работа следить за тем, чтобы дела в Пенхэллоу шли хорошо и поместье приносило достаточный доход. Но порой Полли хотелось, чтобы посетители не ходили в розовый сад. Она понимала, почему люди так хотят полюбоваться растущими на клумбах травами, которые в это время года были усыпаны созревшими семенами, или насладиться осенними красками деревьев в роще, наполовину скрывавшей тропинку к скалам, а также видом моря. Одним словом, сады в октябре были чудесны. Но разговаривать со статуей в присутствии других людей было непросто, ведь любой мог их услышать.
— Проснись! — прошипела Полли. Но Рекс по-прежнему оставался неподвижным. Статуя на противоположной стороне лестницы шевельнулась и приподняла тяжёлое каменное веко. Тёмный глаз Магнуса сверкнул.
— Слишком холодно, — буркнул огромный пёс. Магнус не злился, но такой уж у него был голос, низкий и ворчливый.
— Не так уж и холодно, — шёпотом ответила Полли. Ей даже нравился свежий и чистый воздух. Такой воздух как нельзя лучше подходил к оранжево-золотистой листве и слабому запаху костров, доносившемуся из садов. Этим утром были первые заморозки. И когда Полли шла утром в школу, трава лужаек сверкала у неё под ногами.
— Холодно и сыро, а сырость пробирает нас до костей, Полли. Не мешай нам спать.
Полли вздохнула и снова провела рукой по каменному носу Рекса.
— Сладких снов, — шепнула она. — Я вернусь позже.
Полли пошла по лужайке, то и дело оглядываясь на статуи. Обычно Рекс всегда с удовольствием просыпался, носился по лужайкам и бегал за ней на пляже. Когда он превращался из статуи в обычного пса, нужно было быть особенно осторожным, чтобы посетители этого не заметили. Обычно только Полли могла видеть ожившего Рекса, но момент, когда каменная статуя потягивается, садится, отряхивается, а затем исчезает с пьедестала, мог заметить любой.
— Да ему несколько сотен лет, — пробормотала Полли себе под нос, поворачивая за угол дома по направлению к старым конюшням, где находилась сейчас её мама.
Полли точно не знала, сколько лет Рексу. Он был частью Пенхэллоу с момента постройки дома. Более того, он был куда древнее, чем средневековая деревянная лестница, которую семья Пенхэллоу оставила при постройке нового большого дома во времена Тюдоров. С тех пор каждое поколение Пенхэллоу что-то достраивало, но Полли нравились разнообразные башенки особняка, возведённые в разные эпохи.
Может быть, и правда статуи более чувствительны к холоду, а древние псы-призраки просыпаются только в тёплую погоду. При этой мысли Полли ухмыльнулась, но её радость тут же померкла. Конечно, теперь она дружит с Люси, но Рекс определённо остаётся её лучшим другом. И она точно не хотела ждать до весны, чтобы он проснулся.
— Полли! Привет, милая! Как школа?
Мама помахала дочери и обняла её одной рукой. Она была вынуждена помедлить и поудобней перехватить большую тыкву, которую несла. Тыква всё-таки выскользнула из её рук, но Полли удалось её поймать.
— Аккуратно! В школе всё хорошо, но я рада, что у нас начались каникулы и я смогу помочь тебе с приготовлениями. Какая здоровенная тыква, мам.
— Да уж, тут ещё несколько таких. Стефан выращивал их в своём саду. Вот только не уверена, что он отдаст их мне. Для него они точно дети. Чтобы перевезти одну, ему даже понадобилась тачка, представляешь, какой большой она была? Она тебе по пояс будет, Полли, ты просто обязана на неё взглянуть. Выглядит так, словно из сказки «Золушка». Эти тыквы шикарно будут смотреться в доме на Хэллоуин.
Стефан — главный садовник Пенхэллоу. Он жил в коттедже, переделанном из старых конюшен. Лошади раньше содержались в кирпичных конюшнях, которые располагались вокруг конного двора. Над конюшней находилось просторное помещение для хранения сена, а также спальные места для конюшенных мальчиков. Полли всегда казалось забавным, что лошади жили в таком просторном здании. Конюшни, как и сам дом, были украшены башенками, а прямо над комнатой, где раньше хранили упряжь, располагалась башня с часами. Теперь в этом помещении находился сувенирный магазин, а также классы, где приходившие на экскурсии школьники делали поделки во время творческих мастер-классов. В Пенхэллоу использовались все доступные помещения. Например, в самых неприметных и невзрачных хранили стулья и столы, необходимые во время проведения свадебных церемоний.
— Нам нужно сделать так, чтобы эти конюшни выглядели впечатляюще, — сказала мама Полли немного взволнованно. — В Пенхэллоу Хэллоуин всегда отмечается с размахом, будет много посетителей. Я пыталась придумать что-нибудь необычное в этом году, но ничего не идёт в голову. — Она вздохнула.
— Я тоже подумаю, — пообещала маме Полли. — Как тебе еще помочь?
Мама задумчиво посмотрела по сторонам.
— Можешь повесить эти гирлянды? — Мама кивнула в сторону коробки, из которой свешивалась гирлянда в виде летучих мышей. — Там на дверьми есть крючки, за которые гирлянду можно зацепить, видишь? Если встанешь на стремянку, достанешь. А мне нужно отнести эту тыкву в чайную комнату.
Полли придвинула стремянку к стене и посмотрела вверх, выискивая крючки. Она поморщилась: кругом лежала пыль и свисала паутина. Но она вызвалась помочь и деваться было некуда.
Полли отлично понимала — мама хочет, чтобы Хэллоуин прошёл идеально. Полли аккуратно поднялась на стремянку и зацепила леску гирлянды за крючок. Работа оказалась не сложной, но приходилось несколько раз спускаться, двигать стремянку и залезать обратно каждый раз с новой гирляндой.
Всё шло нормально, пока Полли не потянулась к крючку возле бывшей комнаты с упряжью и не упала. Уже позже Полли догадалась, что она, вероятно, плохо поставила стремянку. Но когда всё случилось, Полли показалось, что лестница под ней вдруг разъехалась в стороны. Она издала приглушённый крик и попыталась за что-нибудь ухватиться. Когда стремянка опрокинулась, Полли всё-таки изловчилась ухватиться за ручку старой деревянной двери и приземлилась на пол, ударившись о дверь. Сердце у неё отчаянно билось. Полли ещё повезло, что она не ударилась о лестницу. Когда она поднимала её с пола, то заметила, что под одну ножку попал камень. К счастью, Полли ничуть не пострадала, лишь немного потянула плечо.
Девочка поставила стремянку и присела на каменную ступеньку неподалёку, удивляясь, как она могла так сглупить. Она потёрла плечо и выдохнула. А затем потянулась, чтобы погладить маленькую собачку, которая обнюхивала ей ноги. Вот только никакой собачки больше не было.
Полли моргнула. Но она ведь только что тут была! Маленький взъерошенный терьер. Несколько месяцев назад она бы подумала, что при падении ударилась головой и ей померещилось, но только не теперь. Полли обвела глазами помещение в поисках места, где бы собачка могла спрятаться. Впрочем, в конюшнях не было ни картин, ни статуй, и она не видела ничего даже отдалённо напоминающего собаку. Полли покачала головой. Каждый раз, когда она раньше будила собак в Пенхэллоу, то специально выискивала их в укромных уголках или касалась их. Что же она сделала на этот раз, что разбудила эту собаку?
Полли развернулась и посмотрела на дверь в комнату с упряжью. Когда она падала со стремянки, она ухватилась за ручку. Ну, или за что-то, что торчало из двери. Полли прижала руки к дверному полотну и провела по нему в поисках резьбы в виде собаки. И тут Полли улыбнулась сама себе. Собака смотрела на неё с задвижки, точнее, с той части задвижки, которая выступала из двери. Полли не знала точно, как она называется. На конце деревянной задвижки неизвестный мастер вырезал собачью голову со стоящими торчком ушками и усатой мордочкой. Полли узнала в этом изображении собаку, которую она видела мгновение назад.
— Вот ты откуда взялся, — прошептала девочка.
Полли провела пальцем по голове собаки и рассмеялась, когда дерево тут же потеплело, а затем она почувствовала мягкую шёрстку. Внезапно перед ней появился маленький, рыжий с чёрными пятнышками пёс. Он лаял и обнюхивал Полли. Она опустилась рядом с ним на колени и хотела погладить, но пёс был слишком возбуждён, чтобы стоять смирно. Он покружил вокруг Полли, а затем бросился обнюхивать двор. Полли смотрела, как он, уткнувшись носом в землю, исследует двор. Интересно, что он ищет? Или пёс просто очень рад наконец проснуться? Должно быть, он был заточен в этой задвижке долгое время, раз проспал все эти годы.
Ей удалось его разбудить, с гордостью подумала Полли. Ей даже не понадобилась помощь Рекса. Значило ли это, что она становилась частью Пенхэллоу?
Наконец терьер перестал что-то вынюхивать, подбежал к Полли и уселся возле её ног.
— Никаких крыс, — произнес он с обидой в голосе. Его выговор отличался от тех, что Полли слышала у других собак Пенхэллоу. Мягкое, тягучее, деревенское произношение, а ещё пёс немного картавил.
— Так вот ты что искал. — Полли посмотрела по сторонам и поежилась. В доме водились мыши, особенно в тех местах, куда не пускали посетителей, но о крысах она не слышала. Полли обрадовалась, что псу ни одна не попалась.
— Ясное дело, это моя работа, — произнёс пёс, склонив голову набок. У пса вокруг глаза было чёрное пятнышко, что придавало ему отчаянный, даже немного пиратский вид.
— Тебя зовут Пятнышко? — спросила Полли. Она, конечно, понимала, что имя далеко не оригинальное, но если бы у неё был пёс, похожий на этого, она бы точно назвала его или Пятнышком, или Пиратом.
Пёс замахал коротеньким хвостиком и оживлённо залаял.
— Да! Да!
Тут он внимательно посмотрел на Полли, и его хвост тоже замер. Уши у пса повисли, и он настороженно обвёл взглядом двор.
— А ты кто такая? — тявкнул он. — Я тебя не знаю! Где Джейк? Где мой Джейк?
— Всё хорошо, — попыталась успокоить его Полли. — Не волнуйся!
Но Пятнышко снова вскочил на лапы и принялся нарезать круги и обнюхивать землю.
— Где он? Где Джейк?
Пёс уставился на Полли, оскалив зубы.
Да уж, в своё время он наводил ужас на крыс.
— Ты не Джейк, — произнёс он низким, протяжным голосом.
— Я знаю, пожалуйста, послушай меня. — Полли присела на корточки рядом с псом. Хотя ей совершенно не хотелось находиться в столь опасной близости от его зубов. — Ты проспал очень долгое время. Мне очень жаль, но я не знаю, где Джейк. — Она не хотела говорить, что знать не знает, кто такой этот Джейк. Да и наверняка он умер много лет назад.
— Где все лошади? Где конюхи? — задал вопрос Пятнышко. — Ничего не понимаю! Джейк! Джейк!
— Лошадей здесь больше не держат, — ласково объяснила Полли. — Я думаю, их тут не было уже очень давно… Лет сто, не меньше.
Пятнышко замотал головой, как если бы не понимал, что это значит. Затем снова подбежал к двери, ведущей в комнату с упряжью, и оскалил зубы. Выглядел он донельзя испуганным.
— Не следовало мне второй раз касаться задвижки. Нужно было это сделать в присутствии Рекса, — пробормотала Полли. — Я не хотела тебя напугать, Пятнышко. Я думала… что ты обрадуешься, если я тебя разбужу. Подожди меня здесь. Я приведу Рекса. Он тебе все объяснит.
Но маленький терьер безумно вращал глазами, скулил, а затем пулей побежал по направлению к роще. Прежде чем Полли успела что-то предпринять, пёс затерялся среди деревьев, оставив девочку мучиться угрызениями совести.
2. Большое дерево
Полли бежала через сад к террасе. Ей было все равно, увидят ли её посетители, она должна была как можно скорее добраться до Рекса и разбудить его. Пятнышку требовалась помощь, ведь с ним могло случиться все что угодно. Хуже, чем не знать, где находишься, может быть только не знать, в каком именно времени находишься.
«Бедняга наверняка даже не узнает поместье, — размышляла Полли на бегу. — Как давно он гулял в роще?»
Полли едва не налетела на каменный постамент, на котором находилась статуя Рекса. Видевшие это туристы с удивлением посмотрели на девочку, а затем заулыбались, решив, что она играет в салочки.
— Рекс! Проснись немедленно! — зашептала она в его каменное ухо. — Пожалуйста! Одному псу нужна твоя помощь! Я разбудила его, и похоже, у него проблемы!
Рекс вздрогнул и ожил, а затем посмотрел по сторонам.
— Всё в порядке, — шепнула Полли. — Никто не смотрит.
Рекс встряхнулся и легко соскочил с постамента, завиляв хвостом.
— Что стряслось? Что такое, Полли? Выглядишь бледной. — Рекс лизнул подругу в щёку, не сводя с неё встревоженного взгляда.
— Я потеряла собаку, — призналась Полли. — Маленького чёрно-рыжего терьера. Ты помнишь пса по имени Пятнышко?
Рекс ткнул носом Полли под рёбра.
— Нескольких. Которого именно?
— Он был крысоловом, он так сказал. И жил с мальчиком по имени Джейк. Но я не знаю, где именно.
Рекс задумался.
— Не помню, чтобы кого-то из хозяйских детей звали Джейк. Но если Пятнышко действительно крысолов, это значит, что он жил на конюшне, а не в доме.
— Точно! Он спал в фигурке, вырезанной на задвижке двери, ведущей в помещение с упряжью.
— Тогда, скорее всего, он принадлежал одному из конюших, ну, или один из них его подкармливал. И где он сейчас?
— Я не знаю! — Полли всхлипнула, совершенно забыв о посетителях. — Об этом я и говорю. Пятнышко всё время спрашивал, куда девался Джейк, а мне нечего ему было ответить. Он думал, что Джейк где-то здесь, а затем в панике убежал в рощу.
