Комиссар Гордон. Ещё одно дельце бесплатное чтение

Скачать книгу
Иллюстрации Гитты Спе
Перевод со шведского Марии Людковской
Москва Самокат

The cost of this translation was defrayed by the subsidy from Swedish Arts Council, gratefully acknowledged.

Благодарим Шведский совет по культуре за субсидию на перевод этой книги.

Original h2: Kommissarie Gordon. Ett fall i alla fall

Text © Ulf Nilsson, 2016

Illustration: © Gitte Spee, 2016

First published by Bonnier Carlsen Förlag, Stockholm, Sweden

Published in the Russian language by arrangement with Bonnier Rights, Stockholm, Sweden and Banke, Goumen & Smirnova Literary Agency, Sweden

© Людковская М., перевод на русский язык, 2019

© Издание на русском языке. ООО «Издательский дом „Самокат“», 2019

* * *

Глава 1. Загадочный скрежет

Была тёмная осенняя ночь. Среди деревьев, завывая как призрак, гулял ветер. Жутковато ухала сова.

На опушке стоял маленький домик. Это было отделение полиции. Свет в его окнах не гас никогда. Маленький огонёк надежды в ночи. Здесь всегда готовы помочь тому, кто попал в беду.

Толкнув дверь — а она никогда не запиралась, — посетитель оказывался в просторном помещении. Слева висела полочка для шляп, на которой красовались две стильные форменные фуражки. Справа стоял стеклянный шкаф с чёрным пистолетом и страшной дубинкой.

Шкаф всегда тщательно запирался на ключ. Посреди комнаты громоздился письменный стол, на нём лежала старинная печать.

В глубине отделения виднелась бывшая тюрьма. Даже решётку до сих пор не сняли. Только теперь здесь находилась спальня комиссара полиции.

Осторожно войдя внутрь, вы бы увидели самого комиссара, неподвижно лежащего под одеялом. Рот открыт: тихий всхрап — короткий тоненький свист. Кровать была огромная, поэтому комиссар казался совсем маленьким, как булочка с корицей.

Комиссар был мышкой, которой не исполнилось ещё и года. Звали мышку Жаби. Она ведала всеми полицейскими делами, пока старый комиссар Гордон

был в отлучке. Он уехал в отпуск, причём в очень длительный..

Ночной покой вдруг нарушил какой-то шум. За окном кто-то скрёбся. Крафс-крафс. Как будто в дом хотел проникнуть голодный хищник.

Жаби мгновенно проснулась и села.

На клумбе топталось огромное бесформенное существо. Оно ворчало и стонало. Жаби вскочила и, как была, в розовой сорочке, на цыпочках подкралась к двери.

Страшное существо с большой тёмной головой мелькнуло теперь во втором окне. Или это были два страшных существа?

Скрепя сердце, Жаби открыла дверь и крикнула в темноту:

— Ну и что тут у нас происходит?

Никого. Тишина. Только сова снова заухала вдалеке.

— Именем закона! — воскликнула Жаби.

Полная тишина. Жаби потянула носом воздух, пытаясь уловить хоть какой-нибудь запах, найти хоть какую-нибудь подсказку.

Но она учуяла лишь слабый запах своего старого друга Гордона. Наверняка это пахнут оставленные им вещи. А может, ей только показалось, что пахнет Гордоном. Уж очень она по нему соскучилась.

Жаби стало страшно. Маленькая мышка, одна в большом лесу. Выл ветер. Хвост её совсем заледенел, усики дрожали. Может, позвонить в полицию? — подумала она. Но вспомнила, что она сама и есть полиция…

Жаби уставилась в темноту. Да, ей было страшно. Но ведь она полицейский, который, несмотря ни на что, должен выполнять свой долг. В этом смысле она была очень мужественная мышь.

Она крикнула:

— Добро пожаловать в полицию! Мы здесь для того, чтобы вам помочь…

Голос её, конечно, немного дрожал.

А потом она вернулась в дом. Надела красивую форменную фуражку и села за большой письменный стол. Маленькая мышка в розовой ночной сорочке. На голове большая фуражка с золотым значком. В руке большая печать.

Жаби бодро запела. Это был парадный марш полицейских, который она давно собиралась сочинить.

Она коротко описала случившееся на бумаге:

Загадочный скрежжет скрежетт скрежет. Надо вызвать Гордона.

Жаби всё лето упражнялась в письме. И теперь писала очень хорошо. Только слово «скрежет» ей раньше никогда не попадалось.

Она достала печать. Поднесла к бумаге. Подвинула чуть вправо. Потом чуть влево. И нажала — изо всех своих мышиных сил. Ка-данк.

Когда наступило утро и в окно заглянуло солнце, Жаби всё ещё сидела за столом. Поспать ей сегодня не удалось!

Она заварила чай и позавтракала восхитительным утренним кексом с грецкими орехами. И закусила грецким орехом. Орехи всегда придавали ей бодрости. Смочив кончики пальцев в воде, умыла носик. Сняла ночную рубашку и надела обычную одежду. А фуражку положила обратно на полку. Потом вышла из дома и быстро зашагала по лесу. Гордон жил теперь в маленькой избушке на берегу озера. Из трубы мирно вился дымок. На веранде стоял полосатый шезлонг. На крючке висел чёрный плащ. Жаби постучалась и открыла дверь.

Гордона дома не было.

Чуть ли не всю комнату занимала огромная кровать. Постель была аккуратно убрана. В камине дого-

роли угли. На столике возле кровати — чайник, чашка и открытая книга. Вокруг куча крошек. Жаби принюхалась. Хм, Гордон тоже ел на завтрак ореховые кексы. Чашка была пустая. Чайник — слегка тёплый. Значит, Гордон недавно позавтракал и ушёл по делам.

Подожду, решила Жаби.

Она взяла книгу. Книга называлась «Весёлые истории о мышах и жабах». Гордон только что прочёл вот такую историю:

Мышонок увидел летучую мышь.

— Мами, смотри, ангел!

Жаби захихикала. Летучая мышь — это мышь с крыльями, которая умеет летать. Летающая мышь! Жаби представила, как Гордон лежит в постели, жуёт ореховые кексы и читает анекдоты и как его большой живот подпрыгивает от хохота.

Жаби скучала по Гордону. Полицейский не должен оставаться один, грустно подумала она. Два полицейских в два раза сообразительнее, чем один полицейский. Два полицейских в два раза храбрее.

Она села в шезлонг на веранде. И услышала весёлую песню:

  • Бум-бум-бум, гулять идём.
  • В лесу веселье мы найдём.
  • Детский садик, бум-бум.

Это шёл на прогулку лесной детский сад со всеми лесными детёнышами. Жаби отдала честь воспитательнице-мыши, которая шагала впереди. На детях были цветастые жилеты, за плечами рюкзачки. Малыши шли длинной вереницей и болтали. Жаби случайно услышала их разговор.

Жабёнок: Я буду валяться в грязи, ага…

Кротёнок: Фрёкен, я потерял рюкзак.

Воспитательница: Он у меня!

Крольчонок: А потом мы построим домик!

Бельчонок: Мы будем играть в крестьян, которые выращивают орехи…

Крольчонок: Орехи, бе-е. Морковка — это я понимаю. А ещё мы будем выращивать пироги!

Какие болтливые дети! Жаби откинулась на спинку шезлонга и продолжила ждать. Она ждала и ждала. В конце концов ей пришлось вернуться на работу.

Она подумала: с какой стати кому-то скрестись в окно полиции среди ночи? А потом убегать.

И куда подевался Гордон?

Глава 2. Мудрый полицейский

Гордон сидел на речке с удочкой. Поплавок легонько подпрыгивал. Под водой несколько плотвичек пытались ухватить хлебный мякиш.

— Привет, рыбки, — сказал Гордон.

Он был в отпуске. В длительном отпуске. А может, и вовсе на пенсии. Хмм. Он проработал комиссаром полиции всю свою жизнь. И за последнее время очень устал и вымотался. Ему хотелось только есть кексы и спать. Правда, сейчас он чувствовал себя бодрее.

Эти несколько недель он много думал о своей жизни. Каждый день на службе, в красивой полицейской фуражке, с элегантной печатью, которой он «ка-данкал» всякий раз, когда принимал важные решения.

Ни на что другое у него никогда не было времени.

И вот сейчас он сидит тут с удочкой и думает о том, чем займётся в будущем.

Солнце понемногу садилось. Гордон вытащил поплавок. Никакой рыбы он, разумеется, не поймал. — Пока, плотвички, — сказал он. — Может, увидимся завтра.

Гордон пошёл домой, мурлыкая под нос песенку.

На тропинке ему повстречались два юных мышонка. Мальчики любезно с ним поздоровались, и Гордон по привычке отдал честь. Нет, нет и нет! Что это с ним? Ведь он больше не полицейский!

Комиссар Гордон больше не был комиссаром. Он был просто Гордоном.

До него донеслись обрывки мышиного разговора.

— Наша новая комиссарша очень умная и отважная, — говорил один мышонок. — Она лучше всех!

— А как ей идёт полицейская фуражка, — добавил его друг.

Гордон вошёл к себе в избушку. Он съел четыре кекса, но они показались ему совсем безвкусными. Потом полистал книжку с анекдотами. Не смешно. Он был подавлен.

— Я всю жизнь прослужил в полиции, — сказал он сам себе. — Я знаю всё о полицейской работе в лесу и на полях.

Слегка воспрянув духом, Гордон съел ещё два кекса. Теперь они были намного вкуснее!

— Быть полицейским трудно, потому что полицейский не думает о себе, — сказал он. — Полицейский думает в основном о других животных в своём полицейском округе! Полицейский никогда не злится, он всегда сочувствует другим. Самое главное, чтобы все в лесу были довольны и чтобы им ничего не грозило.

И Гордон съел ещё несколько нежных кексов.

Правда, юные мышата, которых он повстречал в лесу, его порядком разозлили.

— Лучше всех! И фуражка ей, видите ли, идёт! Хмфф!

Полицейский должен столько всего уметь! — продолжал думать Гордон. Он всегда на посту в своём маленьком полицейском отделении. Готовый принять всех, кому нужна помощь.

Например, бельчонка, у которого украли орехи. Полицейский всегда утешит и нальёт чашку чая! Выслушает и постарается вникнуть в сбивчивый рассказ бельчонка. Удержит в голове все пропавшие орехи.

А потом надо вести слежку и искать улики. Уфф! Гоняться за сороками и шпионить за ужами.

Лежать в постели и думать. Перебирать в уме подозреваемых и решать, кто из них преступник.

И наконец, сделать выговор тем, кто обижал других. И придумать подходящее, в меру строгое

и маленькое наказание. Подходящее, в меру строгое и маленькое!

А щеголять в полицейской фуражке любой дурак может! Ха!

Гордон взял листок бумаги и начал писать:

Мудрый полицейский никогда не злится и всегда думает в первую очередь о других.

Теперь надо только поставить печать и положить листок в ящик для важных бумаг.

Но вот досада, печати-то у него больше нет. И ящика для важных бумаг тоже. Так не пойдёт. Неужели его карьера окончена?

— Я хочу снова быть комиссаром! — громко крикнул он. — Мне нужно ещё одно дело, хоть какое-нибудь дельце!

Решено, сегодня вечером отправляюсь в лес, подумал он.

Шёл дождь, поэтому так же, как и прошлой ночью, Гордон надел чёрную зюйдвестку, плащ и хлюпающие резиновые сапоги…

Глава 3. Сильный большой полицейский

В полицейском отделении снова наступила ночь. Жаби было страшно, ведь загадочный ночной посетитель мог вернуться в любой момент.

Надо быть смелой и мудрой, как Гордон, подумала Жаби. Впрочем, я и так смелая и мудрая!

Она выдвинула ящик для важных бумаг. «Никаких преступлений, никаких наказаний», — было написано на одном листке. Внизу стояла аккуратная печать. «Все имеют право играть с другими», — было выведено на другом. «Позволяется быть добрым и делать то, что не хорошо и не плохо, до тех пор, пока это делать не запрещается».

Хм, как это похоже на Гордона — выражаться просто и в то же время запутанно.

— А что, я тоже вполне могу что-нибудь написать!

Жаби попыталась представить, как будто она Гордон. Надула щёки. Опустила уголки рта и выпучила глаза. Посмотрелась в зеркало. Ха, чем не Гордон — только худенький.

Жаби надела ночную рубашку и запихнула под неё подушку. Ха-ха, вот теперь вылитый Гордон.

Потом сунула в рот несколько кексов, встала перед зеркалом и попробовала говорить голосом Гордона:

— Чавк, чавк. В нашем округе не должно твориться никаких безобразий, чавк. Самое главное, чтобы все чувствовали себя в безопасности! В лесу все должны веселиться и, придя домой вечером, сладко засыпать в своих кроватях. Полицейский может быть спокоен, только когда все улягутся спать. Чавк. Это главная задача любого полицейского!

Жаби вспомнила о совах и летучих мышах.

— Правда, некоторые животные ночью не спят, а засыпают только утром. Хмм.

Жаби написала:

Жаби поднесла к листку печать. Подвинула её немного вправо, потом немного влево. Ка-данк! Она сочинила и скрепила печатью новую мудрость! Безусловно, правдивую, хотя не очень понятную и немного легковесную по сравнению с другими мудростями в ящике.

Как же она соскучилась по Гордону! Работать с другом-напарником куда веселее.

Чавк, чавк — Жаби проглотила последний кусочек кекса. На бумагу скатилась маленькая грустная слеза.

Жаби легла.

Может, завтра мне удастся найти Гордона, подумала она. Только бы ночью ничего не случилось…

Накрывшая лес осенняя ночь была ещё страшнее и темнее предыдущей. Ох, как завывал ветер. Ух, как жутко кричала сова.

Жаби лежала с широко открытыми глазами и долго вертела головой. Она ненавидела эти жуткие

осенние ночи, когда стены домика трещали от ветра.

Но в конце концов она всё-таки уснула. Хррр-пыщ.

Однако посреди ночи её разбудил какой-то шум, и она резко села.

Кто-то ходил вокруг дома. Жаби слышала шлёпающие шаги. В окне мелькнула чёрная бесформенная тень. Существо охало. А потом стало скрестись в окно.

Страшный ночной посетитель вернулся! Или их было двое?

Жаби нырнула под кровать, стащила подушку и спряталась за ней.

Но потом подумала: ведь она полицейский и должна вести себя достойно. Выбравшись из-под кровати, она отважно подошла к двери.

— Кто скребётся в моё окно? — спросила она, к сожалению, слегка писклявым голосом.

За дверью послышались шаги. Чавкающие шаги, которые удалялись прочь. Жаби открыла дверь. Никого! Только тьма, дождь и воющий ветер. Нижняя губа у комиссара задрожала, хвост от страха встал торчком. Слегка пахнуло жабой, или ей это опять только показалось?

Жаби быстро закрыла дверь и, сев за стол, нервно забарабанила пальцами по столешнице.

Для храбрости она запела полицейский парадный марш, который уже почти был готов:

Но спокойнее от этого не стало. Нет, одной ей никак не справиться.

— Сейчас же пойду к Гордону! — громко сказала она.

Одевшись потеплее, Жаби отыскала карманный фонарик. В дверях она остановилась и взглянула на пистолет. Не захватить ли его с собой? Нет, брать пистолет нельзя — никогда, никогда, никогда. Она дала слово. Вместо пистолета Жаби взяла фуражку Гордона…

И, замотав нос шарфом, шагнула в темноту.

Окна избушки, где жил Гордон, не горели. Жаби поднялась на веранду.

Ткань шезлонга развевалась на ветру, как полосатое привидение. Жаби не заметила плащ на крючке, а под ним — мокрые сапоги.

Она открыла дверь.

Внутри было так спокойно и тихо. Так тепло и уютно. В большой кровати лежал Гордон. Спит ли он? Из-под одеяла торчала круглая голова. Рот был открыт.

Жаби прислушалась. Гордон храпел добрым тарахтящим храпом. Жаби была растроганна и счастлива.

Вдруг Гордон открыл глаза.

— А, что? Жаби! — проговорил он. — Мой дорогой комиссар Жаби!

— Комиссар Гордон, — сказала Жаби. — Нас ждёт страшное дело, мне без тебя не справиться. Ты говорил, чтобы я просто свистнула, фьють-фьють-фьють, и ты сразу придёшь…

— О, как же я рад, что ты пришла. Мы очень спешим? Или успеем немножко перекусить?

Гордон вылез из постели, заварил чай и достал семь грушевых кексов.

Домик был небольшой. Когда сюда внесли кровать, места для другой мебели почти не осталось. Поэтому друзья пили чай, сидя на краешке кровати. Жаби рассказала о жутких и загадочных происшествиях.