— Ты разбудила его без меня? — спросил Рекс, когда они направились к конюшням.
— Я не хотела! — Полли решила как можно скорее обо всём рассказать Рексу. — Я помогала маме развешивать украшения для Хэллоуина. Она наверняка решила, что мне стало скучно и я все бросила. — Полли вздохнула. Теперь ещё и об этом беспокоиться.
— Украшения для Хэллоуина… — Рекс задумался. — Светильники из репы, что ли?
— Репа? Нет, из тыквы. Много тыкв. Ты увидишь. И я должна была развесить гирлянды в виде летучих мышей.
— Летучие мыши? А это ещё зачем? — пробормотал Рекс. — Ладно, не важно. Расскажешь позже. — Он кружил по двору конюшен, сосредоточенно нюхая. — Он туда убежал? — Рекс посмотрел на заросли позади конюшен.
— Да, исчез за деревьями, прежде чем я успела его догнать. Просто растворился. Рекс, он был так расстроен. Я просто не знала, что делать.
— Мы его найдём. — Рекс снова принюхался и устремился вперёд к роще. — Да, сюда. Хм. Учуял след. Он уже далеко. Шустрый какой.
Полли побежала за ним, оглядываясь по сторонам в поисках маленького терьера. Несмотря на то что терьер рычал на неё и лаял, Полли его не боялась. Она понимала, что он был напуган и несчастен. А еще Полли задавалась вопросом, была ли другая причина такого поведения пса. Пятнышко был очень обеспокоен из-за Джейка. Вдруг конюшему грозила какая-то опасность?
Рекс припустил по лужайке, по краю которой тянулась тропинка к школе Полли. Земля была изрыта кроликами и напоминала толстый ковёр, а в середине полянки росло огромное дерево. Полли попыталась обхватить его ствол руками, но он оказался слишком широким. Даже если бы они с мамой взялись за руки и попытались это сделать, у них бы ничего не вышло, таким гигантским было дерево.
— Вон там, — победоносно произнёс Рекс, и Полли огляделась в поисках маленького рыжевато-чёрного пса, однако она так и не смогла его разглядеть.
— Где? — шёпотом спросила она, а Рекс раздражённо фыркнул:
— Совсем забыл, что у тебя нет носа. Там, в норе. Только веди себя осторожно. Бедняга напуган до смерти. — Рекс потрусил вперед и встал напротив дерева. Теперь, когда они подошли поближе, Полли разглядела, что между массивными корнями есть небольшое пространство. Корни торчали из земли, словно пальцы, которые что-то ищут. Полли поежилась. Между корнями блеснули глаза. Рекс нашёл пса.
— Привет, — шёпотом поздоровалась Полли. — Извини, если напугала. Я привела Рекса, он тебе поможет. Расскажет то, что тебе следует знать.
Раздался шорох, скрип, пёс зашевелился, настороженно глядя на Рекса.
— Вылезай, — предложил ему ласково Рекс.
Рыжеватая мордочка Пятнышка появилась наружу, но затем опять скрылась.
— Мы тебя не обидим. Расскажи нам, почему ты убежал.
— Не знаю. Всё не так. — Мордочка медленно появилась снова. — Всё по-другому.
Полли промолчала, она не хотела вспугнуть пса, когда он только-только заговорил. Но тоска и грусть в его голосе разрывали сердце. Как же ей хотелось почесать его за ушами и потрепать по спинке! А ещё крепко обнять, но Полли знала, что на самом деле собаки не любят обниматься.
— Прошло время, — сказал Рекс. — Много времени прошло.
Терьер повесил голову.
— Сколько? Годы?
— Да, много лет, я думаю. Что ты помнишь? Кто был здесь рядом с тобой?
— Джейк… — проскулил пёс.
— Точно. — Рекс наклонился и лизнул пса в ухо. — А еще кто?
— Старик Фокси был главным конюхом. Мистер Фоксман. — Пятнышко выглядел озадаченным. — Ну и хозяин, конечно.
— Разумеется. А кто был хозяином?
— Сэр Энтони.
— А… — Рекс посмотрел на Полли. — Сэр Энтони Пенхэллоу. Он здесь жил давным-давно, Полли. В то время, когда они вернули короля.
Полли посмотрела на пса, не совсем понимая, что он имел в виду. Вернуть короля? Как в старые времена, что ли? Это напомнило ей легенды о короле Артуре.
— Да, новый король. — Пятнышко вылез ещё больше из своего укрытия. — Джейк говорил, что сэр Энтони бывал при дворе. А потом возвращался в Пенхэллоу вместе с другими придворными и устраивал грандиозные праздники.
— Он говорит о Карле Втором, — шёпотом пояснил Рекс. — По прозвищу Весёлый король. Он сын Карла Первого, которого казнил Оливер Кромвель. Только не говори мне, Полли, что ты этого не знала! Чему же вас учат в школе?
— По истории столько всего приходится читать, — стала оправдываться Полли. — К тому же я не живу несколько сотен лет, что все эти события происходили на моей памяти.
— Ладно. Вот как было дело. Карл вернулся из Нидерландов в 1660 году, чтобы занять престол. До этого Англией долгое время правил Кромвель и Круглоголовые, как называли сторонников парламента. Полли, ты, например, знала, что Кромвель отменил Рождество? Закрыл все театры, велел людям одеваться более скромно. Но сэр Энтони вместе со своими друзьями плевали на Кромвеля.
— Праздники с большим числом гостей, — согласился Пятнышко, завиляв своим коротеньким хвостом. — А какие были угощения! Иногда даже конюшим перепадало, и Джейк всегда делился со мной. Пирожки с бараниной, — прошептал пёс, и Полли заметила, что у него текут слюни при воспоминании кушаний. — Шербеты… Джейк как-то отведал и сказал, что похоже по вкусу на цветы.
— Шербеты? В смысле, лимонные шербеты? — Полли с сомнением посмотрела на Пятнышко. Она не могла себе представить, чтобы люди, одетые в роскошные шёлковые, украшенные перьями одежды, которые носили много веков назад, ели лимонные шербеты.
Маленький терьер в свою очередь с недоумением уставился на Полли.
— А что такое лимон?
Рекс вздохнул.
— Я думаю, в то время шербеты были своего рода десертом, наподобие мороженого. Если я правильно помню… — Рекс погрустнел. Будучи призраком, он, разумеется не мог есть, из-за чего очень переживал, так как обожал еду — её запах да и сами мысли о ней.
— Значит, Пятнышко жил здесь более трёхсот лет назад? — шепнула Полли Рексу. — Ты его помнишь?
— Ммм. Смутно. Горячее было времечко. Гости, торжества, музыка…
— Что случилось с Джейком? — Мысли о еде лишь ненадолго отвлекли Пятнышко. Он целиком вылез из своего укрытия, на животе прополз по траве и, дрожа, прижался к Рексу. — Где он?
— Его больше нет, — пробормотал Рекс. — Он умер давным-давно. Все наши хозяева уже похоронены. Но мы по-прежнему охраняем дом и детей.
— Он был ребёнком, — заскулил Пятнышко. — Маленьким мальчиком! Это я виноват, не сумел его защитить. Я должен был как следует его охранять. Он был так напуган.
— Почему он был напуган? — спросила Полли.
Пёс уставился на неё.
— Я не знаю! Не помню!
В этот момент позади них в дереве раздался шорох, терьер зарычал, оскалив зубы. Полли ахнула и прижалась к Рексу.
— Это просто белка, — успокоил их Рекс, а сам наклонился, чтобы как следует обнюхать нору. — Нет… Не белка. Как будто что-то упало. Может быть, в дереве что-то спрятано. Посмотри, Полли.
Полли в ужасе взглянула на Рекса. Сунуть руку в темноту, где неизвестно что может ее подстерегать?
Но Рекс продолжал с интересом обнюхивать нору.
— Давай, детка. Ты единственная из нас, у кого есть пальцы. Что там?
Полли поползла на четвереньках в нору, то и дело оскальзываясь на гладких влажных корнях. Закрыв от страха глаза, она протянула руку. Полли казалось, что сейчас на нее что-то свалится или по руке побежит паук. Но ничего этого не произошло, а её пальцы коснулись небольшого свёртка. Она быстро вытащила его наружу.
— Смотрите!
Рекс и Пятнышко принялись обнюхивать свёрток. Теперь, когда Полли была в безопасности от воображаемых пауков, ей тоже стало любопытно, что же там внутри.
— Открыть? — спросила она, рассматривая находку в руках. Ею оказался кожаный мешочек, потрескавшийся от времени и перетянутый кожаным шнурком.
— Он принадлежал Джейку, — сообщил терьер, обнюхивая мешочек. — Он отправлял в нём письма Нэту, своему старшему брату. — Да, открывай. Может, я ещё что-то вспомню.
— Почему он не мог просто поговорить с братом? — удивилась Полли. — То есть я хочу сказать, что даже если его брат не работал в Пенхэллоу, он же мог приехать навестить его? — Она осторожно развязала кожаный шнурок, который был таким ветхим, что, казалось, рассыпется у неё в руках. Может, было бы лучше не развязывая отнести мешочек маме? Вряд ли он имеет какую-то ценность, но мама всегда говорила, что больше всего о прошлом рассказывают самые на первый взгляд незначительные вещи.
— Нэт жил не здесь, — пояснил Пятнышко, уткнувшись носом прямо в пальцы Полли и мешая ей открывать. — Пахнет Джейком. Правда, совсем чуть-чуть.
— Значит, Джейк клал сюда письма для Нэта, а Нэт отвечал тем же самым способом? Они даже не виделись? Джейк мог бы приехать домой навестить брата. У него же были выходные? — Полли аккуратно раскрывала кожаную находку.
— Да, они, бывало, виделись. Нэт оставлял записки с указанием места и времени. А Джейк свистом давал понять Нэту, что кругом никого и можно выходить. Он всегда насвистывал одну и ту же песенку. Они называли ее «Трагической балладой Джонни Маркса».
Полли застыла с открытым мешочком на коленях и посмотрела на Пятнышко.
— А почему они держали свои встречи в секрете?
Терьер смутился, и его коротенький хвостик замер.
— Не знаю, но они встречались с Джейком только по ночам, когда темно и никто их не мог застукать.
Полли и Рекс переглянулись. Похоже, этот Джейк был подозрительным малым.
— Что там внутри? — спросил Рекс, с сомнением поглядывая на мешочек. — Есть что-то? Полагаю, от времени это что-то уже рассыпалось в прах.
Полли извлекла два клочка бумаги — один скатанный в трубочку, а второй сложенный. Пятнышко указал носом на сложенную бумажку:
— Это записка Джейка брату. Не знаю, что во второй.
Девочка бережно расправила бумагу у себя на коленях.
— Похоже, здесь какое-то сообщение, — с сомнением проговорила Полли, разглядывая непривычные, с завитушками, буквы. — Чернила выцвели, да еще эти странные, забавные завитки… Вот, это вроде похожа на букву «ф», а это должна быть «с». Похоже, речь об уплате денег за что-то. За «информацию, которая приведёт к поимке»… Это объявление «разыскивается»! «Опасный и закоренелый». Что бы это значило? «Закоренелые грабители, орудующие на дорогах». — От ужаса Полли раскрыла рот и посмотрела на Рекса. — Речь идёт о разбойниках!
3. Тайный шифр
Пятнышко не выглядел удивлённым. Рекс и Полли с любопытством посмотрели на пса.
— Значит, вот чем занимался брат твоего хозяина? — сурово спросил Рекс. — Колесил по стране, останавливал экипажи и отбирал у путников деньги и украшения?
Пятнышко зевнул, хотя Полли готова была поклясться, что на самом деле пёс нервничает и пытается это скрыть.
— Возможно, — признал он. — Но Джейк ни в чем подобном не участвовал, — быстро добавил терьер. — Наоборот, мой хозяин всё время переживал за Нэта.
— Тут говорится, что за помощь в поимке разбойников полагается большое вознаграждение, — произнесла Полли, всё ещё раздумывая над содержанием объявления. — Похоже, им было очень нужно поймать этих грабителей. Думаешь, Джейк хотел предупредить своего брата?
— Узнаем. А тут что? — Рекс мотнул головой на вторую бумажку.
Полли взяла её, но не развернула.
— Думаешь, мне стоит читать? В смысле, это же личное.
— Полли, ей три сотни лет, — напомнил Рекс.
Пятнышко обнюхал бумагу.
— Открывай, — велел он. — Я хочу знать, что там.
— Ну ладно. — Полли принялась осторожно разворачивать сложенную записку, которая была очень хрупкой, и девочка боялась, что не успеет её дочитать и та рассыплется у неё в руках.
— Ну, что там? — с нетерпением спросил Рекс, размахивая хвостом и ударяя им по ногам подруги.
Полли оторвалась от разглядывания записки и посмотрела на собак.
— Понятия не имею.
— Что, такой плохой почерк? — Рекс уставился на листок. — Вроде всё четко написано.
— Да, но это не слова, — расстроенно пояснила Полли. — Это цифры, строчки, состоящие из одних только цифр. Десять, сорок один, два, шесть. Бессмыслица какая-то! — Полли застонала. — Вот я глупая. Ну конечно! Они не хотели, чтобы кто-то прочитал их переписку. Особенно если Нэт действительно был разбойником. Это шифр.
Хвост Пятнышка остановился.
— То есть ты не можешь сказать, что там написано?
Полли виновато посмотрела на пса.
— Ну… не сейчас. Но вдруг у нас получится его разгадать?
Она пробежала глазами по строкам цифр. Проблема была в том, что она понятия не имела, с чего начать. В школе на уроках математики они разгадывали простейшие шифры, вроде тех, где нужно заменять буквы на цифры, и под буквой «А» всегда подразумевалась цифра один. Она была уверена, что Джейк использовал другой, более сложный принцип подстановки.