Гордон слегка покраснел и подумал, что ему надо кое в чём сознаться. Он хмыкнул. Да ну, как-то неловко всё это…

— Оставайся сегодня тут, — сказал он. — Можешь лечь у меня в ногах. А завтра мы во всём разберёмся.

— С удовольствием! — сказала Жаби. — Но чем ты занимался всё лето? Что ты делал вчера?

— Ловил рыбу, — сказал Гордон. — Я целыми днями ловил рыбу и размышлял о жизни. Я рыбачу без крючка, разумеется. Просто подкармливаю маленьких добрых плотвичек в реке. Но вообще-то отпуск — это довольно скучно…

Мечтать о нём приятно, про себя подумал Гордон. Но на самом деле — скукота.

— Я так рад, что ты пришла, Жаби! Могу перед сном прочесть тебе несколько смешных анекдотов про мышей. А завтра с утра пораньше мы пойдём в отделение. Мне прямо не терпится поглядеть, как там всё сейчас выглядит. Хм, да.

Жаби заползла в уголок кровати. Гордон прочёл анекдот. Разобрать, что он говорит, было трудно, потому что он всё время смеялся. Живот его подпрыгивал, и кровать ходила ходуном.

Гоняется кошка за мышами. Один мышонок как закричит: гав-гав-гав! Кошка — ХИ-ХИ-ХИ — испугалась и убежала. А мышонок говорит: «Учите — ХА-ХА-ХА — иностранные языки».

— Это был собачий язык, — прокудахтал Гордон.

— Я поняла, — сказала Жаби.

— А такой слыхала? Как жабе съесть лису?

Но на этом анекдоте Жаби уснула. Гордон потушил свет.

— Спокойной ночи, мой лучший друг, — сказал он.

Глава 4. Пропали два ребёнка!

Наутро опять было солнечно и безветренно. День обещал быть чудесным. Друзья-полицейские шли по лесу. Фуражки сверкали золотом. Комиссары направлялись в отделение полиции завтракать.

По дороге Жаби всё думала о загадочном ночном посетителе, который скрёбся в её окно. Или о двух посетителях — ведь, возможно, их было двое.

— Он, она или они ужасно чвакали и чмокали.

— Надо же! — хрюкнул Гордон.

— Это было невыносимо страшно, — сказала Жаби. — Может, он, она или они хотели меня напугать?

— Вот как? — сказал Гордон и покраснел.

— А может, он, она или они хотели мне что-то сообщить?

— Ты говори лучше «призрак», — предложил Гордон. — А то ведь неудобно: «он, она или они»… «Призрак», и всё тут!

— Ой, ужас, — сказала Жаби, которая очень не любила призраков. — Но если Призрак хотел меня напугать, то он-она-или-они не ушли бы просто так…

Гордон наградил её многозначительным взглядом.

— Призрак должен был сказать «бу», когда я выглянула на улицу, погреметь цепями или помахать простынёй…

— Вот как? — Гордон уже мечтал сменить тему и обсудить предстоящий завтрак.

— То есть Призрак не хотел никого пугать, — продолжала Жаби. — Он хотел шпионить!

Комиссары задумались. Гордон думал, как бы прекратить этот разговор. Он так сильно думал, что ему пришлось сесть под дерево и отдохнуть. Потом он лёг. Лучше всего ему думалось лёжа. Хм, хм, хмм, думал он. Но в голову ничего не шло.

— А может, Призрак хотел шпионить за тобой, — предположила Жаби. — Может, это старый злодей, которого ты поймал когда-то давным-давно и который теперь решил высказать тебе всё, что думает. Может, это старый лис, который злится, что ты выгнал его из леса…

Гордон покачал головой.

— А вдруг лис вернулся? — продолжала Жаби. — Вообще-то старая ворона говорила, что лис может вернуться. Хотя… Лисом не пахло. Пахло немножечко тобой.

Гордон сел.

— А разве я чем-то пахну?

Жаби напомнила ему, что она мастер различать запахи. Гордон пах застеленной кроватью, кексами и весёлой книжкой. Хотя, наверно, это просто старый запах Гордона ещё не до конца выветрился из отделения..

Пока они так сидели, на лугу происходило что-то странное. Вдалеке шагал детский сад. Первой шла воспитательница. За ней беспорядочной толпой тянулись дети. Весёлой песни слышно не было. Неужели что-то случилось?

— Знаешь, как я рад! — сказал Гордон.

Детсадовцы шарили в траве и в кустах. Воспитательница бегала взад-вперёд.

— Я так обрадовался, когда ты пришла и разбудила меня, — продолжал Гордон.

— Ты обрадовался, что я тебя разбудила?

Воспитательница помахала руками. Кто-то из детей заплакал. Воспитательница что-то крикнула,

хотя Гордон и Жаби не расслышали, что именно.

Гордон думал о том, что теперь снова служит в полиции. Он погладил свою фуражку.

Жаби тоже думала. Только о лисе. Она беспокоилась, что он вернулся и хочет съесть Гордона. Как ей защитить друга? Жаби думала долго-долго. И придумала!

Мучной пшик! Точно! Вечером она приготовит обыкновенный мучной пшик.

Воспитательница-мышь тем временем начала подпрыгивать на месте! Дети завыли. Воспитательница закричала во весь голос:

— Полиция, полиция! На помощь! Пропали два ребёнка. Совсем пропали!

Комиссары со всех ног кинулись к ней.

Пропали дети! Это самое страшное, что только может случиться. Самое жуткое. Всё остальное на самом деле ерунда.

Подумаешь, орехи потерялись. Надо просто вернуть их хозяину.

Подумаешь, кто-то дразнится. Пусть попросит прощения.

Кто-то загадочно скребётся в окно? Пустяки. Скажи Призраку пойти домой и лечь спать, вот и всё.

Но когда пропадают дети… Это так ужасно, что любой расплачется.

На глазах у комиссара Гордона выступили слёзы. Правда, он быстро достал носовой платок, оглушительно высморкался и утёр нос. Чувства в сторону, ведь он — профессионал, настоящий полицейский, который, несмотря ни на что, расследует новое дело.

Сердце комиссара Жаби бешено стучало. Она думала о двух плачущих малышах. Она представила себе лиса — вот он облизнулся… Нет, прочь эти мысли! Сперва надо всё хорошенько расследовать.

Воспитательница всхлипывала, дети пищали.

Комиссар Жаби поняла, что сперва надо успокоиться и всё обдумать. Нет никакого смысла выть, всхлипывать, плакать, оглушительно сморкаться или бешено стучать своим сердцем. В первую очередь надо всех успокоить.

Жаби села на камень и звонко запела свою новую песню. Слова рождались сами собой.

  • Вот лесной полицейский!
  • Сильный большой полицейский.
  • У него широкая грудь —
  • К ней может каждый прильнуть.
  • Животных любой породы
  • Защитит он от дикой природы!
  • Все должны веселиться и спать —
  • Комиссар будет вас охранять!
  • Вот лесной полицейский!
  • Сильный большой полицейский[1].

О, какой замечательный получился марш! Дети собрались вокруг Жаби и перестали всхлипывать. Гордон сунул носовой платок в карман. Воспитательница прокашлялась.

— А теперь расскажите спокойно и по порядку, что произошло, — попросила Жаби воспитательницу.

— Я буду записывать, — решил Гордон.

И воспитательница-мышь рассказала, что утром она вывела детский сад на прогулку. Всего двенадцать детей. Жабята, воронята, сорочата, бельчата, крольчата и один кротёнок…

Они собирались пойти на большой луг на другой стороне речки. Но трава была такая мокрая, что они повернули назад и вместо этого пошли на другой лужок, поменьше.

Когда они туда пришли, детей было десять. Они стали искать, кричать и выть.

— Двое детей пропали, — записал в своём блокноте Гордон.

— А кто именно пропал? — спросила Жаби.

— Бельчонок Эверт, — сказала воспитательница. — Маленький философ и мечтатель. И крольчонок по имени Карин. Непослушная выдумщица.

— Хмм, — сказал Гордон и подумал, что маленький философ легко мог заблудиться.

— Хмм, — сказала Жаби и подумала, что маленькая непослушная девочка запросто могла отправиться на поиски приключений.

На детях были цветастые жилеты, рюкзаки, и каждый нёс в руках палку.

— Они что-то оставили? — спросила Жаби.

— Нет, всё исчезло! Жилеты, рюкзаки, палки.

Как жаль, подумала Жаби. А ведь я могла бы найти детей по запаху…

— Имеется ли у вас какой-нибудь предмет, который пахнет Эвертом или Карин? — спросил Гордон.

Тишина.

— Есть у вас что-нибудь из их вещей? — пояснил свой вопрос Гордон. — У Жаби отличный нюх…

Вперёд вышел жабёнок и разжал лапку. В ней лежала шишка, завёрнутая в белую тряпочку. На тряпочке был нарисован большой рот.

— Что это? — спросил Гордон.

— Человечек, — сказал жабёнок. — Весёлый человечек. Это мне Эверт подарил. Он его сам сделал…

Ура, хоть что-то! Жаби протиснулась ближе. На маленькой потной ладошке лежал помятый человечек.

Жаби понюхала. Шишка пахла разлитым соком, цветными мелками, клеем, орехами, книжкой пылью, сухой веточкой и крошками от печенья…

Жаби опустилась на траву и попыталась взять след. Но в шишке смешалось слишком много запахов.

А в траве было так мокро, что все следы перепутались. Жаби обнюхала всё вокруг, но в конце концов ей пришлось сдаться.

Потом они ходили кругами и кричали Эверт и Карин.

Потом ещё раз поискали в кустах, на дереве, под кочками и в норах.

Комиссары решили немедленно отправиться в детский сад и там продолжить расследование.

Каждая минута была на счету. Дело нешуточное. Два маленьких ребёнка действительно пропали!

Глава 5. Кта-та сажрал?

Двум взрослым кроликам, случайно проходившим мимо по лугу, пришлось остановиться и пропустить спешившую в детский сад толпу.

— Не волнуйтесь, — сказала воспитательница детям. — Теперь обо всём позаботится полиция.

— Вот лесной полицейский! — весело распевали дети. — Сильный большой полицейский.

Пришло время фруктового завтрака за большим столом. Воспитательница разделила и раздала детям банан — всем, кроме кротёнка, которому достался сухой жучок.

Два стульчика пустовало.

Гордон и Жаби молча ходили вокруг и искали улики. В раздевалке над крючками Эверта и Карин висели их фотографии.

На снимке Эверт смотрел куда-то за облака. На его полочке лежала стопка чистых трусиков. Да-да, случалось, он забывал вовремя сходить в уборную.

Карин на фото получилась немного расплывчатой — видно, не могла усидеть спокойно, когда её фотографировали. На её полочке стопкой лежали запасные носки. Да-да, случалось, она забывала, что, если наступишь в лужу, наверняка промочишь ноги.

Жаби обнюхала носки и трусики, но от них пахло только стиральным порошком. Гордон отковырял фотографии со стены. Снимки могли пригодиться в расследовании.

В игровой комнате каждому ребёнку предназначался свой ящичек. Ящик Эверта был битком набит шишками. Грустные шишки, злобные, весёлые. На некоторых были колпачки из втулок от туалетной бумаги. Была там одна недовольная шишка, которая потеряла свой колпачок. В ящике у Карин лежала куча скомканных рисунков. Но понять, что на них изображено, было невозможно.

— Что за оранжевые чёрточки и сосиски? — недоумевала Жаби. — Что за разноцветные точки?

Надо найти хоть какие-то улики! Выяснить, во что любили играть пропавшие дети. Быть может, тогда друзья-полицейские смогут догадаться, куда они подевались.

— Если только… — начала Жаби.

Дети перекусили и с шумом ворвались в игровую комнату.

От перенапряжения и тревог у воспитательницы разболелась голова, и она прилегла отдохнуть.

— Где книжка про крестьян? — спросили дети.

Гордон покачал головой. Книжка про крестьян? Никакой такой книжки он не видел.

— Книжка про крестья-ан! — бегая по комнате, кричали дети, словно надеясь, что книжка их услышит. — Книжка про крестья-ан!

— Если только не случилось кое-чего ужасного, — сказала Жаби.

— Шш! — сказал Гордон.

Друзья-полицейские решили говорить на тайном языке, чтобы не пугать детей понапрасну. Тайный полицейский язык назывался «Язык А». Тайнай азак назавалса «Азак А». Говорить на нём немного трудно, но работает что надо.

— Асла талька ах кта-та на сажрал, — сказала Жаби.

— На сажрал? — переспросил Гордон.

— Сожрал, — прошептала Жаби. — Сажрал лас!

Полицейские смолкли. По их спинам пробежали ледяные мурашки. А что, если ворона права, подумал Гордон. Вдруг лис вернулся голодный, и…

— Нат, а дажа дамать аб атам на хача. Ажас какай!

— Чта?

— Даже думать об этом не хочу, — шепнула Жаби.

Дети перестали звать книжку. Они удивлённо смотрели на полицейских, которые вдруг начали так странно разговаривать.

— Прават, датка! — сказала Жаби, помахав им рукой. — То есть я хотела сказать, привет, детки!

Гордон задумался. А мог лис и вправду съесть малышей?

— Нат, — сказал он. — Ракзака, жалата а палка тажа прапала!

На этот раз Жаби не поняла ни единого слова. А, точно! Рюкзаки, жилеты и палки тоже пропали. Если лис сожрал детей, он бы выплюнул рюкзаки и уж точно выплюнул бы палки. Вряд ли он так проголодался, чтобы глотать всё без разбору.

— На, мажат, ан спратал ракзака! — сказал Гордон.

— Спратал ракзака? — сказала Жаби.

— Спрятал рюкзаки в кустах, — прошептал Гордон.

— Тагда ма далжна аскать харашанька. Искать!

— Сперва я хочу допросить детей! — сказал Гордон на обычном языке.

Хм, подумал он. Но ведь я не знаю, как допрашивают детей. Сам я был маленьким так давно…

Гордон сел на диван, где дети обычно читали книжки. Он прокашлялся и поправил фуражку с золотым значком.

— Внимание, дети! — провозгласил он своим зычным голосом. — Быстро идите сюда, я буду вас допрашивать!

Дети испуганно взглянули на него, но вместо того, чтобы подойти, забились в дальний угол, застенчиво потупясь.

— Кто-нибудь из вас знает, где пропавшие?

Дети попрятались друг у друга за спинами. Впереди оказался кротёнок Эллиот, он тихонько задрожал и покраснел. Жаби не поняла, почему Гордон так строго с ними разговаривает.

— Пропавшие хоть раз сообщали вам, что собираются уйти? — протрубил Гордон.

Кротёнок заполз под ноги остальным детям. Кучка детсадовцев вздрогнула, и впереди оказался ёжик. Он встопорщил все свои иголки, однако из-под них всё же донёсся слабый писк, означавший «нет».

— Можете рассказать о пропавших что-нибудь ещё?

Испуганно вскрикнув, детсадовцы разбежались и спрятались под обеденным столом.

— Похоже, они немного стесняются, — сказал Гордон.

Хм, подумал он. Это провал. Я совсем не умею обращаться с детьми…

Жаби даже не знала, что ему ответить.

— Тапарь нам нада аскать! — только и сказала она. — Искать!

Они вышли из детского сада и направились к маленькому лугу.

— Тажала бала гаварать на атам азака. А сама на всагда панамала, чта гавара…

Гордон печально взглянул на неё.

— Когда мы одни, мы можем говорить нормально, — сказал он. — Надо организовать поиски!

Глава 6. Новые допросы и игры

Комиссары созвали всех лесных животных.

Первыми пришли мама и папа Эверта — две перепуганные белки. Они крепко держались за руки и взволнованно шмыгали носами. И мама Карин с четырнадцатью неуправляемыми крошками. Она привыкла, что время от времени кто-нибудь из её детей пропадает. В конце концов они всегда возвращаются, сказала она.

Жаби бегала за кротами, которые рыли глубокие норы в земле. Шныряла за мышами, которые собирали орехи под кустами лещины. Гордон вещал так громогласно, что все кролики и зайцы повылезали из зарослей. Жаби свистела так пронзительно, что на её зов слетелись все птицы. Правда, птиц оказалось не так много. Стояла осень, и кто-то уже улетел на юг, а кто-то был вовсю занят сборами.

Однако набралось ни много ни мало сто восемьдесят животных, готовых помочь комиссарам искать детей. Искать в воздухе. Искать на деревьях. На земле. И под землёй.

— Мы должны заглянуть в каждый уголок, — объяснял им Гордон. — Мы должны найти их следы…

Он показал фотографии Эверта и Карин.

Животные взялись за руки и двинулись вперёд длинной виляющей цепочкой, от которой не укроется ни маленький замечтавшийся бельчонок, ни расплывчатый кролик.

— Это называется прочёсывать лес, — сказал Гордон.