— Мне нужна бумага, — сказала она Рексу и Пятнышку. — И всё равно это будет нелегко.
— Но ты же попробуешь? — Терьер лизнул её руку и с надеждой посмотрел на девочку. — Обещаешь? Если я буду знать, что там, в записке, возможно, я вспомню. — Пёс поёжился. — Меня убивает то, что я не знаю, почему Джейк был так напуган.
Друзья помогли Полли повесить гирлянду летучих мышей. Оба пса привалились к стремянке, удерживая её своим весом, так чтобы Полли больше не перевернулась. Затем собаки последовали за девочкой в дом. Снаружи уже стемнело, было сыро и промозгло. Полли решила, что они могут поработать над шифром у неё в комнате. Мама не услышит, как она шёпотом переговаривается с друзьями.
Мама встретила её у двери. На лице у нее было виноватое выражение.
— Полли! Как ты одна справилась с гирляндой? Извини, что не пришла помочь. Стефан решил срочно обсудить заказ луковиц весенних цветов.
— Всё в порядке, гирлянда отлично смотрится, — ответила Полли, а собаки прошмыгнули у неё за спиной в комнату. — А когда мы будем ужинать?
— Пицца уже в духовке. Я как раз собиралась пойти тебя позвать.
— Если я лягу у тебя под стулом, можно мне кусочек? — прошептал Рекс.
— Я уроню грибы, — пробормотала Полли, когда её мама ушла на кухню. — Мама всё время забывает, что я их не люблю. Но ты же все равно не можешь есть, как и Пятнышко, впрочем.
— Мы притворимся.
После ужина маме Полли пришлось вернуться в офис. Она очень сожалела, что не может уделить дочке времени, особенно в первый вечер каникул, но Полли сказала, что она не возражает — и так и было. Если бы мама осталась, они бы уселись на диване смотреть телевизор, а ей не терпелось разобраться с шифром. За ужином она вспоминала всё, что знала, о разгадывании шифров. Впрочем, знала она не так уж и много.
В гостиной повсюду валялись смятые бумажки — на журнальном столике, на полу. Цифры категорически не желали превращаться в слова. Полли даже попыталась совместить два шифра, взяв буквы и перемешав их так, чтобы Б стало А, а В стало Б. Но у неё ничего не получилось. Головоломка не поддавалась. У Полли только заболели глаза.
— Бесполезно, — вздохнула она.
Рекс дремал, вытянувшись на диване, а Пятнышко исследовал комнату, обнюхивая каждый угол. Он сообщил Полли, что всё в порядке, крыс в комнате нет, а ему нужно тренироваться, потому что после стольких лет он растерял все свои навыки крысолова.
Полли нагнулась, чтобы почесать терьеру уши.
— Не могу разгадать этот шифр, — сообщила она псу грустно. Но внезапно её осенило, и Полли резко отодвинула стул. — Спорим, Уильям сможет! Он увлекался шифрованием. Он рассказывал, что на уроках в школе они передавали друг другу записки, зашифрованные азбукой Морзе.
Рекс поднял голову, высунувшись из-за подлокотника дивана.
— Хорошая мысль. Пойдём в детскую?
— Уильям — призрак, — объяснила Полли Пятнышку, когда они шли по лестнице из башни, где находилась квартира девочки. Полли надеялась, что маленький терьер не испугается Уильяма. Она и сама не понимала, отдает ли себе пес отчет, что он тоже призрак. — Уильям жил в этом доме сто лет назад.
Пятнышко перестал обнюхивать ступеньки и встревоженно посмотрел на Полли.
— Значит, он благородный?
— Это значит, он джентльмен, — вмешался Рекс, увидев недоумение на лице своей подруги. — И да, Пятнышко, он благородного происхождения. Но это не имеет значения.
— Мне запрещено появляться в доме. — Коротенький хвостик терьера поник, а уши пёс прижал к голове. — Джейк мог оставлять почту на кухне, мне же входить не разрешалось. Когда ты пригласила нас сюда, я думал мы поднимемся наверх, на чердак, туда, где жила прислуга. А пойти к кому-то из членов семьи я не могу.
— Теперь всё по-другому. Дом больше не принадлежит семье Пенхэллоу. В наше время в него может войти любой желающий. Обещаю, Уильям не будет сердиться, что ты здесь.
— Не могу сказать того же про Магнуса, — буркнул Рекс. — Он тот ещё сноб.
Магнусу действительно было не по душе, что маленький терьер-крысолов посмел войти в дом, но он сумел сдержаться. Полли решила, что это исключительно потому, что огромному псу было приятно видеть своего хозяина увлечённо разгадывающим код. Уильям лежал на полу в детской, а вокруг него валялись скомканные листы бумаги. Мальчик получал удовольствие от происходящего. Чтобы доставить приятное своему хозяину, Магнусу даже пришлось примириться с неподобающей, по его мнению, компанией.
— Ты уже перепробовала все самые простые шифры, — сказал Уильям. — Неплохая мысль использовать шифр Цезаря, переводя цифры в буквы, но он не подошёл.
— Шифр кого?
— Цезаря. Его придумал Юлий Цезарь. Это то, что ты делала — меняла цифры на буквы, используя разные последовательности. — Он указал на выписанные на листке буквы алфавита. — Это вид шифра подстановки. Прыгаешь на три буквы вперёд — и готово. Цезарь изобрел его, чтобы без помех пересылать закодированные сообщения. У нашего учителя латыни как-то было хорошее настроение, и он показал нам, как это делается.
— Но если это не шифр Цезаря, тогда что?
— Я не знаю. — Уильям повертел карандаш в пальцах. — Например, шифр колонной замены, который нам точно не разгадать без ключевого слова. Но обычно это последовательность букв. Не понимаю, почему они выбрали цифры. Впрочем, раз это цифры, то, скорее всего, речь идёт о шифре, который разгадывается при помощи книги, но тогда нужно разыскать книгу. Что также маловероятно, поскольку эта записка была написана три сотни лет назад.
Уильям рассматривал зашифрованное послание с любопытством и явно наслаждался производимым впечатлением.
— А теперь давай для тех, кто никогда в жизни не видел книжных шифров, — сказала Полли, забирая из рук Уильяма листок. Она скопировала последовательность цифр, чтобы им не приходилось всё время трогать и без того хрупкую бумагу.
Уильям удивлённо заморгал:
— Правда? И даже никогда не сталкивалась?
— Нет! Поэтому я тебя и попросила помочь!
Уильям широко улыбнулся Полли.
— Точно, забыл. Ну так вот: для использования книжного шифра необходимо, что бы у двух человек, у того, кто отправил сообщение, и того, кто его получил, была одна и та же книга. Для каждого слова в сообщение подбирается такое же слово в книге. Далее указываются номер страницы, строка и какое слово в строке было использовано. Это очень просто. Конечно, есть куда более удобные шифры, для которых не нужна книга, а только ключевое слово…
Уильям снова посмотрел на сообщение, а Полли вздохнула.
— Пожалуйста, не начинай придумывать новые шифры! Нам этот нужно разгадать! Но я не считаю, что это именно книжный шифр.
— Почему? Похоже на него. Такие же последовательности цифр.
— Вряд ли у Джейка и Нэта были книги. Это всё происходило несколько сотен лет назад, Джейк был конюшим. Не думаю, что у него имелось достаточно денег, чтобы купить книгу. Простые люди ведь тогда вообще не ходили в школу. Чудо, что он умел читать и писать.
— Ну… — Уильям задумчиво посмотрел на листок бумаги. — Понимаю, что ты хочешь сказать. А как насчет Библии? Разве её не было у всех людей, независимо от достатка?
Полли перевела взгляд на Пятнышко, который просунул голову между ними, внимательно прислушиваясь к разговору.
— У Джейка была книга? Может, Библия?
Терьер поскрёб лапкой пол.
— Я такую не помню, — задумчиво проговорил он.
— Может, это и не тот шифр… Я ещё подумаю, — произнес Уильям. — Но если это окажется книжный шифр, Полли, нам без книги будет нечего делать.
Полли оставила шифр Уильяму. Мальчик буквально не выпускал его из рук. Полли попрощалась с Рексом и Пятнышком и поспешила к себе наверх, размышляя о разбойниках. От самого слова веяло угрозой. Полли представила высоких мужчин в масках и развевающихся чёрных плащах. У них конечно же были лошади, быстрые скакуны, приученные не бояться, когда пули свистят над головами их седоков… А были ли среди разбойников женщины-разбойницы? Полли решила, что нет, ведь всеми опасными делами в прошлом занимались мальчишки.
Если верить Пятнышку, Джейк только и делал, что шастал по темноте. Жизнь разбойника не такая увлекательная, как может показаться на первый взгляд. Выскакивать впереди кареты, крича «кошелек или жизнь», не лучшее занятие. Полли не могла перестать думать о том, как были напуганы те несчастные, кто ехал в карете.
Есть ли у них какие-нибудь книги о разбойниках дома? Полли перечитала путеводитель по Пенхэллоу вдоль и поперёк, но не помнила, чтобы там говорилось о разбойниках.
— Я поставлю чайник! — крикнула Полли маме, услышав, что дверь в квартиру открывается.
— Супер! — Мама лежала на том же самом диване, где до этого лежал Рекс. Полли вернулась на кухню, чтобы скрыть улыбку.
— Ты закончила на сегодня? — спросила Полли, возвращаясь с чашкой чая.
— Да. Правда, я еще не завершила приготовления к Хэллоуину. Хочется, чтобы шествие стало особенным. Вот только ничего в голову не приходит. Нам не нужно, конечно, чтобы оно было страшным, лишь весёлым. Спасибо за чай, милая.
Мамин взгляд упал на книгу по истории Пенхэллоу, которая лежала рядом с ней на диване.
— Ты что, это читала, Полл? Что-то искала?
— Информацию о разбойниках. Ты не знаешь, были в Пенхэллоу разбойники? — спросила Полли, усевшись на противоположном крае дивана, у ног матери. — Я читала историю о разбойниках, и мне стало интересно, были ли они и здесь.
Мама нахмурилась, усиленно размышляя. Это напомнило Полли выражение лица Уильяма, когда тот пытался разгадать шифр.
— В Корнуолле было несколько громких случаев ограблений. Одну грабительницу по имени Мэри Брайант сослали в Австралию на семь лет за кражу шляпки. В то время Британия ссылала в Австралию заключённых, там находились тюремные поселения. Правда, путь в Австралию морем был, пожалуй, еще хуже самого заключения.
— За кражу шляпки? — Полли не верила своим ушам.
— Её должны были повесить, — произнесла мама, вздыхая. — В те времена законы были куда суровее. Но ей удалось сбежать. Вместе с мужем и несколькими друзьями они украли лодку и уплыли из Австралии. Но их снова поймали, потому что её муж хвастался, какой хитроумный план они придумали. Правда, Мэри Брайант была из Фоуи, а это не так близко к Пенхэллоу, да и разбойницей она не была. Так что это не совсем то, о чём ты меня спрашивала. Ой! Вспомнила! Уверена, записи о разбойниках есть в местных судебных органах. Гости, приезжавшие в Пенхэллоу на празднества и балы, подвергались нападениям грабителей.
— Ух ты… Значит, полиция их поймала?
— Тогда не было полиции. Ее не существовало до 1700-х годов, когда появились так называемые ищейки с Боу-стрит, первые сыщики. А то, о чём я тебе рассказала, происходило гораздо раньше.
— Но… что же оставалось делать людям, если не было полиции? В смысле, если кого-то ограбили? Не понимаю.
— Согласна, это странно, но тогда были только констебли, да и то они не гонялись за преступниками, а лишь арестовывали тех, кого уже поймали. Тогда люди, по сути, выполняли функции полицейских и самостоятельно производили задержания. Вот это и произошло в Пенхэллоу. В те времена владелец дома был мировым судьёй, то есть отвечал за вынесение приговоров. Он был так разъярён из-за грабежей, что организовал своих слуг в своего рода полицейский отряд и лично повёл их ловить разбойников.
Полли сглотнула.
— И кто из Пенхэллоу это был?
Мама наморщила лоб, стараясь припомнить.
— Ох, они у меня все смешались. Тот, который был перед Лоуренсом. Энтони вроде. — Полли кивнула. Это имя называл Пятнышко. — Если тебе так интересно, можем найти его портрет в портретной галерее. Правда, уже довольно поздно…
— Нет, не поздно! — Полли вскочила с дивана. — Ты можешь взять чай с собой. Пожалуйста, мамочка…
— Ну хорошо, в конце концов, сейчас же каникулы, — улыбнулась мама. — Я помню его портрет, потому что он изображён на нём с весами как символ того, что он судья. Судьи, в символическом смысле, должны взвешивать слова подсудимого, чтобы узнать правду, — добавила она, видя, что Полли смотрит на неё с недоумением. — Они мысленно взвешивали доказательства, чтобы решить, виновен человек или нет. Имя сэра Энтони будет указано на табличке под портретом. Мне кажется, есть и картина, на которой изображено одно из роскошных торжеств, которые устраивались в Пенхэллоу.
— Ты не очень устала? — спросила Полли, вспомнив, как мама без сил вытянулась на диване.
— Ну, если ты мне поможешь. Ты же знаешь, как я люблю рассказывать тебе об истории Пенхэллоу. Это моя работа. К тому же у меня такое чувство, что ты сейчас знаешь о моей работе куда больше, чем когда я работала в музее в Лондоне.
Полли взяла маму за руку и потянула её, поднимая с диванных подушек. Вдвоем они спустились по винтовой лестнице вниз и пошли по длинной, узкой галерее. Это помещение было закрыто для посетителей, и Полли время от времени там читала. У окон были очень удобные, мягкие широкие сиденья. Полли не помнила, как выглядела картина, о которой говорила ее мама, но это и неудивительно — на стенах в галерее висели сотни картин.
Мама осматривалась, бормоча себе под нос:
— Ну и где же ты? Я же помнила, что с этой стороны. А, вот он, Полли, посмотри. На табличке написано, что это сэр Энтони.