Некоторым животным не хватило места в цепочке. И тогда один кролик начал собирать пледы, которые пригодятся

потом, когда пропавшие найдутся. Мышь приготовила горячее какао. А белка принесла весёлые книжки, чтобы развеселить Карин и Эверта.

Все помогали друг другу. Сто восемьдесят добрых лесных животных старались изо всех сил.

Не страшно, подумала Жаби, что где-то в лесу затаился злой и коварный лис, потому что все остальные — милые и сговорчивые.

Поиски продолжались целый час. Искали повсюду. Но всё напрасно. Ни Эверта, ни Карин нигде не было. И никаких следов.

— Что будем делать? — взволнованно спросил Гордон, расхаживая взад-вперёд.

А ведь он всегда сохранял спокойствие. Всегда знал, что должен делать полицейский. Сейчас Гордон был растерян, на глаза выступили слёзы. Два пропавших ребёнка — это было слишком ужасно.

Он достал свой большой носовой платок и высморкался.

— Мы должны снова допросить детей, — сказала Жаби.

— Это трудно, — ответил Гордон. — Они такие стеснительные.

— А я с ними поиграю, — сказала Жаби. — И немного поговорю.

— Хм, — хмыкнул Гордон. — Не понимаю…

Они поспешили обратно в детский сад.

— И давай снимем наши красивые фуражки, — сказала Жаби.

Жаби вошла в игровую комнату и принялась что-то строить из кубиков. Гордон сел на диван.

Дети опять искали книжку про крестьян. «Книжка про крестья-ан, книжка про крестья-ан», — раздавалось из всех углов.

Жаби продолжала строить.

— Вж-ж, — сказала она. — Моя полицейская машинка едет в детский сад.

Дети перестали искать книжку и подсели к ней.

— А вот и дети, они идут гулять, — продолжала Жаби.

Двенадцать кубиков весело вышли из домика. Один подпрыгнул на месте.

— Привет-привет. Я Эверт. Я полечу на ракете на Луну…

— Яс тобой, — сказал другой кубик и тоже подпрыгнул. — Меня зовут Карин.

И два кубика ускакали прочь.

Один малыш спросил у кубиков:

— А зачем вы полетите на Луну?

— Потому что мы хотим, — сказал кубик-Эверт. — Мы всегда мечтали полететь на Луну…

— Что? — удивились все дети.

— Стойте, — сказал кубик-Карин. — Я совсем забыла! Ну конечно, я хочу стать космонавтом. Я всегда это говорила.

— Не-ет, Карин! — закричали все дети. — Ты хотела стать крестьянином.

— И Эверт тоже! — сказал ёжик.

— Что? — сказал кубик-Эверт. — Никогда я такого не говорил.

— Ещё как говорил, — сказал кротёнок Эллиот. — Вы с Карин всегда про это болтаете.

Комиссар Гордон, который всё это время сидел на диване, достал блокнот. Новые допросы, написал он.

Потом перечеркнул слово допросы и вместо него написал игры. А потом написал крестьяне.

Комиссар Жаби задумалась. Ведь она видела детсадовцев вчера. Когда сидела на веранде у Гордона. Она слышала, как кто-то из них говорил про крестьян…

Комиссар Жаби думала. Дети говорили про рюк-заки и грязь. А ещё о крестьянах. Что же они говорили? И вдруг она вспомнила.

Крольчонок: А потом мы построим домик!

Бельчонок: Мы будем играть в крестьян, которые выращивают орехи…

Крольчонок: Орехи, бе-е. Морковка — это я понимаю.

А ещё мы будем выращивать пироги!

Выходит, это были Эверт и Карин!

Жаби подошла к Гордону и всё рассказала.

— Отличный допрос! — сказал Гордон и слегка приуныл. — У тебя хорошая память. Ты гораздо лучше меня, комиссар Жаби!

Жаби покраснела. Да, она и вправду молодец. Почти что гений полицейского дела…

— А теперь вы полетите в космос? — закричали дети.

Жаби поспешила к ним и снова взяла кубик, который изображал Эверта.

— Ну-у, не знаю, а куда нам, по-вашему, лучше отправиться? — спросила она за него.

— В то место из книжки! — подсказал сорочонок.

— Что-то я забыла, из какой книжки? — спросил кубик-Карин, почесав в своём квадратном затылке.

— Из книжки про крестья-ан! — закричали все хором.

Жаби и Гордон переглянулись.

Ага, из пропавшей книжки про крестьян. Вероятно, в ней есть подсказка, которая поможет им узнать, куда подевались дети.

Но книжка-то пропала!

Как же быть?

Гордон нарисовал в блокноте три вопросительных знака.

Глава 7. Ждём, ждём

Глубоко-глубоко в лесу кто-то шуршал в листве. По тропинке шагали два малыша. Они были одеты в жилеты и несли за плечами рюкзачки. В руках у них было по палке. Девочка, шагавшая первой, горланила песню, которую сочиняла на ходу:

  • Вот идут два крестьянина весёлых.
  • Мы идём к себе на пашню.
  • Там растут пироги, и мы будем их есть.

Второй малыш казался более робким.

— А мы не заблудимся? — спрашивал он. — А далеко ещё идти?

— Не бойся, я знаю дорогу, — отвечала девочка. — Давай побежим, тогда будет не так далеко!

И девочка ускакала вперёд по тропинке. А мальчик поскакал за ней.

Да-да, это были Карин и Эверт!

Они шли туда, где они смогут стать крестьянами. И они почти знали, где находится это место. Почти.

Сперва надо было идти по лесной тропинке. Потом выйти к реке.

Пуф-пуф, какая же длинная и петлючая тропинка.

Вдруг Эверт остановился.

— А это не опасно? — спросил он.

Дети постояли немного, переводя дух. Трава была влажная. Они промочили ноги и озябли.

Но светило солнце, и всё в лесу казалось таким безмятежным. Правда, вокруг то и дело что-то шуршало. В воздухе кружили жёлтые листья. Иногда раздавалось тихое «плонк».

— Что это? — спросил Эверт. — Это что-то опасное? Плонк-плонк.

— Ничего опасного нет, — сказала Карин.

— А лис? — шёпотом спросил Эверт.

Плонк, плонк, плонк.

С деревьев что-то падало. Карин попыталась разглядеть, что это, но оно слишком быстро летело по воздуху. И вдруг — плонк — упало ей на голову. Оказалось, это жёлудь.

Карин подняла его и засмеялась:

— Ну вот, я же говорила, ничего опасного нет.

— Жёлуди, как вкусно! — сказал Эверт. — Давай останемся здесь…

Но Карин уже бежала дальше.

— Хотя орехи ещё вкуснее, — сказал Эверт и двинулся за ней.

Тропинка наконец оборвалась, и они вышли к реке. Через реку был перекинут мостик. Когда детский сад ходил гулять на большой луг, дети любили осторожно, стараясь не упасть в воду, по одному перебираться на ту сторону. А воспитательница пряталась под мостом и изображала тролля.

Эверт подкрался к мосту. Заглянул вниз. Нет, сегодня тролля нет.

— Давай не будем играть в тролля, — сказал он Карин. — А то мне немного страшно.

Карин быстро скакнула на другой берег. Эверт, балансируя, потихоньку перебрался следом.

— Хмм, — сказала Карин. — Куда теперь?

Она пошла направо в сторону тёмного елового леса.

— Бежим! — крикнула она.

— Нет, — сказал Эверт. — Нам не туда.

Они остановились и огляделись.

— По дороге к нашему месту не было шишек, — сказал Эверт. — Я знаю это, потому что я белка.

Чуть вдалеке они увидели болыпое-пребольшое дерево. Точно, значит туда! Надо идти налево.

Карин побежала первой. Наконец они пришли на большой луг. Там было озеро. И самое большое дерево в лесу. Здесь они и разобьют свою маленькую пашню.

Сперва они взяли палки и стали копать землю. Жаль, у них нет настоящей лопаты. С лопатой дело пошло бы куда быстрее.

Однако им кое-как удалось сковырнуть траву. Земля под ней была чёрная и мягкая.

Потом они открыли рюкзачки.

Пакетик с семенами морковки. Семь лесных орехов. Пакетик с зёрнами пшеницы. И две кружки.

Сажая семена в тёмную землю, они пели. Потом спустились к озеру и наполнили кружки водой. И полили посадки.

Потом сели возле пашни и стали смотреть.

Смотреть и ждать. Сперва ничего не происходило.

Но вскоре под землёй что-то зашевелилось.

— Что-то растёт! — закричала Карин.

— Тихо! — нагнувшись, прошептал Эверт.

Да, из земли что-то пробивалось. Морковка или целое дерево?

На поверхность вылез маленький червяк.

— Червяк, — разочарованно проговорил Эверт. — А должны были вырасти орехи, морковка и пирог! Может, что-то пошло не так?

Эверт вытащил из рюкзака книгу и полистал. Нет, вроде всё правильно.

— Дальше сказано ждём, ждём, — сказал бельчонок.

— Ясно, значит, ждать надо долго, — сказала Карин. — Но как же хочется пирога…

Эверт прижал книжку к груди. Так они и сидели на большом лугу, глядя на чёрную землю. И ждали.

Глава 8. Мелем, мелем. Печём пирог

Книга про крестьян из детского сада пропала. О чём была эта книга? И что за место в ней описывалось?

Гордон прокашлялся.

— Слушайте, дети! Может мне кто-нибудь пересказать содержание этой книги, так называемой «весёлой книжки про крестьян»?

Гордон опять говорил строго. Жаби ничего не понимала. Неужто за время отпуска он забыл, как ведут себя полицейские? Или немного нервничал с непривычки?

Дети забились под стол и испуганно выглядывали между ножками. Жаби обеспокоенно посмотрела на друга.

— Хмм, — сказал Гордон. — Давай лучше ты…

Жаби задумалась. Как попросить детей рассказать, о чём говорилось в книжке? Точно! Придумала.

— Сюда, сюда! Мы с вами снова напишем эту книжку. И нарисуем картинки!

Дети побежали за мелками. Они сели за стол, и Жаби положила перед ними пачку бумаги.

— Каждый должен сделать одну страницу, — объяснила она. — Вот будет здорово потом прочитать, что у вас получится!

Дети зашептались.

— Я нарисую мелем, мелем, — сказал ёжик.

— А я — веселимся, — сказал сорочонок.

Они сразу взялись за дело, и на бумаге стали появ-ляться всякие разноцветные фигурки. Комиссары ходили вокруг стола и наблюдали за работой.

— Хм. Не могу понять, что это такое… — бормотал Гордон.

Но Жаби его не слушала.

— О, какое красивое солнце! — похвалила она жабёнка.

— Это не солнце, — обиделся жабёнок. — Это пирог!

— Какие симпатичные шишечки, — сказала она кротёнку Эллиоту.

— Это не шишки! — фыркнул Эллиот. — Это крестьяне.

— Хм, — хмыкнул комиссар Гордон и улыбнулся.

Некоторые дети рисовали очень быстро и успели сделать по два рисунка.

Только вот, к сожалению, писать никто из них не умел. Зато они помнили, что говорила им воспитательница, когда показывала каждую картинку.

Жаби писать умела, во всяком случае, почти все самые важные слова. Поэтому она попросила детей рассказать, что должно быть написано под каждой картинкой. И сама сделала подписи чёрным карандашом.

Наконец книжка была готова. Жаби прочла:

Ждём, ждём. Строим дом. Веселимся! Печём пирог.

Зерно сажаем. Через речку. Постели стелим. Мелем, мелем.

Копаем землю. На прогулку. Все на помощъ. Где же луг?

Жаби внимательно перечитала. В книге, очевидно, рассказывалось про две шишки, то есть, простите, про двух крестьян. Но делали они всё как-то бестолково. Как попало. Бегали взад-вперёд, суетились.

«Весёлая книжка про крестьян» была совсем не весёлая. Жаби почесала за ухом.

— Ну конечно, листки разложены не в том порядке.

И она отдала страницы детям, чтобы они разложили их как надо.

А потом вслух прочла:

На прогулку. Через речку. Где же луг? Копаем землю. Зерно сажаем. Ждём, ждём. Строим дом.

Постели стелим.

Мелем, мелем. Печём пирог. Все на помощь. Веселимся!

Теперь намного понятнее. Это была история о двух крестьянах, которые нашли место, чтобы разбить пашню. Они посадили зёрна и собрали урожай. Им пришлось довольно долго ждать, пока взойдут посевы, но тем временем они построили дом и постелили постели. Потом смололи муку и съели пирог и были очень довольны.

Но где же находится это место? Через речку, на лугу. Ведь это может быть где угодно…

Жаби и Гордон думали и думали. Они снова подошли к ящичкам Эверта и Карин. Снова достали все рисунки Карин.

— Что это? — спросил Гордон. — Точки?

— Семена! — обрадовалась Жаби. — Она нарисовала кучу семян. А длинные оранжевые сосиски — это морковка!

И они выдвинули ящик Эверта с шишками.

— Крестьяне! — торжествующе провозгласил Гордон.

Да, Эверт смастерил из шишек крестьян. Крестьян, обливающихся потом, крестьян за работой, весёлых крестьян в кепках. И одного грустного крестьянина, потерявшего свою кепочку…

— Эверт и Карин всё время думали про крестьян, — сказала Жаби. — И сами хотели стать крестьянами.

— Но где же это место?

Жаби и Гордон вернулись к столу, за которым только что рисовали дети. И тут Жаби всё поняла!

Один рисунок завалился под стол. На нём было нарисовано что-то большое и зелёное.

— Какой красивый цветок, — сказала Жаби.

— Нет, это ствол до небе?. — хором закричали дети.

Теперь всё стало ясно: Через речку. Ствол до неба. Где же луг?

На другой стороне реки должен быть луг с самым высоким деревом в лесу. Самое высокое дерево в лесу…

— Знаю! — в один голос закричали Жаби и Гордон.

Глава 9. Важная дискуссия о том, кто что должен делать

Комиссары отлично знали, о чём идёт речь. За рекой был большой луг с очень высоким деревом.

Карин и Эверт сто раз слышали эту сказку. Им так хотелось сделать то же самое. И они, должно быть, подумали именно об этом луге.

Гордон нацепил фуражку с золотым значком.

— Я немедленно отправляюсь на поиски, — торжественно объявил он.

Что? Что это значит? — подумала Жаби. Почему идти должен он? Ведь это я разговорила детей. И я сейчас начальник полиции!

— Почему ты пойдёшь один? — обиженно спросила она.

— А что такого? — сказал Гордон. — Ведь я тебя старше.

— А я тебя быстрее! — воскликнула Жаби.

— Но всё-таки это я был начальником полиции невесть сколько лет! — сказал Гордон.

— Но сейчас начальник я. А ты в отпуске.

Жаби по-настоящему разозлилась на старика Гордона.

— Тогда пойдём вместе, — решил Гордон. — Надевай фуражку!

Жаби хмыкнула:

— Захочу и надену, ты за меня не решаешь.

— Решаю, — сказал Гордон.

— Нет, — сказала Жаби. — Я понесу фуражку в руке, и хватит командовать.

Они хмуро уставились друг на друга. Старые добрые друзья-полицейские рассердились не на шутку. И теперь принялись спорить, надеть Жаби фуражку или нести в руке…

— Грм! — прорычал Гордон.

— Ха! — вредно ответила Жаби. — К тому же на луг должны пойти все животные. Они могут взять еду, пластырь и пледы…

Как мудро она сказала, подумал Гордон. И ещё больше насупился, потому что сам до этого не додумался.

— Тогда я схожу к ним, — сказал Гордон. — И расскажу, что мы решили…

— Ты?! — пискнула Жаби. — Почему это ты будешь с ними говорить? Я сама хочу им это сказать!

— Нет, — сказал Гордон. — Я сам скажу.

Они долго стояли и злобно смотрели друг на друга.

— Глупый старикан! — наконец прошипела Жаби.

— Глупая малявка! — сказал Гордон.

— Иииии! — стиснув зубы, проскрипела Жаби. — Дурак! Ииии.

— Kppp, — прорычал Гордон. — Не ругайся, ты в детском саду! Кррр.

Старые добрые друзья. Милейшие поедатели кексов. Умнейшие детективы. Лучшие полицейские! Они обзывались и издавали странные звуки. Что с ними случилось?

И тогда вперёд вышел маленький кротёнок Эллиот и встал между ними.

— Во-первых, это не детский сад, — сказал он высоким светлым голоском, — а дошкольное учебное заведение. А во-вторых, здесь никому нельзя обижать и оскорблять друг друга.

— Хумф, — хором ответили Гордон и Жаби.

— Здесь мы всегда говорим «прости», если кого-нибудь обидим.

— Хумф, — ещё раз сказали Гордон и Жаби.

— И поём специальную примирительную песенку, — добавил Эллиот и протянул руки.