У мужчины на портрете были длинные, темные, слегка волнистые волосы и тонкие усики. На нём был роскошный камзол, а в руке, как и говорила мама, он держал весы. В лице Энтони Пенхэллоу (Полли даже прикусила губу от этой мысли) сквозила жестокость. Этот человек явно без лишних раздумий отправлял преступников на виселицу. Что-то безжалостное было в том, как крепко он сжимал свои тонкие губы. Полли поежилась.
— А вот и вторая картина, о которой я говорила.
Мама нагнулась, чтобы лучше рассмотреть, — картинами были завешаны все стены, а это полотно висело в дальнем углу.
— Это, наверное, было поистине роскошное торжество.
— Ты знаешь, когда оно состоялось? — спросила Полли, опускаясь на колени перед картиной. Полотно было нарисовано тёмными красками, и Полли сначала даже не сумела рассмотреть, что же на нём изображено, но когда вгляделась, то поняла, что художник изобразил праздник в садах поместья. Торжество происходило вечером. Полли узнала Пенхэллоу — террасу, статуи Магнуса и Рекса, над головами которых горели подвесные светильники.
— В честь чего был праздник? День рождения? Или свадьба?
— Не знаю. — Мама покачала головой. — Думаешь, это он? — Она указала на фигуру мужчины с тёмными кудрявыми волосами, который на траве танцевал с женщиной в розовом шёлковом платье. Он смотрел с картины на посетителей, и на его лице застыло всё то же жестокое выражение.
— Да, — прошептала Полли. Она уже начинала сочувствовать брату Джейка.
— Может быть, нам выставить эту картину в одном из залов? — предложила мама. — Было бы интересно увидеть, как выглядел дом в те времена.
— А мне нравятся светильники. В их свете мрамор террасы кажется золотым. Эй, мам! — Полли даже подпрыгнула на месте. — Помнишь, ты хотела, чтобы праздничное шествие по случаю Хэллоуина получилось особенным? Как насчёт парада светильников?
Мама посмотрела на Полли, широко раскрыв глаза.
— И все будут в костюмах… О, Полли, какая чудесная идея! Я как-то видела фото парадов светильников. Люди делали их сами из бумаги. Но успеем ли мы организовать мастер-классы по вырезанию светильников из бумаги? До Хэллоуина осталась неделя…
— Я могла бы помочь. Сейчас же каникулы, а делать светильники так интересно!
«Главное, чтобы это не помешало мне разузнать, что случилось с Джейком и Пятнышком», — добавила про себя Полли.
4. Трагическая баллада
На следующее утро Полли всё ещё лежала, укрывшись одеялом, в своей кровати, когда в комнату вошла мама с тарелкой горячих тостов.
— Доброе утро, милая!
— Так рано… — простонала Полли. — Ещё даже темно, мам! А у меня каникулы!
— Я знаю, дорогая, извини. Я просто в восторге от твоей идеи со светильниками. Вчера вечером я отправила несколько электронных писем, и волонтёры, которые помогают устраивать Хэллоуин, тоже ею загорелись. Поэтому сегодня я встала пораньше, чтобы успеть заказать специальную бумагу и ивовые прутики, из которых мы сделаем каркас для фонариков. Их доставят завтра!
— Ух ты! — Полли отбросила одеяло. — Быстро ты!
— Оказалось, что Нина уже их делала, поэтому она очень обрадовалась. Сказала — жаль, что не ей пришла в голову эта идея. В общем, она с удовольствием возьмёт мастерскую на себя, а я позвоню в местную газету и попрошу их написать о нашем шествии. Как же это здорово! Ты, конечно, можешь не вставать прямо сейчас, но я принесла тебе завтрак. — С этими словами мама поставила тарелку с тостами на прикроватную тумбочку. — И кое-что почитать. Смотри, что я нашла в шкафу. Это папка с фотографиями документов семнадцатого века, относящихся к дому. Их, очевидно, хотели использовать для выставки. Я сделала копии для тебя. Может, найдешь что-то о разбойниках в Пенхэллоу. Ну, скоро увидимся!
Полли потянулась за тостом и задумчиво посмотрела на папку, которую мама оставила на одеяле. Полли сразу расхотелось спать. Возможно, документы прольют свет на то, что случилось с Джейком. Зевнув, она взбила подушку, откинулась на неё и принялась листать страницы.
Первые несколько страниц представляли собой счета за поместье и не слишком её заинтересовали — в них перечислялись суммы ренты, которую платили арендаторы сэру Энтони, и заработная плата слуг. Полли попыталась вникнуть в счета, ведь, в конце концов, сэр Энтони должен был заплатить слугам отдельно, чтобы они пошли ловить разбойников. Но подобных расходов в документах указано не было.
Полли готова была уже отказаться от дальнейших поисков, как вдруг наткнулась на кое-что интересное. На ум тут же пришло объявление «разыскивается», которое они нашли в кожаном мешочке Джейка. Но на этом листке бумаги строчки оказались рифмованными, возможно, это была песня или стихотворение.
— «Трагическая баллада Джонни Маркса», — прочитала она себе под нос. Звучало знакомо. Сердце Полли гулко застучало. Она знала, что это. Пятнышко рассказывал, что эту песню Джейк вместе с братом насвистывал в качестве сигнала, когда они собирались тайком встретиться ночью.
Полли, недоумевая, повертела листок в руках. Странно, что такой лист один. Сначала Полли решила, что кто-то просто вырвал страницу из книги, но край страницы был идеально ровным. Человек, собравший эту коллекцию документов, приклеил на страницу листочек с комментариями, вместе с которым мама и отксерокопировала. «Страница из баллады — 1660-е? Необычные пометки на строках», — прочитала Полли. Разобраться, что это значило, было невозможно. Полли рассматривала ксерокопию, жалея, что у неё нет оригинала. Если приглядеться, можно было различить тонкие линии, которыми были подчёркнуты отдельные слова. Странное дело.
Полли смотрела на документ, а затем ахнула и соскочила с кровати, рассыпав листы по полу. Одевшись на скорую руку, она выбежала из квартиры, крепко сжимая в руке ксерокопию. Полли пулей промчалась по винтовой лестнице из башни, затем снова поднялась, но на этот раз уже по главной, парадной лестнице в детскую. Было еще девять утра, поэтому Пенхэллоу не успел распахнуть свои двери для посетителей. Но сотрудники уже были на местах. Поэтому Полли не могла забежать в детскую, зовя Уильяма, как ей того хотелось. Девочке пришлось ждать в коридоре и смотреть, как Лиззи, одна из волонтёров, стирает пыль с кукольного домика. Придумать объяснение, зачем ей надо остаться одной в детской, Полли тоже не могла.
— Ты сегодня причёсывалась?
Полли зажала рот ладонью, чтобы приглушить крик, который готов был вырваться от неожиданности, и отскочила от двери.
— Больше так не делай! — Полли схватила Уильяма за руку — насколько это было возможно, потому что призрачная материя мальчика просачивалась сквозь её пальцы, — и потащила к детской кухне, которая была закрыта для посетителей. Магнус потрусил следом.
— Выглядишь так, словно только что встала, — произнес Уильям, осматривая волосы Полли. — Неаккуратно везде.
— Мне всё равно. И да, я только что встала. Вот, посмотри! — Она сунула бумагу прямо под нос Уильяму. Мальчик взял её в руки, а Магнус заглянул через плечо своего хозяина, чтобы узнать, что же там такое.
— Стихотворение? — Уильям вопросительно посмотрел на Полли. — Ты так всполошилась из-за стишка?
— Это не стихотворение. Это песня — «Трагическая баллада Джонни Маркса». Это их песня! Джейка и Нэта! Уильям, я думаю, это ключ к шифру! Я не знаю, в те времена можно было купить листы с текстом песни? Они ведь, наверно, не слишком дорого стоили? Значит, каждый из них мог иметь такой. — Полли наклонилась к Уильяму и показала на подчёркнутые слова. — Похоже, что кто-то уже пытался определить, какие слова необходимо использовать. Они даже подчеркнули их. Смотри!
Уильям поднес бумагу ближе к глазам, внимательно её рассматривая.
— Возможно. Взгляни-ка сюда.
Он достал из своего кармана копию сообщения, которую сделала Полли, положил её рядом на подоконник заброшенной пыльной кухни и тут же принялся что-то подсчитывать и записывать.
— Это даже проще, чем с книгой, — пробормотал Уильям. — Им не нужно считать страницы, потому что страница-то одна. Проблема может быть только в том случае, если им понадобится слово, которого нет в балладе. Но я полагаю, что они тогда действовали побуквенно.
— Так что в послании? — в нетерпении простонала Полли. — Не могу понять, чему соответствовали цифры. Они что, сначала выписывали строки цифр?
— Погоди, я считаю, тс-с, — пробормотал Уильям себе под нос, постукивая карандашом по строчкам и торопливо нумеруя каждую строку. — Я думаю так: тут пятнадцать строк в песне. Видишь, каким образом цифры написаны в сообщении? Они сгруппированы по три-четыре штуки, и сумма в первой паре не больше пятнадцати.
— Да! Значит, вторая цифра подскажет нам номер слова в строке?
— Полагаю, так. Смотри. Первая цифра «3», затем следует небольшой промежуток, и далее «41» и «81».
Оба с интересом разглядывали текст баллады, и даже Магнус просунул свою морду между их локтями, чтобы тоже принять участие в разгадывании. Полли готова была поклясться, что он не умеет читать. Рекс и правда не умел — но азарт захватил и пса.
— Первое слово «где», — обрадованно объявила Полли. — Так, выписываю его. Что дальше?
— «Ты». «Где ты» — должно быть верно, Полли.
— Знаю, продолжай. Следующее слово… «хозяин»?
— «Хозяин… в бешенстве».
— Речь о сэре Энтони. — Полли с тревогой посмотрела на Уильяма. — Он, надеюсь, не поймал брата Джейка. Ты видел его портрет в галерее? У него такое холодное, недоброе лицо.
— Шшш, минутку, я считаю… «Вознаграждение»… «за твою»… «голову»… Погоди-ка, «курица»?
— Нет, не та строчка, — возразила Полли. — Слово «слуги».
— Точно. «Слуг… послали… поймать… тебя». «Будут… сторожить… дорогу… завтра вечером». — Уильям втянул в себя воздух. — Как думаешь, Полли, если эта записка так и осталась в дереве, значит, брат Джейка её не получил?
— Вероятно. Только если Нэт не положил её на прежнее место, но зачем бы ему было это делать? — Полли с трудом сглотнула. — А какое последнее слово?
— «Беги».
5. Важные новости
Даже несмотря на то, что записка была написана более трёх сотен лет назад, испуг и паника, которые выражали эти несколько точно подобранных слов, заставили сердце Полли отчаянно забиться. Разгадывать шифр было очень интересно. Она чувствовала себя чрезвычайно умной, узнавая слово за словом секрет прошлого. Но теперь ей стало грустно и страшно за Джейка с Нэтом. И как ей сообщить Пятнышку, что произошло с его хозяином?
В сопровождении Уильяма и Магнуса Полли вышла сад и ласково коснулась каменной шёрстки на шее Рекса.
— Можешь прийти и поговорить с Пятнышком вместе со мной? — прошептала она. — Мы с Уильямом разгадали шифр и теперь знаем, что говорилось в записке.
Рекс, проснувшись, мгновенно встряхнулся. Обойдя и оглядев с интересом троицу друзей, он спросил:
— Значит, у вас получилось? Молодцы.
— Не совсем, — вздохнула Полли. — В сообщении Джейка говорилось, что сэр Энтони отправил слуг сторожить дорогу, и если они снова попытаются остановить экипаж, их поймают. Но Нэт так и не получил эту записку…
— Вероятно, Нэта поймали, — предположил Рекс.
— Да, потому что он её не прочитал. Возможно, его отослали на каторгу. Или даже повесили. — Полли с трудом сглотнула, вспомнив мамин рассказ о том, какие наказания в те времена ждали грабителей. — Но самое плохое в том, что Джейка тоже могли поймать. Вероятно, поэтому Пятнышко и не помнит, что произошло с его хозяином. Я хочу сказать, что если с его хозяином действительно произошло что-то ужасное, Пятнышко намеренно не хочет об этом вспоминать. Понимаешь, о чём я?
Рекс спрыгнул со своего постамента и заглянул в глаза Полли.
— Но до конца ты не знаешь, что всё-таки случилось с Джейком?
Полли покачала головой:
— У нас же только эта записка, откуда мне знать? Но я не удивлюсь. Они наверняка решили, что Джейк сообщал разбойникам, когда в Пенхэллоу пожалуют богатые гости. Он ведь работал на конюшне, а значит, владел информацией, разве нет? Наверняка конюшие были в курсе, когда ждать гостей, ведь они должны были приготовить для их лошадей места, правильно?
— Давай лучше найдём Пятнышко, — предложил Рекс и первым потрусил по лужайке. — Возможно, это поможет ему вспомнить, что произошло.
— Пошли, Полли, — позвал Уильям. — Мы должны всё ему рассказать.
— Но что, если случилось самое страшное? — Полли всё ещё медлила.
Рекс вздохнул.
— Ему всё равно нужно знать правду.
Пятнышко высунулся из-за двери в помещение для хранения упряжи, едва только Полли, Уильям и собаки появились на дворе конюшни. Терьер выглядел куда бодрее и веселее, чем накануне, решила Полли. Его коротенький хвостик стоял торчком, и пёсик вилял им из стороны в сторону. Тявкая, Пятнышко стал прыгать вокруг Рекса. Магнус смерил малыша предупреждающим взглядом, словно бы говоря, чтобы он и не думал тявкать на него.
Рекс обнюхал пёсика и лизнул в ухо.
— Чем занимался? — спросил он.
— Там внутри есть печка, рядом с денником Императора и Леди Лилии, — довольный, принялся рассказывать Пятнышко. — Это были лошади Джейка, он за ними ухаживал. И я улегся рядом. Так тепло было. Меня никто не замечал. Одна дамочка хотела меня погладить, уже протянула было руку, но затем замерла на полдороге. Вот малахольная.
Полли захихикала.
— Там теперь билетная касса, — пояснила она и шёпотом спросила Уильяма: — А что такое малахольная?
— Эм. Ну, немного глупая. Он говорит на диалекте, на корнише. Полагаю, и Джейк так разговаривал.
— Пятнышко, — ласково позвал Рекс. — Нам нужно с тобой поговорить. — Он оглянулся и увидел, как кто-то из сотрудников поместья улыбается и машет Полли. — Наедине.
Уши Пятнышка встали торчком.
— По лестнице подниметесь? — спросил он.
Рекс посмотрел на него удивленно.
— Думаю, да, если ты сможешь.
— Я часто спал там, наверху, в сене. Ничего не изменилось, верно? — Пятнышко поёжился, словно боялся этого мира, который стал ему таким чужим. — Это хорошее место. Мы спали там вместе с Джейком и другими мальчиками.
Оказалось, что Рексу и Магнусу не так-то легко взбираться по лестнице. Пятнышко же, наоборот, преодолел ступеньки без труда. Волкодавы, казалось, путались в свои длинных лапах. Особенно тяжело пришлось Магнусу, он был слишком тяжёл для призрака. Рексу и Полли пришлось буквально втаскивать его наверх. Наконец он уселся на пыльных досках, с содроганием глядя вниз.
— Мы так не договаривались, — пробурчал он. — Ну и как я отсюда спущусь?
Пятнышко находил это очень забавным. Широкие расстояния между ступеньками были идеальны для его коротеньких лапок — он даже несколько раз пробежал вверх-вниз, чтобы показать свою ловкость. Но затем настроение пса изменилось, он, похоже, вспомнил, зачем они поднялись на сеновал. Пятнышко уселся напротив Рекса, сгорбившись и опустив уши.
— Что вы узнали? — спросил он.
— Полли и Уильям расшифровали текст записки, — осторожно начал Рекс. — Ты помнишь, что Джейк был напуган, верно? Это было потому, что на Нэта и остальных разбойников была открыта охота. В записке Джейк предупредил своего брата, так как боялся, что слуги сэра Энтони его поймают.
— Мы разгадали шифр, — пояснила Полли. — Ты знал, что мелодия, которую насвистывал Джейк, — это «Трагическая баллада Джонни Маркса»? У него даже была бумажка с текстом этой баллады. И каким-то образом она попала в документы, хранящиеся в Пенхэллоу. Не знаю, правда, как. Возможно, Нэт оставил свой экземпляр в убежище грабителей и она оказалась у руках сэра Энтони? Записка, которую Джейк оставил Нэту в дереве, предупреждает об опасности. Джейк просил в ней брата скрыться поскорее.
Наблюдать за Пятнышком было мучительно. Терьер какое-то время не сводил глаз с Рекса, а затем стало очевидно, что он начал вспоминать. Пёс рухнул на доски и заскулил:
— Он сказал, что Нэту нужно убегать…. Он так боялся… О, Джейк…
Пятнышко запрокинул голову и завыл. Это был самый тоскливый, рвущий душу вой, который Полли слышала, чтобы издавала собака. Полли хотела погладить Пятнышко, сказать ему, что всё будет хорошо, но она не смела.
— Ты помнишь, что произошло потом? — спросила она шёпотом, прижавшись теснее к Рексу.
— Я помню, как он писал эту записку. Он словно обезумел. — Пятнышко обвел взглядом пустой пыльный сеновал и вздохнул. — Это было здесь, но тогда сеновал выглядел по-другому.
Рекс легонько ткнул его носом.
— Расскажи нам, что произошло. Расскажи нам всё.
Пятнышко пополз вперёд, спрятался между массивными лапами Рекса и начал свой рассказ шёпотом, то и дело подвывая:
— Вы должны понять. Джейк появился в доме после того, как его отец утонул. Однажды ночью был шторм, и его лодка разбилась о скалы. Такого сильного шторма давно не видели, так рассказывали мужчины Джейку.
— О нет! — Полли даже затаила дыхание. Впрочем, она не удивилась. В те времена рыболовство было очень опасным занятием. Даже в наши дни скалы у бухты Пенхэллоу суда стараются обходить стороной. Чуть дальше по побережью находится станция спасения, и Стефан рассказал ей с мамой, что и лета не проходит, чтобы какая-нибудь лодка не села на мель и не приходилось её срочно снимать оттуда.
— Джейк остался один-оденёшенек. Его мать умерла, когда он был ещё младенцем, а старший брат, Нэт, поругался с отцом и убежал из дома за несколько лет до этого. Он не возвращался, и в деревне все думали, что парень погиб. Джейк не мог оставаться в родительском доме, ведь ему нечем было оплачивать ренту — он столько не зарабатывал. Никто не знал, что с ним делать, и было решено отправить его в работный дом. Тогда-то викарий и попросил сэра Энтони взять его на конюшню. Он сказал хозяину, что обучит Джейка грамоте, да и вообще, что тот славный малый и рано или поздно из него выйдет отличный работник.
Пятнышко замолчал, и Полли протянула было руку, чтобы его погладить, но затем передумала. Она не хотела мешать терьеру и прерывать его воспоминания. Похоже, что жизнь Джейка изменилась всего за одну ночь, прямо как у неё, когда погиб её отец. Но у неё хотя бы осталась мама.
— Ты был его псом до этого? — тихо спросил Уильям. — В смысле, до того, как он попал в Пенхэллоу?
— Нет… — Пятнышко приподнял голову и посмотрел на лучик солнца, который проникал сквозь щёлочку в крыше. Со стороны казалось, что он следил за танцем пылинок в воздухе, но Полли-то знала, что он видит Джейка. — Я был ничейным. Меня держали, чтобы я ловил крыс. До Джейка меня никто не называл своим псом. Ему не нравилось на конюшне, зато ему понравился я. — Пятнышко ударил своим хвостиком по доскам. — Так я стал его псом.
Полли моргнула и заметила мальчика, который сидел с ними рядом, только вокруг него было пахнущее сладостью сено. На мальчике были надеты бриджи, сшитые из какой-то грубой ткани, и потрёпанная рубашка. Мальчик примостился на груде сена, а Пятнышко в полудрёме растянулся у него на коленях.
Полли замерла, боясь пошевелиться и вспугнуть видение или призрака, что бы это ни было. Но она всё же скосила глаза, чтобы посмотреть на Рекса. Пятнышко больше не прятался между его передними лапами — он словно бы переместился в прошлое, к своему хозяину.
— Они все считали, что он умер, — произнёс мальчик. — Так они сказали в деревне. А ещё они сказали, что мне нельзя одному оставаться в доме. — Он провёл ладонью по голове пса, и тот довольно заскулил. — Но Нэт жив, только это секрет.
Мальчик хихикнул и почесал Пятнышко за ушами.
— Ты ведь никому не скажешь? Он иногда приходит меня навестить. — Мальчик с несчастным видом посмотрел по сторонам. — Вот бы он меня тоже забрал отсюда. Старик Фокси зовёт меня тупым, неуклюжим малым. А я здесь всего-то неделю! Я не хочу работать на конюшне, я и о лошадях-то ничего не знаю! На лодки меня не пускают, говорят, слишком мал для этого!
Некоторое время мальчик молчал, а затем продолжил:
— Нэт придёт и заберёт меня с собой. И тебя, Пятнышко, он тоже возьмёт. Я тебя здесь не оставлю. Он не будет против, что у меня собака, он никогда мне не возражает. Он почти джентльмен, мой брат. У него есть роскошная чёрная одежда. И он приносит мне конфеты, лакричные. Я их больше всего люблю. А еще листы с балладами.
Джейк достал из кармана бриджей сложенную бумажку и, расправив её, положил возле носа Пятнышка. Наклонившись, Полли прочитала заголовок — это оказался листок с балладой, той самой, что они видели прежде, — «Трагической балладой Джонни Маркса».
— У Нэта много друзей, хороших друзей. Они… — Джейк замялся, даже несмотря на то, что, как он считал, они с псом были одни. — Они грабят экипажи. Нэт говорит, в этом нет ничего плохого. Плохо то, сколько денег есть у некоторых людей. И золота, драгоценностей, и всего такого прочего. Почему и нам нельзя их иметь? Отец работал всё время, что Бог ему отпустил, а у него никогда не было такой одежды, как у Нэта. Нечестно, что у этих лордов и леди столько всего. Поэтому если мы у них заберём часть, то в этом не будет ничего дурного, — повторил он, но что-то в его голосе насторожило Полли, казалось, мальчик не вполне был согласен с Нэтом. Безусловно, Джейк обожал своего брата — своего чудесного брата, который появлялся словно бы из ниоткуда и привозил подарки. — Даже не знаю, как нам с ним теперь встретиться, — пробормотал Джейк, опустив подбородок на голову Пятнышку. — Я не могу прийти ночью на пляж, меня обязательно засечёт кто-нибудь из мальчишек. Что, если я никогда его больше не увижу, а? Он же не знает, что я здесь. Он даже не знает, что случилось с отцом. Ох, что же мне делать?..
Дальше сцена сменилась, как будто кто-то перемотал время, Полли почти видела, как одна картинка сменила другую. Теперь на сеновале стало сумрачно, солнечный свет исчез. Видимо, началась зима, и Полли задумалась, как мальчики могли ночевать в таких условиях. Вероятно, у них просто не было выбора. Джейку еще повезло, что Пятнышко согревал его, свернувшись рядом клубочком.
— Остальные сейчас поднимутся, — пробормотал мальчик. Он сидел, скрестив ноги, на деревянных досках, перед ним стояла каменная бутылочка с чернилами, и он макал в неё отточенное перо. Пятнышко внимательно следил за своим хозяином, похоже, ему отчаянно хотелось вцепиться в перо зубами.
— Это не займёт много времени. Я должен его предупредить, Пятнышко! Сэр Энтони в бешенстве после того, как у леди Элис разбойники украли её колье. Горничные рассказали, как он бушевал, весь красный от гнева. Он кричал, что не станет терпеть подобного на своей земле, и обещал переловить всех преступников. Их повесят, я точно знаю.
Джейк перевёл взгляд на листок с балладой у стога сена и несколько раз кивнул.
«Он считает», — подумала Полли.
— Он пишет записку, — шепнул ей на ухо Уильям. — Ту, которую мы нашли.
— Вот и всё… — Джейк закупорил бутылочку с чернилами пробкой. Снизу донеслось шарканье ног и скрип половиц, и мальчик быстро спрятал перо и чернильницу под старое одеяло. Записку и листок с балладой он сунул себе в карман.
— Джейк! Ты где? Старик Фокси тебя ищет. Велит, чтобы ты седлал Императора для мастера Джереми.
— Уже иду!
Силуэты Джейка и Пятнышка поблекли, а затем и вовсе растворились. Полли, Уильям, Рекс и Магнус остались сидеть на сеновале, наблюдая за танцующими на осеннем солнце пылинками.
6. Волнения и ожидание
Когда Полли предложила шествие светильников, она не вполне понимала, во что ввязывается. Все оживлённо обсуждали, как соединить каркасы светильников и как прикрепить к ним специальную шёлковую бумагу, а также какие свечи лучше использовать — настоящие или на батарейках. Мама с Ниной решили, что лучше на батарейках, потому что настоящие слишком опасные. Мастерские стали очень популярны у посетителей с детьми, и почти все говорили, что обязательно примут участие в параде в субботу вечером.
Нина показала Полли, как сделать светильник. Работа это оказалась кропотливая, но достаточно простая, поэтому Полли даже смогла вести мастер-классы. Нина сказала, что лишняя пара рук очень пригодится, а мама пообещала дать ей чуть больше карманных денег. Это было, конечно, здорово, за исключением того, что у Полли совсем не оставалось времени помочь Пятнышку.
Разгадать шифр было лишь половиной дела, но Полли казалось, что этим они лишь усугубили ситуацию терьера — бедняга стал чувствовать себя ещё более несчастным. Они напомнили ему, как боялся Джейк за жизнь своего брата, и оставили его наедине с этой тревогой. Полли страшно было даже подумать, к чему приведёт дальнейшее расследование.
— Если такое столпотворение за неделю до Хэллоуина, боюсь себе представить, что будет на Рождество, — бросила Полли на бегу своей маме, торопясь отнести в мастерскую очередную связку ивовых прутиков и толкаясь среди радостных, липких от клея детей.
Мама закатила глаза.
— Не хочу даже думать об этом. Мне стали приходить письма с вопросами о Рождестве еще в августе. Хорошо, что мы успели подготовиться к Хэллоуину, хоть и в последнюю минуту. Спасибо тебе, Полли, за идею! Неужели у нас закончились все ивовые прутики? Сегодня только среда, а уже ничего не осталось! Придется заказывать ещё.
Полли положила связку прутиков на стол, где лежало всё необходимое для самодельных фонариков, и уселась рядом с мамой возле детворы.
— Ты серьезно думаешь, что все, кто делал у нас фонарики, придут на парад? — спросила Полли, помогая девочке из подготовительного класса их школы приклеить последний фрагмент бумаги. Билли хотела сделать фонарик треугольной формы, но он у неё больше походил на ежика.
— Я иду на парад, — встряла в их разговор Билли. — Мама сказала, что я надену костюм белой мышки. Смотрите, я закончила.
— Выглядит… потрясающе. — Полли быстренько сменила тему разговора. — Костюм белой мышки отличная идея. А я не знаю, что надену. Может, я буду ведьмой. Мам, у тебя есть полосатые колготки?
— Нет… Но мы могли бы их купить. — Мама Полли смахнула с глаз волосы липкой от клея рукой, так что её челка теперь была в клее и к ней прилипли обрезки бумаги. — А ты видела, Полли, чем там занимается Нина?
Мама указала на центральный стол, где Нина конструировала огромный каркас из прутиков и скотча.
— Пошли посмотрим.