Полицейские неохотно взялись за руки и с кислыми минами принялись водить хоровод. Маленький кротёнок запел:

  • Ты на меня не злись,
  • А в танце покружись,
  • Прости, прости, прости-и-и!

Описав несколько кругов, комиссары остановились, мрачно глядя в пол. Мордочки у них немного покраснели. Им было стыдно.

— А теперь погладим друг друга по щеке! — сказал кротёнок. — Мы всегда так делаем после того, как споём эту песенку.

Гордон протянул руку и погладил мягкую Жабину щёчку возле усиков. А Жаби погладила щёку Гордона, которая, несмотря на выпуклости, оказалась на удивление нежной.

— Прости, я вёл себя глупо, — сказал Гордон, глядя в пол. — С тех пор как я был настоящим полицейским, который заботится о других и никогда не злится, прошло уже много времени. Мыши в лесу сказали, что ты отважный и стильный полицейский. Я почувствовал зависть. А ещё я кое-что утаил…

— Я тоже вела себя глупо, — пискляво перебила его Жаби. — Я больше никогда не назову тебя стариканом.

— Ну вот и молодцы, совсем как взрослые! — сказал Эллиот.

Комиссары чуть не прослезились. Но Гордон совладал с собой, вытянулся по струнке и отдал честь. Жаби тоже.

— Превосходнейший начальник полиции! — сказал Гордон с комком в горле.

— Умнейший комиссар! — сказала Жаби, срываясь на писк.

Они решили вместе выйти и пригласить всех животных отправиться с экспедицией на луг. Потому что времени вообще-то было в обрез! Правда, Гордон всё-таки позволил себе ненадолго задержаться и записать в блокнот небольшой рапорт.

Важная дискуссия о том, кто что должен делать, окончена. Нельзя, чтобы полицейские соревновались друг с другом. А то, что они разные, это даже к лучшему.

Далеко-далеко на большом лугу Карин и Эверт только что достроили дом.

Получилось не совсем так, как они думали. Они хотели сложить четырёхугольный дом из досок. С маленьким окном, красивой дверцей и дымоходом.

Но как это сделать? Ведь у них были только опавшие листья и немного веток.

Дом, который они построили, скорее напоминал кучу листьев с островерхой макушкой. Как будто кто-то просто поработал в саду граблями. Зато через отверстие спереди можно было забираться внутрь.

Там они устроили себе кровати и теперь собирались их застелить. Правда, это были не настоящие кровати, а всего лишь две горки листьев. Карин почесала в затылке. Как же их застелешь?

Поразмыслив немного, Карин просто слегка примяла кровати сверху.

— Ну вот, — сказала она. — Дом построен. Постели застелены. Точно как в книжке про крестьян.

Потом они сели на краю пашни и стали ждать, ждать.

Червячок, проклюнувшийся на поверхность, уполз.

Больше ничего из земли не появлялось. Как они ни всматривались.

— Я слышал какой-то звук. Вон там! — сказал Эверт. — Это лис?

Но Карин не слушала.

— А пироги прямо из земли вырастут? — спросила она. — И какие они будут? С безе? Или с ванилью?

Эверт ответил, что вряд ли пироги вырастают из земли. Тогда они бы все были в земле и грязные. А так не бывает.

— Земляничные! — сказала Карин. — Точно, это будут земляничные пироги.

Эверт открыл книжку.

— Мелем, мелем. На этой странице написано печём пирог. Надо, наверно, сперва помолоть…

В детском саду они иногда мололи песок в песочнице. А потом пекли из него пироги.

— Тогда давай молоть! — обрадовалась Карин.

И они пошли искать песок. У реки они нашли пляж с чистым мелким песком.

— А здесь не опасно? — спросил Эверт.

Карин не слушала. Она напевала какую-то песенку.

Глава 10. Спасательная экспедиция

Спасательная экспедиция стартовала после полудня.

Предположительно после полудня. Потому что ни Гордон, ни Жаби понятия не имели, который час. Они очень проголодались. За целый день у них и маковой росинки во рту не было. Кексов они сегодня не ели, а потому потеряли счёт времени.

Спасательная экспедиция бодро шагала вперёд.

Комиссары попросили участников не произносить вслух слово «лис». Чтобы никого понапрасну не напугать.

Гордон и Жаби шли первыми. Животы у них урчали, на головах красовались фуражки с золотыми значками. Они пели парадный марш полицейских. За ними по пятам спешили мама и папа Эверта. А следом — мама Карин, окружённая ватагой малышей.

Потом шли семь кроликов и несли семь пледов. На случай, если Карин и Эверт замёрзли.

За кроликами шли двенадцать мышей с большим кувшином горячего какао.

— Вкусно и согревает на холоде, — объяснила мама-мышь.

Три белки несли весёлые книжки. На случай, если Карин и Эверт заскучали.

За белками шли три ежа с пластырем. На случай, если дети напоролись на что-то острое и колючее.

Потом шли пять кротов с лопатами. На случай, если дети провалились в яму.

Следом летели одиннадцать ворон с длинными верёвками в клювах. На случай, если яма окажется слишком глубокой.

Три барсука тащили лестницу. На случай, если дети залезли на дерево и не могут спуститься.

Шестнадцать тёмных полёвок несли большой кувшин с горячим какао. Папа-полёвка сказал:

— Вкусно и согревает… Что?! У мышей тоже какао?

Тринадцать водяных полёвок волокли мешок с только что испечёнными булочками и пирогами. На случай, если Карин и Эверт проголодались.

Две выдры несли толстую подушку. На случай, если детям сразу захочется лечь спать.

Вот какая вытянулась процессия! И это был ещё не конец.

Потому что за выдрами шли две ящерицы с мылом. На случай, если дети перепачкались.

За ящерицами — четыре жабы с полотенцами.

На случай, если, умывшись, они захотят вытереться.

За ними ещё две жабы с запасными трусиками и носками. Вдруг у них там случилась небольшая авария.

Потом шли четыре барсука с маленькой лодкой. На случай, если дети далеко заплыли.

Семь сорок несли огнетушитель. На случай пожара.

Тридцать две синицы несли сетку.

— На всякий случай, — сказали синицы. — Вдруг нам встретится… кхе-кхе… ну вы поняли…

В самом конце шла толпа из тридцати семи животных, которые несли всего понемножку. Игральные кубики, цветные мелки, бумажный самолётик, потерпевший крушение и поэтому немного приплюснутый, три цветка, разбитую чашку, забавный комочек глины и какую-то штуку, про которую никто не знал, что это такое…

В общей сложности за комиссарами шли сто восемьдесят животных.

А за ними — десять детсадовцев и их воспитательница. Дети были одеты в цветастые жилеты и несли в руках палки. Воспитательница несла новую книгу, которую они все вместе написали. Детсадовцы пели песню.

В экспедиции, таким образом, звучало две песни — одна в голове шествия, а другая в конце. Но никто никому не мешал, ведь процессия была очень длинная.

Теперь животные перебирались по мостику через реку.

Вдруг Жаби закричала:

— СТОП!

Все резко остановились. А потом подбежали к ней узнать, что случилось.

Жаби принюхалась.

— Пахнет чем-то по-настоящему печальным и жутким, — встревоженно сказала она.

— Чем? — воскликнули все.

— Пахнет смертью, — сказала Жаби. — Здесь только что кто-то умер.

Сперва стало так тихо, что слышно было, как кружат по воздуху и падают на землю листья.

А потом одна очень старая ворона как заохает:

— Ах батюшки, их всё-таки сожрал лис! Я так и знала!

Гордон и Жаби строго посмотрели на старушку. И в один голос сказали:

— Хватит каркать! Сейчас полицейские во всём разберутся.

Комиссары крадучись пошли вперёд, а все сто восемьдесят животных замерли на месте, едва дыша.

Жаби нюхала и говорила, куда идти.

И вот они увидели мёртвое тело.

Гордон схватился за сердце и тяжело вздохнул.

Комиссары сняли фуражки и склонили головы.

Это был жаворонок. Совсем старенький. Он собирался лететь на юг, но скоропостижно скончался.

— Смолкла твоя красивая песня, — торжественно сказал Гордон. — Это печально, но такова жизнь…

Полицейские вернулись и рассказали другим животным, что случилось.

К сожалению, не все могли задержаться, чтобы проводить покойного в последний путь. Похоронами занялись три крота с лопатами. Кроты очень хорошо умеют копать. И петь мрачные, траурные песни.

Три цветка и забавный комок глины из запасов экспедиции украсили могилку.

А экспедиция спешила дальше, до большого луга было уже недалеко.