Трудно было сказать, что задумала сделать Нина, видя только каркас, но как только Полли подошла ближе, она догадалась, что это собака. Собака на длинных лапах, которая словно бы бежит.
— О, он красавец! — выразила своё восхищение Полли.
— Правда он хороший? — улыбнулась ей в ответ Нина. — Самое забавное, что я и не думала делать собаку. Я собиралась сделать тыкву, а получился он. Будет большой. — Нина даже встревожилась.
— Я тебе помогу, — предложила Полли.
Нина делала фигуру Рекса, даже не подозревая об этом. Рекс — неотъемлемая часть этого дома, поэтому он возникал из ниоткуда, появлялся в мыслях людей, когда они занимались изготовлением каких-то вещей. Полли заметила, что Рекс изображён на многих картинах в картинной галерее, например, если художник рисовал вид на дом, то волкодав выглядывал из-за деревьев. Его каменным силуэтом украшали каминные полки. И разумеется, никакое праздничное шествие не могло обойтись без Рекса.
Остаток дня Полли провела, помогая Нине наклеивать бумагу на каркас светильника. По пути домой девочка остановилась, чтобы шепнуть на ухо Рексу, каким красивым он выйдет.
После того как Полли обнаружила текст баллады, она сложила все копии документов, которые мама ей дала, обратно в папку. Но когда этим вечером Полли переодевалась ко сну, она заметила, что один листок завалился под прикроватный столик. Впрочем, ничего удивительного, ведь когда она догадалась, что баллада — ключ к зашифрованному посланию, она так поспешно вскочила с кровати, что все бумажки разлетелись по комнате.
Полли подняла листок и положила его рядом с остальными на свой письменный стол, за которым она делала уроки. Тут-то Полли и сообразила, что она даже не удосужилась взглянуть на остальные документы в папке. А они, несомненно, стоили внимания. Полли взяла папку с собой в кровать и, усевшись, положила её на колени, пытаясь вспомнить, какие документы она уже читала. Правда, некоторые тексты были настолько нечитаемые, что Полли была вынуждена сдаться. Но потом Полли наткнулась на новую страницу, которую до этого не видела, и её сердце чуть не выпрыгнуло из груди. Документ назывался «Запись о пытках, наказании и смерти трёх злокозненных грабителей». Под заголовком имелась иллюстрация, выполненная жирными чёрными линиями: три человека стояли на эшафоте, очевидно в ожидании, когда их повесят. С трудом сглотнув, Полли решила, что это своего рода новостная статья. Вероятно, люди покупали такие листовки, чтобы развлечься, как покупали и баллады. Внизу даже была указана цена — один пенни. Полли оставалось только надеяться, что этот экземпляр не принадлежал Джейку, иначе из него он бы узнал о смерти брата.
Странно, но теперь, когда Полли была в шаге от того, чтобы узнать, чем закончилась история Нэта, она этого знать не хотела. Но должна была, чтобы рассказать Пятнышку. Полли так нервничала, что пальцы у неё стали ледяными и удержать в них бумагу было сложно. Что, если беднягу Джейка тоже арестовали?
У Полли перед глазами запрыгали обрывки фраз: «пусть как для зрелых, так и для юных их несчастная судьба будет уроком», «этим утром казнены в Пенбридже», «привело их к бесславному концу».
Полли заставила себя пробежать глазами по тексту, чтобы найти имена. Она ожидала увидеть имя Нэта, но упомянуты были только трое мужчин: некий Джон Дайер, Нэд Поули и Джего Поули. Полли перечитывала имена снова и снова, и дышать ей становилось легче. Нэт и Джейк не упоминались. Или Нэт сменил имя, когда сбежал из дома. Имя «Нэд» не так уж и отличается от имени «Нэт», верно?
Полли в задумчивости покусывала палец. А Джего Поули, должно быть, брат Нэда Поули? Да и Джего звучит почти как Джейк. О, это было еще хуже, чем вообще ничего не знать! Должна ли она рассказать Пятнышку? Или он только ещё сильнее станет? Или новости помогут ему вспомнить, что произошло?
— Не знаю, — пробормотала себе под нос Полли.
Вздохнув, она положила папку на пол возле кровати и погасила свет. Но ворочаясь и стараясь уснуть, Полли всё время вспоминала, как скулил Пятнышко: «Джейк… О, Джейк».
Оттого, что у неё не было времени помочь Пятнышку, Полли чувствовала себя прескверно. Она видела пса, только когда спускалась в мастерскую, которая располагалась в конюшнях. Терьер то и дело крутился возле: грелся у печки в старой комнате с упряжью или ловил воображаемых крыс во дворе. Когда никто не смотрел, Полли остановилась, чтобы поздороваться и погладить пёсика. Но чувствовала она себя виноватой. Пятнышко заглядывал ей в глаза, обнюхивал пальцы в надежде, что она ему что-нибудь расскажет. У Полли были новости, но при мысли о том, чтобы сообщить их ему, у неё разрывалось сердце. Воспоминания о том, как повесили грабителей, не покидали Полли. Она была почти уверена, что Нэд и Джего на самом деле Нэт и Джейк. Их история была чрезвычайно грустной, содержащей подробности того, как они вымаливали прощение и беспокоились о своих матерях. Если бы один из них был мальчиком десяти или одиннадцати лет, так бы и написали, решила Полли, а автор статьи не удержался бы раздуть из этого целую историю — всё-таки ребёнок в банде опасных преступников.
Каждый раз, когда Полли видела взволнованную мордочку Пятнышка, она чувствовала себя виноватой. Правда готова была вырваться наружу. Хранить секреты порой очень тяжело, а ведь она даже не рассказала Рексу о том, что узнала. Втайне Полли даже радовалась своей занятости из-за подготовки к шествию — так у неё есть отговорка, чтобы не разговаривать с псом. Она знала — Рекс заставит ее все сообщить Пятнышку.
Интересно, а что подумает Рекс, когда увидит громадный светильник, который сделала Нина? Он был уже готов, как раз к вечеру парада, и Нина показала Полли, как светильник будет выглядеть с зажжёнными внутри огоньками. Полли не терпелось увидеть горящие в темноте светильники, а особенно светильник в форме гигантского пса. С помощью мамы Полли сделала для себя светильник в форме звезды, который идеально подходил к её костюму ведьмы.
Полли состроила рожицу перед зеркалом — да уж, костюм у нее вышел вовсе не страшный. Чёрные школьные брюки, длинная чёрная кофта, позаимствованная у мамы, и старая ведьминская шляпа. Полли была так занята, помогая готовиться к параду, что у нее совсем не осталось времени, чтобы сделать по-настоящему интересный костюм. Но она не возражала. Делать своими руками светильники и проводить больше времени с мамой тоже было здорово.
Полли надела остроконечную шляпу и теперь мазала щёки зелёными блёстками, чтобы добавить образу немного волшебства, когда в дверь просунулась собачья голова. Это был Рекс. Он с любопытством посмотрел на блестящие щёки девочки.
— Не вздумай подпрыгнуть и лизнуть меня! Блёстки невкусные! — Полли предупреждающе подняла руки. — Ты идёшь на парад? Он начинается в шесть, остался час.
— Может быть, но ты мне нужна сейчас. Пошли со мной. — Рекс прошёл мимо Полли к баночке с блёстками. — Ты уверена, что это не вкусно? Выглядит очень даже аппетитно!
— Куда мы идём? — Полли покачала головой: — Я не могу опоздать на парад, Рекс. Это очень важно для мамы.
— Мы должны. Это ради Пятнышка. Мы нужны ему.
Когда Рекс произнёс эти слова, гулко прозвучавшие в комнате, Полли уже знала, что он прав. Она должна пойти.
— Что такое? — спросила она, взяв фонарик и торопливо шагая по лестнице вслед за другом. — Куда мы направляемся?
— К дереву. К дереву тайн, где мы нашли записку.
— Рекс, нет! — Полли остановилась и посмотрела в глаза псу. — Уже темно! Я не пойду через рощу. Там же страшно в это время!
— Тебе будет страшно даже рядом со мной? — Рекс внимательно посмотрел на девочку своими тёмными глазами.
— Ну… нет, наверно. А нам обязательно это делать? — Полли скрестила пальцы. — Мне не нравится то дерево, есть в нём что-то страшное. К тому же сегодня Хэллоуин. Я, конечно, не верю во всю эту ерунду: ведьмы, вампиры, оборотни… Но ты ведь призрак, да и Уильям тоже. В смысле, а что, если случится что-нибудь страшное?
— Не случится. Важное — да, но не страшное.
— Она идёт? — Пятнышко ждал их у подножия винтовой лестницы. — Мы должны пойти! Мы узнаем правду, я это чувствую! Я начинаю кое-что вспоминать, но мне нужно вернуться к дереву. Всё произошло там, возле дерева, я точно знаю.
Оба пса побежали вперёд, а Полли последовала за ними, осторожно выходя во тьму. Несмотря на полнолуние, видно было плохо. На луну то и дело набегали тоненькие облачка, так что её свет был призрачный и неверный. А ещё было холодно. Полли порадовалась, что хотя бы дождя нет, чтобы не испортить праздничное шествие. Девочка корила себя за малодушие, но при одной мысли о том, что придётся идти под деревьями, чьи длинные узловатые ветви напоминали руки и скрюченные пальцы, её охватывала дрожь. И это она ещё не вспоминала о вампирах и оборотнях. Впрочем, если бы им повстречался оборотень, он бы точно испугался Рекса — волкодав был очень большой. Вот только бы псы не бежали так быстро, она едва поспевала за ними…
Полли вглядывалась в темноту, подсвечивая себе фонариком, и пыталась определить, в каком направлении убежали собаки, когда из ниоткуда появилась фигура. Человек был высокий и в маске, а его глаза сверкали в тусклом свете фонарика. Плащ незнакомца развевался у него за спиной, когда он наклонился к девочке. Полли была уверена, что сейчас он её схватит. Она закричала и метнулась обратно по направлению к дому, когда высокая фигура позвала:
— Полли, стой! Это же я!
Полли остановилась и подозрительно покосилась на незнакомца.
— Стефан?
— Да, смотри. — Он снял маску, и перед Полли действительно оказался их главный садовник в плаще. Выглядел он смущённо. — Извини, Полли. Я и забыл, что в маске могу испугать любого. Это мой костюм для праздничного шествия.
— А ты кто? — поинтересовалась Полли.
— Разбойник. Нравится? Что-то новенькое, правда? А ты куда направляешься?
Полли сглотнула. Ей не хотелось обманывать Стефана, но он ни за что не разрешит ей одной идти в лес. На какое-то мгновение Полли уже готова была согласиться, чтобы садовник проводил её домой, где безопасно, а если и повстречаются разбойники, то ими будут переодетые друзья. Но затем она увидела маячившие вдалеке фигуры Рекса и Пятнышка. Псы с тревогой смотрели на неё из-за деревьев.
— Меня мама попросила кое-что принести, — соврала Полли, скрестив пальцы и стараясь выглядеть спокойной.
— Хорошо, но не опаздывай. Ты же не хочешь пропустить шествие? Уверен, мы эту ночь долго не забудем!
Полли кивнула.
— Да, — прошептала она. — Это уж точно.
7. Лес ночью
— Было это же самое время года, — пробормотал Пятнышко, пока они с Рексом и Полли пробирались между деревьями. — Канун Дня Всех Святых. Я помню…
— Ты пошёл к дереву? Поэтому и нам тоже нужно? — спросила Полли.
— Да. Джейку пришла весточка от брата. Они всё время обменивались записками. Через несколько недель после того, как он начал работать на конюшне, Джейк обнаружил письмо в одном из стойл. Это было стойло Императора. Джейк всегда за ним ухаживал вместе с остальными двумя конюшими. Вероятно, Нэт следил за ним и решил, что это подходящее местечко, чтобы оставить записку. Джейк сказал, что ему ещё повезло, что он вовремя обнаружил послание в кормушке с сеном, потому что Император тот ещё обжора, съел бы сено вместе с бумажкой и даже не заметил бы.
— Записка была от Нэта? — Рекс внимательно посмотрел на Пятнышко в темноте.
— Да, он написал, что, как обычно, ждал Джейка на пляже в полнолуние, но тот не пришёл. Поэтому он отправился домой. Тогда-то он и узнал, что их отец погиб. Нэт остановил одного из сельских парней, которые его не знали. Он притворился старым другом отца и спросил, что случилось. Парень и рассказал, что Джейк теперь работает в имении. — Пятнышко завыл. — Готов поспорить, что он тут же отправился к своим приятелям и сообщил им, что у него есть свой человек в особняке. В записке говорилось про дупло в дереве, в котором Нэт предлагал оставлять друг другу сообщения.
— Ты думаешь, разбойники использовали Джейка, чтобы он сообщал им, когда богатые гости будут подъезжать к Пенхэллоу? — с тревогой спросила Полли.
— Они попытались это выведать, но Джейк ничего не знал. Ведь он был всего лишь мальчиком с конюшни!
— Наверно, поэтому они и стали обмениваться зашифрованными сообщениями, — предположила Полли. — На случай, если Джейк станет сообщать им полезную информацию.
— Он никогда им ничего не говорил, — настаивал на своем Пятнышко. — Никогда.
— Ну а если бы он что-то знал, то сообщил бы? — вмешался Рекс, и Пятнышко замолк. Были слышны только шуршание сухой листвы на ветру да глухие удары собачьих лап по земле.
— Я не знаю, — наконец пробормотал Пятнышко. — Джейк любил своего брата. Он бы сделал что угодно, лишь бы ему помочь.
— Значит, ты пришёл сюда тем вечером, чтобы положить письмо? То, что мы обнаружили, предупреждающее Нэта об опасности? — уточнил Рекс.
— Скорее всего. Джейк об этом не говорил, — задумчиво ответил Пятнышко. — Он сел с листами бумаги и принялся шёпотом считать слова. Я видел, что он очень взволнован. Тем днём он со мной почти не говорил, а от каждого шороха подпрыгивал на месте.
— У него была причина нервничать, — заметила Полли. Она больше не могла молчать. Её словно жгло изнутри. — Я должна была вам сказать раньше. Я нашла ещё один документ. Это было что-то вроде газетной статьи, в которой говорилось о казни. Они их поймали, всех трёх.
— Полли! — Рекс посмотрел на неё, и даже в неверном свете фонарика девочка заметила, как сверкнули глаза друга.
Полли отвернулась.
— Мне очень жаль. Я просто не могла рассказать о таком. Мы уже сделали только хуже.
Рекс вздохнул:
— Я знаю, но это его история, Полли. Пятнышко должен узнать правду, разве нет?
Полли кивнула. У неё поникли плечи. Ей было так стыдно. Рекс ободряюще ткнулся в неё носом, затем голову положил ей на плечо, так что его влажный нос уткнулся в шею девочки.
— Ты должна была нам всё рассказать.
— Расскажи мне сейчас! — воскликнул Пятнышко.
— В заметке были другие имена, — быстро проговорила Полли, поворачиваясь к пёсику. — Там не было упомянуто ни Джейка, ни Нэта, честное слово. Но… но там говорилось о Нэде и Джего Поули. И я решила, что имена очень похожи. Ты знаешь фамилию Джейка?
Маленький пёс испуганно посмотрел на Полли.
— Сомневаюсь… — заметил Рекс. — Он же слышал, как его хозяина все звали по имени. Но возможно, леди и джентльмены обращались к нему по фамилии, если просили что-то сделать. Ты слышал, чтобы кто-нибудь на конюшне называл Джейка Поули?
— Нет… — прошептал терьер. — Просто Джейк.
Пёс пошевелил ушами.
— Нам нужно скорее добраться до дерева. Чем ближе я к нему подхожу, тем больше начинаю вспоминать. Как будто передо мной освещается путь.
— Так… значит, Джейк спрятал письмо, — произнесла Полли. — Что произошло после? Ты помнишь?
— Да… Мы его спрятали, когда уже начинало смеркаться. — Пятнышко остановился и посмотрел на девочку широко распахнутыми глазами. — А когда мы пошли обратно, я услышал свист! Он был там, за деревьями, и следил.
— Нэт?
— Да. И его лошадь паслась рядом, привязанная к ветке. Тощий старый гнедой мерин. Но… но… Вот и всё. Джейк не мог остаться. Он и так улизнул с конюшни, чтобы отнести это письмо, и ему нужно было вернуться, пока его не хватились. Он прошептал, что встретится с Нэтом позже. Он велел ему ожидать у дерева, он вернётся, ведь ему было что рассказать. Он хотел сообщить что-то важное.
— Значит, тем вечером вы снова ушли из Пенхэллоу?
— Нет. — Пятнышко сник. Когда он снова заговорил, Полли показалось, что псу чуть ли не стыдно. — Джейк не взял меня с собой. Сказал, что я могу залаять и выдам его. Да я бы никогда его не подвёл! О чём он только думал? Но настроен он был решительно! В общем, Джейк велел мне остаться, а сам ушёл. Но я бы никогда не оставил его одного, тем более он был напуган. Поэтому я тихонько последовал за ним. Не представлял, что так выйдет…
— Что? Что случилось? — воскликнула Полли.
— Он на меня разозлился. Отвел меня обратно на конюшню за загривок и закрыл там. — Пятнышко заскулил от обиды. — Закрыл в старом сарае позади конюшен, подперев деревяшкой дверь. Я не смог выбраться, как ни старался. Но я просто не имел права позволить ему одному идти в лес в темноте. Я царапал дверь когтями и лаял, лаял… — Пятнышко умолк, и Полли осветила его фонариком. Она решила, что пёс так расстроился, что не может продолжать свой рассказ. Но Пятнышко пустым взглядом смотрел на Рекса, как если бы видел его впервые в жизни.
— Я лаял и лаял, и тогда пришёл ты, — прошептал он.
— Ты? — ахнула Полли. Рекс впервые принимал участие в истории других собак.
Рекс наклонил голову и кивнул.
— Да. Одна из моих собак была в отчаянии и напугана. Естественно, я пришёл. Я всегда помогаю, даже если порой всё, что я могу сделать, это просто быть рядом…
— Ты выпустил меня! — обрадовался Пятнышко, прыгая вокруг Рекса и норовя лизнуть его в морду. — Ты пришёл!
— Хочешь узнать, что произошло дальше? — спросил Рекс.
— Да! — в один голос воскликнули Пятнышко и Полли.
— Почти пришли. — Рекс посмотрел вперёд, туда, где деревья отбрасывали тёмные тени, а Полли посветила фонариком — её друг был прав.
Впереди находились поляна и дерево, где Джейк оставлял свои послания. Полли вышла на залитую лунным светом прогалину. Одной рукой она крепко вцепилась в густую шерсть на загривке Рекса. Дрожащий Пятнышко жался к её ногам.
— Спрячемся здесь у дерева, — пробормотал Рекс. — Они нас не заметят, а вы всё увидите.
Полли осторожно пробралась между извивающихся корней. В её ладони впивалась грубая кора дерева. Рекс нырнул под её руку:
— Прижмись ко мне. Не нужно бояться, Полли. Всё будет хорошо, обещаю. И выключи фонарик.
Пятнышко клубочком свернулся перед ними, и Полли подумала о том, что у терьера куда больше прав нервничать, чем у неё. Она чувствовала, как того била дрожь. Рекс рассказывал его историю, и маленький пёс был чрезвычайно напуган.
Словно из ниоткуда появились тучи и скрыли луну. Кругом стало темно, хоть глаз выколи. Полли сначала удивилась, а потом вспомнила, что они вернулись в прошлое. Это был октябрь триста пятьдесят лет назад, а в ту ночь, очевидно, было облачно.
— Где этот щенок? — прорычал кто-то, и у Полли от удивления глаза полезли на лоб. По словам Пятнышка, Нэт любил Джейка так же сильно, как и Джейк его. А этот человек был очень зол и совсем не походил на любящего брата.
— Он придёт с минуты на минуту, просто подожди.
Тьма перед деревом немного рассеялась, и Полли догадалась, что на поляне находилось двое мужчин. Нэт привёл с собой разбойника. Или, судя по тому, как этот мужчина разговаривал, он не оставил Нэту выбора. Полли решила, что это их главарь. Девочка расслышала также тихое позвякивание и перестук копыт. Разбойники обвязали уздечки лошадей тряпицами, чтобы те не звенели, когда они будут сидеть в засаде в ожидании добычи.
Из разрыва туч на мгновение выглянула луна, и Полли ахнула. Прямо перед ними мирно паслись лошади. Говорящий мужчина оказался огромен. У неё были широкие плечи, а шинель только придавала его облику внушительности.
Позади него стоял брат Джейка — он выглядел худеньким и совсем юным, а ещё напуганным.
— Обещаю, Медведь, он придёт. У него есть новости для нас. Я сказал ему. Сказал, что нам нужны добрые вести. Он хороший мальчик и знает, что нужно делать.
Полли сжала кулаки, наблюдая за тем, как Нэт запинается и упрашивает громилу. Он же втягивает своего младшего брата в неприятности! Полли чувствовала, что и сам Нэт по уши в них увяз. Все это пустая бравада перед Джейком: подарочки, рассказы о хорошей дорогой одежде.
Наконец на краю поляны появилась третья фигура — маленькая и спотыкающаяся в темноте. Полли хотела крикнуть Джейку, чтобы тот уходил, спасался, но знала, что только всё испортит. Даже если бы он услышал её, то всё равно бы не послушался, потому что отчаянно хотел помочь брату.
— А вот и малец! — Медведь ухватил Джейка за рукав видавшей виды курточки, и мальчик закричал от страха.
— Эй! Пусти его, Медведь! — воскликнул Нэт. — Не надо его бить! Это я, Джейк! Я привёл с собой Медведя, он тоже в нашей банде. Он пришёл, чтобы лично услышать, что ты знаешь о каретах. Что ты выяснил. Ты что-то узнал? У тебя есть новости? Нам они очень нужны, Джейк.
Полли услышала панику в голосе Нэта, но она не испытывала к нему жалости. Как же ей хотелось лягнуть его как следует, схватить Джейка и бежать без оглядки. Рядом с ней завывал Пятнышко, низко и протяжно. Значит, маленький терьер чувствовал то же самое.
— Ну, крысёныш! Кто приедет? Как выглядят кареты? Какие гербы на дверях у них будут? — Медведь встряхнул мальчика, словно хотел вытрясти из него необходимую информацию.
— Я не знаю! — завопил Джейк. — Я ничего не знаю! Отпустите меня!
— Чтооооооо? — Великан перешёл на рёв, и Полли поняла, почему у него такая кличка. Причиной был не только высоченный рост — разбойник рычал, точно зверь. Он еще раз встряхнул Джейка — так сильно, что Полли готова была поклясться, что услышала, как клацнули зубы несчастного.
Медведь зарычал на Нэта:
— И что теперь? Ты сказал, у него есть новости!
— У него есть! Будут! Обещаю, — забормотал Нэт в надежде утихомирить великана. — Джейк, ты должен всё разузнать! Должен! Я ведь им обещал! — добавил он, прошипев в ухо брата.
— Ничего не знаю, — снова пропищал Джейк. — А ты убегай! — Он не успел договорить, так как Медведь изо всех сил его встряхнул.
Полли застонала. Она понимала, что разбойник на этом не остановится. Девочка посмотрела в сторону Пятнышка. Как тяжело, наверное, бедняге было это видеть! Но Пятнышка не оказалось на месте, как и Рекса.
Полли прижала ладони ко рту, чтобы заглушить крик. Девочка не хотела оставаться здесь одна в темноте. Она могла быть храброй, ведь она лазила в заброшенные пещеры в поисках контрабандистов, но она всегда была храброй рядом с Рексом.
Полли сердито себя одернула. Ей нечего бояться. Это как смотреть фильм. «Только это происходило на самом деле!» — подсказал ей внутренний голос.
Куда подевались Пятнышко и Рекс? Может, они заняли свои места в прошлом? Полли наклонилась вперёд, её сердце забилось сильнее, когда она услышала, как Медведь принялся сыпать ругательствами и угрозами. С каждой минутой он становился всё злее и злее. Если у Рекса есть план, то ему надо поторапливаться.
Полли ахнула. Луна снова вышла из-за туч, а на поляне стояли они — Рекс и Пятнышко. Друзья скрывались за деревьями, выжидая удобного момента. Серебристо-серая морда Рекса и пониже рыжая мордочка Пятнышка виднелись в кустах. Полли сжала кулаки так сильно, что ногти впились в ладони. Сколько еще ждать?
— С меня хватит! — проревел Медведь. — Щенок ничего не знает. Ты всё это время кормил нас сказочками! Бесполезный крысёныш! — Разбойник сделал быстрый выпад, и Полли заметила, как в руке у него что-то сверкнуло. Полли вся подобралась, затаив дыхание, хотя и понимала, что ничего не может изменить. Ей нельзя вмешиваться в то, что случилось несколько сотен лет назад. Медведь держал в руке нож — Полли могла рассмотреть его, даже несмотря на темноту.
— Если я оставлю его в живых, он будет везде болтать обо мне, верно? — Медведь приставил нож к горлу Джейка. Но едва лезвие сверкнуло в лунном свете, из-за кустов раздался громкий лай и две тени выскочили вперёд. Маленькая свирепо набросилась на ногу великана, раздирая штаны и плащ на куски, большая метила в руку, туда, где нож.
Полли никогда раньше не видела Рекса таким. Разумеется, она знала, что волкодавы — это порода, предназначенная для охоты и защиты людей. Но с ней он всегда был таким ласковым… Рекс, не обращая внимания на острое лезвие, схватил разбойника за руку и отбросил нож в сторону.
Полли сорвалась с места. Ей было все равно, сколько лет назад это произошло. Она не могла позволить великану снова схватить нож. Или Нэту. Потому что, несмотря ни на что, она ему не доверяла. Полли подняла нож и вернулась к своему укрытию в тени дерева. Так она стояла и смотрела с ножом в руках, как Джейк помчался прочь. Пятнышко, лая и тявкая, нёсся следом за своим хозяином, отгоняя его в безопасное место.
Медведь лежал на земле, ругаясь на чем свет стоит, а Рекс, уперевшись передними лапами ему в грудь и оскалив зубы, прижал его к земле. Полли была уверена — разбойник знал, кто такой Рекс. Лицо великана было бледным, и он не предпринимал ни одной попытки сбежать, не решался отпихнуть волкодава или ещё как-то сопротивляться. Так он и лежал, смотря в глаза Рексу.
Наконец Рекс отступил и заговорил. Говорил он не тем голосом, каким обычно разговаривал с Полли, — голосом, полным любви и заботы, насмешливым или немного грустным. Это был голос куда более низкий и рычащий, жуткий голос, пробирающий до костей. Такой голос, чтобы и Медведь, и Джейк, и Нэт его услышали.
— Ты! Вставай! Вставай и уходи. Оставь мою землю и никогда больше не возвращайся!
8. Шествие фонариков
Медведь вскочил и опрометью кинулся прочь, его чёрная одежда слилась с тенями, и он растворился среди деревьев. Полли видела, что Нэт поплёлся за ним следом, ведя лошадей под уздцы.
Тем временем Рекс и Пятнышко ласково подталкивали Джейка, заставляя подняться на ноги. Мальчик ошарашенно смотрел на огромного волкодава. Он всё ещё недоумевал: то ли пёс и правда заговорил, то ли ему померещилось от страха.
— Ты принадлежишь хозяину? — наконец спросил Джейк, боязливо протянув руку и положив её на голову Рексу. — Никогда тебя прежде не видел. Большой мальчик! Тебя привёл Пятнышко, да? — Мальчик посмотрел на терьера и склонился к нему. — Эй! Только что вспомнил — я ведь запер тебя. Как же ты выбрался? — Джейк поднял взгляд, и Рекс посмотрел ему в глаза.
— Я должен был тебе доверять. Извини, Пятнышко. Я не хотел, чтобы ты оказался рядом с Нэтом или его дружками, они никогда мне не нравились. — Джейк обвел взглядом поляну и вздохнул. — Нэт ушёл, верно? Надеюсь, что хотя бы не с этим Медведем. — Мальчик снова погладил Рекса и, вставая, произнёс: — Ну, пора в конюшню, пока меня не хватились.
Джейк улыбнулся псам, которые стояли по обе стороны от него, и зашагал через поляну. Когда они подошли к деревьям, Рекс обернулся и мотнул головой Полли, призывая присоединиться к ним. Полли кивнула и тут заметила, что всё ещё держит в руке нож. При мысли о том, для чего Медведь мог его использовать, девочку затошнило. Полли быстро выкопала ямку, положила туда нож и засыпала землёй. Покончив с этим, она поспешила догнать остальных.
Друзья возвращались той же тропинкой, осторожно шагая в темноте. Полли хотела было включить фонарик, но испугалась, что Джейк может его заметить. В конце концов, она же держала нож из прошлого в руках. На полпути к конюшням Джейк неожиданно остановился, вместе с ним, навострив уши, остановились и псы. Полли чуть не натолкнулась на Джейка. Она была почти уверена, что он её видел. Джейк удивлённо округлил глаза, но похоже, он все-таки сумел убедить себя, что странная фигура, шедшая за ними по пятам, ему почудилась.
— Просто темная ночь, — пробормотал себе под нос Джейк. — Ты это слышал, Пятнышко? Свист?
Полли спряталась за деревом и прислушалась. Сначала она слышала только ветер, громкое дыхание Джейка и удары собственного сердца, но затем тоже уловила — тонкий посвист.
— Это Нэт. — Джейк стал оглядываться в поисках своего брата, а Полли покачала головой. Она тоже узнала мелодию, хотя была совершенно точно уверена, что никогда прежде не слышала «Трагическую балладу Джонни Маркса». Это была песня «Зеленые рукава». Полли знала её, потому что они слушали её на уроках в четвёртом классе. Разумеется, песня была старой. Учительница рассказала, что считается, её сочинил Генрих VIII для одной из своих жён. Возможно, люди пели все баллады на один и тот же мотив, и для баллады, слова которой они нашли, и вовсе не было написано музыки.
— Здесь, — шёпотом позвал голос, и Полли вжалась в дерево, когда Нэт, высоко подняв фонарь, проскочил мимо неё. — Медведь тебя не поранил? — спросил он, поворачивая Джейка лицом к свету, чтобы рассмотреть брата. — Прости меня, Джейк. Никогда не думал, что он может так поступить.
Полли выразительно фыркнула. Да такого разбойника, как Медведь, вообще нельзя близко к детям подпускать. Но возможно, у Нэта не было выбора. Если ты оказывался в банде, главарём которой был кто-то наподобие Медведя, то выйти оттуда было невозможно.
— Эта собака так на меня смотрела, — пробормотал Нэт, смерив Рекса взглядом. — Откуда она выскочила? Она принадлежит сэру Энтони? — Он замолчал. — Джейк, ты слышал… Ты его слышал?.. Ладно, не бери в голову.
— Не знаю, кому принадлежит пёс. Он просто пришёл на выручку. Куда ты теперь, Нэт? Я думал, ты убежал с Медведем.
— Нет… — Нэт вздохнул. — Джейк, я за этим и пришёл к тебе. Тебе ведь нравится работать на конюшне? Больше, чем поначалу?
Джейк пожал плечами:
— Ну, я не возражаю. У меня есть Пятнышко, и мне нравится Император, и Леди Лилия тоже ничего.
— Я больше не смогу тебя навещать, Джейк. По крайней мере, какое-то время. — Нэт положил руку на плечо брата. — Медведь сбежал, этот пёс его хорошенько напугал. Но он может вернуться в любой момент. А я не хочу и дальше быть в его банде, это кривая дорожка, Джейк. Уверен, нас уже ищут.
— Ещё как ищут! — воскликнул Джейк. — Я за этим и приходил к тебе, да только Медведь не дал мне рассказать. Сэр Энтони приготовил для вас засаду: его слуги вооружены и только и ждут команды. Он взбесился после вашей последней выходки, сказал, что не позволит, чтобы на его гостей нападали. Он поклялся, что вас всех повесит, Нэт. Тебе нужно бежать!
— Да уж, кровь в жилах стынет от такого. — Нэт поёжился. — Я отправлюсь в Лондон. Не знаю ещё, чем там займусь, но наверняка найдется и для меня какя-нибудь работёнка. Я тебе напишу, Джейки, обещаю. — Он неловко приобнял брата за плечи.
Какой же Джейк маленький, подумала Полли, младше неё. Слишком маленький, чтобы остаться без семьи, в полном одиночестве.
Полли смотрела, как Нэт вложил монету в ладонь брата и скрылся в лесу, оставив Джейка смотреть ему вслед. Джейк не сводил глаз с деревьев, пока шаги Нэта окончательно не стихли. Затем он наклонился, взял Пятнышко на руки, крепко стиснул пса в объятиях и побрёл к конюшням.
— Так лучше, — пробормотал он в ухо терьера, когда они вошли во двор. — Пусть лучше едет себе в этот Ландун. Все безопасней будет без Медведя и его прихвостней. Он обещал мне написать, и он напишет, вот увидишь.
Полли знала, бедный Джейк убеждает себя, что всё будет хорошо, представляет, как его брат сколачивает состояние в Лондоне. От этих мыслей Полли едва не расплакалась.
Мимо Полли пробежала группка возбуждённых детей, и Полли прижалась к стене, моргая от яркого света фонарей. Всё было залито светом: на дворе конюшни висели вырезанные из тыквы страшные рожицы с вставленными внутрь свечками; бумажные фонарики, которые, казалось, были в руках у каждого, мягко светились. Полли догадалась — она вернулась в свое время. Рекс, Джейк и Пятнышко пропали, а все вокруг кричали от радости и смеялись. Праздничное шествие вот-вот должно было начаться.
Но Полли не могла вынести весь этот шум, смех и гам. Пока что не могла. Не сразу после того, как она грустила, что Джейк остался круглой сиротой, и только Пятнышко разделял с ним одиночество.
Прячась в тени, подальше от веселящейся толпы, он поспешила по подъездной дорожке через сад на террасу и уселась на ступеньках рядом со статуей Рекса. Пёс лежал на каменном постаменте, словно никогда и не двигался. Полли прислонилась к скульптуре лбом.
— Ты так храбро себя повёл, прыгнув прямо на нож, — прошептала она. — Я бы так не смогла. Интересно, что случилось с Медведем? Послушался ли он тебя или решился попытать удачи ещё раз? Уверена, кого-то из его банды точно поймали.
Полли поежилась, и Рекс свесился с каменной тумбы и коснулся её волос носом.
— Это было так давно, — пробормотал он. — Не грусти.
— Не грусти, — произнёс другой голос, и Полли увидела, что Пятнышко сидит рядом с ней на ступеньках. Пёс лизнул её в руку. — Это ты ведь спрятала нож, чтобы Медведь его не схватил. Отлично сработано, мисс. Ты нам очень помогла, и мы тебе благодарны. Я и мой мальчик.
Уильям и Магнус стояли на вершине лестницы и смотрели на Пятнышко. Магнус прижался к ногам Уильяма, как если бы не хотел его никуда отпускать.
— Шествие начинается, Полли, — сказал Рекс, вставая и навострив уши. — Я его слышу. Разве ты не должна быть там?
— Ой! Точно. — Полли вскочила, готовая бежать к конюшням. Затем остановилась, сняла свою ведьминскую шляпу и сунула её между каменными колоннами балюстрады. — Я передумала насчёт своего костюма, — объяснила она собакам. Полли оторвала одну из бахромок, которыми украсила свой плащ ведьмы.
— Рекс, можешь сделать зубами дырки? Это будут отверстия для глаз, — попросила она.
— Дай-ка это мне, — попросил Пятнышко. — Для такой ювелирной работы нужен терьер, мисс. А не здоровый волкодав!
Полли растянула перед ним полоску ткани, и Пятнышко сделал две аккуратные дырки зубами. Маска разбойника получилась немного слюнявой, но Полли не возражала. Она пальцами расширила отверстия и завязала концы ткани на затылке.
— Идеально. Спасибо, Пятнышко. Ну, я, пожалуй, пойду.
Участники шествия двигались по подъездной аллее. Полли вгляделась в озарённые светом фонариков лица, выискивая глазами маму.
— Полли! Где ты была? — Мама помахала ей из-за огромного светильника в форме собаки. Туловище собаки крепилось к длинным шестам, на которых фонарь несли Стефан и Нина. Собака качалась на ветру, и это напомнило Полли Рекса, когда он бегал с ней по пляжу или нёсся через лес, чтобы поймать разбойника.
Стефан улыбнулся Полли:
— Отличная маска!
— Потрясающая собака! — похвалила Полли. — Простите, что опоздала.
— Да, светильник вышел что надо! — просияла мама. — Потрясающая идея, Полли. Нужно устраивать такое шествие каждый год.
Полли кивнула. Это хорошо. Значит, они останутся здесь жить ещё на долгие-долгие годы.
Кто-то легонько толкнул Полли в бедро, и она протянула руку, чтобы погладить Рекса.
— Тебе нравится? — спросила она. — Это ты.
— Мог бы быть и побольше, — буркнул пёс, но Полли знала, что ему приятно. Рекс побежал через лужайку, а Пятнышко поспешил следом, прыгая и тявкая. Похоже, они играли в салочки.
Мама Полли моргнула и удивлённо посмотрела на траву.
— Полли, ты видела?.. Нет, наверно, это просто игра света. Фонарики отбрасывают тени, когда движутся, это довольно жутко, но в самый раз для Хэллоуина.
— Что ты видела? — поинтересовалась Полли, а мама рассмеялась.
— Ничего, так, глупость. Мне просто на мгновение показалось, что по лужайке пробежали две собаки. Одна большая, а вторая маленькая. И та, что поменьше, догоняла большую. — Мама обняла Полли за плечи. — И они были такими счастливыми!
Коды
Мне понравилось писать о коде, который Джейк и Нэт использовали, чтобы передавать друг другу сообщения. Как и Уильям, я считаю, что коды — это необычайно интересно! Но признаюсь, если бы мне пришлось разгадывать настоящий код, у меня вряд ли что вышло… Вот несколько известных кодов и шифров (а вы знали, что это не одно и то же?). Попробуйте с помощью них отправить зашифрованное послание!
Большинство людей не знают, что шифр и код — это разные понятия. С помощью кодов передают сообщения. Такой способ позволяет сделать их гораздо короче и проще. Код работает по принципу ассоциации: каждое слово или буква может нести определенное дополнительное значение. Например, ты можешь спросить «Сколько время?», отправив лишь эмоджи с изображением часов. Помни, код невозможно разгадать без специальной кодовой книги, своего рода словаря, который тебе подскажет, что значит кодовое слово или картинка.
Шифр, наоборот, никаким образом не связан по смыслу с сообщением. В нем используются только символы! Шифр основывается на алгоритме, который, словно инструкция, подскажет тебе, каким образом заменять символы в сообщении. Знаю, это кажется сложным, но на самом деле все не так уж и трудно.
Эта разновидность шифра основывается на замене букв оригинального сообщения (его еще называют открытый текст) буквами зашифрованного сообщения (или зашифрованного текста) в соответствии с определенным алгоритмом. Термин «подстановка» означает замену одного другим.
Самый знаменитый шифр подстановки был придуман Юлием Цезарем. Цезарь использовал этот шифр, чтобы посылать секретные сообщения своим армиям. Он сначала писал сообщение, а затем заменял каждую его букву на букву, которая находилась через три от неё в алфавите. Так, буква А становилась буквой Г, буква Б — буквой Д. Алгоритм для этого шифра таков — «Добавь три».
А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я А Б В
Таким образом, если зашифровать «Пенхэллоу-холл», то получится «Тзршаоосц-шсоо». Если хочешь усложнить задачу, то можно добавить несколько пробелов между буквами, чтобы слова выглядели по-другому.
Ты можешь решить, что этот шифр слишком простой для известного полководца, который таким образом посылал свои тайные приказы, но многие современники Цезаря не могли расшифровать его сообщения. Враги, которым удавалось их перехватить, думали, что послания написаны на каком-то неизвестном языке.
Этот шифр работает несколько по-другому: ты используешь те же буквы, что у тебя есть в оригинальном сообщении, но меняешь их местами в соответствии с алгоритмом. Перестановка означает перемещение с одного места на другое.
Простая разновидность шифра перестановки — это обратный шифр. Ты пишешь свое сообщение наоборот. Так, если написать «Пенхэллоу-холл» наоборот, то получится «ллох-уоллэхнеП». А можешь, не меняя порядка слов, просто написать каждое слово задом наперед — «уоллэхнеП-ллох».
Нэт и Джейк обменивались сообщениями, зашифрованными при помощи книжного кода. Хотя, по сути, у них не было книги, а только листок с текстом баллады.
Это скорее код, а не шифр, потому что вам приходится искать конкретные слова в сообщении.
Это отличный способ передать тайное послание; главное, чтобы все необходимые слова были в книге. И важно помнить — у вас обоих должны быть одинаковые книги! Например, даже если у вас обоих есть роман «Матильда» Роальда Даля, то издания могут оказаться разными и слова будут находиться в разых местах, а сообщение невозможно будет прочитать.
Чтобы отправить тайное сообщение таким образом, выбери необходимое тебе слово, запиши страницу, на которой оно находится, номер строки (отсчитывай строки сверху вниз) и порядковый номер слова в строке (слева направо).
Сможешь разгадать это послание? Но сначала тебе нужно догадаться, какую книгу я использовала…
2 7 2 73 19 2 105 7 1
51 14 1 99 16 5 61 8 2
Поднеси последнюю страницу этой книги к зеркалу, чтобы узнать ответ!