— Ох, чувствую я, случилось что-то ужасное, — не унималась старая ворона.

Глава 11. Все на помощь!

На большом лугу сидели два одиноких детёныша.

— Спасите! — закричал маленький Эверт.

Им было страшно. Всё пошло совсем не так, как они думали.

Оставив пашню и новый дом, точнее, кучу листьев, на которую он больше всего походил, дети спустились к озеру. Там они нашли мелкий песок. Набрав полные пригоршни, притащили песок домой.

А потом сели перед домом, точнее, перед кучей листьев, и принялись молоть. Карин сказала, что песок надо взять в руки. И перетирать в ладонях, приговаривая: крумф, крумф, крумф. Тогда на землю будет медленно просеиваться мелкая свежесмолотая мука.

Так они сидели и довольно долго мололи песок.

Вообще-то они хотели просто потренироваться немного, пока всё равно сидят без дела и ждут урожая.

Только забыли об этом и сами не заметили, как стали печь из песка пироги. А потом они забыли, что пироги ненастоящие.

Карин и Эверт страшно проголодались. Эверт запихнул в рот целый пирог. А Карин проголодалась ещё сильнее и один за другим слопала два песочных пирога.

Как же они потом плевались и фыркали. Песок прилип к языку и никак не сплёвывался!

Так вот они и сидели, одни-одинёшеньки.

Эверт плакал. Им было холодно. И очень грустно. Их мечты о том, чтобы стать крестьянами, разбились вдребезги.

— Спасите! — закричал маленький Эверт.

В этот миг из лесу донёсся топот. Клампети-кламп. Эверту показалось, что целая лисья стая несётся сюда, чтобы его съесть…

Клампети-клампети-кламп. Топот приближался. А вместе с ним песня.

  • Вот лесной полицейский!
  • Сильный большой полицейский.

Эверт и Карин увидели две фуражки, сверкающие золотом. И целую толпу взрослых! Столько взрослых разом они ещё никогда не видели.

— Мама, папа, мама! — закричали Эверт и Карин.

Спасательная экспедиция выстроилась на лугу. Две мамы, папа, полицейские, куча взрослых, горячее

какао, лодка, приставная лестница, верёвка, булочки, разбитая чашка. И какая-то штука, про которую никто не знал, что это такое…

Вся спасательная экспедиция! Она заполнила весь луг. Все смотрели на двух одиноких детёнышей. А потом заплакали от радости и счастья. Больше всех плакала мама Карин, хотя и говорила, что никогда не волнуется. Комиссары и воспитательница вздыхали и всхлипывали, довольные, что всё так хорошо кончилось.

Только детсадовцы не растерялись и занялись делом. Они подбежали к Эверту и Карин, укутали пледами, напоили горячим какао с булочками и показали свою новую книжку. А Эллиот наклеил им несколько пластырей, хотя на самом деле это не требовалось.

Вот какие молодцы были эти детсадовцы!

Эверт и Карин совсем опешили от всего, что творилось вокруг.

— Мы крестьяне. Мы крестьяне, — твердила Карин, когда, один за другим, спасатели подходили обнять её.

Потом Жаби решила сказать детям кое-что важное:

— Как вы думаете, стоит ли самим проделывать всё то, что описано в книжках? Читала я как-то про одну крылатую мышь, которая умела летать. А может, мне тоже залезть на сосну и спрыгнуть вниз?..

— Нет! — закричали дети.

— А я вот читал про одну жабу, которая съела лису, — сказал Гордон. — Может, мне тоже пойти поискать себе на обед вкусненькую лисичку?

— Не-ет! — закричали дети.

— А как это, интересно, жаба может съесть лису? — спросила Жаби, потому что в прошлый раз, когда Гордон читал эту историю, она так и не услышала ответ.

— С маслом и петрушкой! — ответил Гордон. — Ха-ха.

Животные засобирались домой. Маленьких беглецов посадили в лодку к барсукам. Малыши завернулись в пледы и всю дорогу, покачиваясь на ходу, читали книжку.

— Все на помощь! — сказала Карин Эверту. — Я знала, что нам помогут!

— Веселимся! — сказал Эверт Карин.

Комиссары закончили работу. Забрав из избушки все вещи Гордона, они вошли в отделение.

— Добро пожаловать, — сказала Жаби. — Добро пожаловать домой!

— Давненько я тут не был, — сказал Гордон, положив фуражку на полку. — А здесь всё как прежде.

Они сели за письменный стол. Жаби поставила чайник и начала выкладывать на стол кексы. Утренние, обеденные…

Потом она выглянула в окно. Да, солнце уже садилось. Значит, пора доставать и вечерние кексы тоже. Стол ломился от кексов. Но ведь и в животах у них было совсем пусто.

Вот и ещё одно дельце раскрыто, счастливо подумал Гордон. Запишу-ка я кое-что.

Какое-то время он сидел и бубнил себе под нос, а потом зачитал:

В мире очень много страшных вещей. Но хороших и добрых животных, готовых прийти на помощь, ещё больше. И не факт, что вообще есть хоть один вредный…

Жаби кивнула. Как минимум сто восемьдесят хороших и добрых животных. И ни одного вредного.

— Можешь проштамповать эту важную бумагу? — спросил Гордон. — Ведь теперь это твоя печать.

Но Жаби сказала, что сперва надо перекусить, а печать можно поставить и потом.

— Ещё я приготовила тебе подарок, — сказала Жаби. — Но сперва кексы. Прошу, угощайся!

На блюде лежали кексы с грецкими орехами, кексы с клубникой и сахарные бомбочки.

Сперва они съели утренние ореховые кексы, потом дневные кексы с клубникой, а потом вечерние сахар-

ные бомбочки. Потом они почувствовали, что так наелись, что им надо непременно прилечь и немного отдохнуть.

— Я так обрадовался, когда ты пришла за мной! — сонно проговорил Гордон.

— Неужели ты и вправду обрадовался, что я тебя разбудила? — спросила Жаби.

— Да, — сказал Гордон. — Ничего нет прекраснее, когда ты кому-нибудь нужен. Когда ты можешь помочь!

— Самое прекрасное — это когда в полицейском отделении ничего не происходит, — сказала Жаби. —

Никаких преступлений, никаких ужасов. Когда всё спокойно.

— Да, — отозвался Гордон и легонько зевнул.

— А ещё — когда два полицейских вместе могут раскрывать загадочные происшествия.

— Да, — сказал Гордон.

— Чтобы все в лесу были счастливы!

— Да, — сказал Гордон и зевнул во весь рот.

— Ведь мы с тобой настоящие друзья!

— Да, — сказал Гордон. — Мне было так скучно одному. Я очень рад, что ещё кому-то могу пригодиться. Что ты пришла и разбуди… ХРРР.

Не договорив, Гордон уснул и захрапел на редкость громким храпом.

— Да, — сказала Жаби. — Теперь нам осталось только узнать, кто же так таинственно скрёбся в мою дверь.

Она встала. Перед тем как лечь спать, ей нужно было сделать одно важное дело.

Приготовить мучной пшик! И подарок.

Глава 12. Все должны веселиться и спать

Когда Жаби наконец закончила свои приготовления, она пошла в бывшую тюрьму. На кровати, прямо в одежде, лежал Гордон и храпел, как маленький толстый поросёнок.

Жаби терзало беспокойство. Вот уже две ночи подряд она слышала загадочный скрежет за окном. Ей очень не хотелось спать одной. Вторая кровать стояла в другой комнате. Поднатужившись, Жаби перетащила её в тюрьму, поближе к кровати Гордона. Ножки жутко скребли по полу, но Гордон не проснулся.

Жаби надела ночную рубашку и легла.

Однако тревога никак не отпускала, в голове роились тысячи мыслей. Чего хотел Призрак? Сработает ли мучной пшик? Был ли это… ХРРРР.

Ни с того ни с сего она взяла и уснула. Даже не додумав свою мысль до конца.

Жаби снилось, что они с Гордоном ссорятся и показывают друг другу язык. А Гордону снилось, что его язык почернел от вранья и стал похож на кусок шоколада.

Он проснулся с тягостным чувством. Жаби мирно спала в соседней кровати.

Глоток свежего воздуха, и ему полегчает! Но на улице шёл дождь. Гордон откопал в сумке зюйдвестку, сапоги и плащ и оделся.

Стоя под окном, Гордон глубоко дышал. Всё дождь, дождь… Сапоги чавкали. Он слегка поскользнулся, но ухватился за окно и не упал.

Жаби снился замечательный подарок, и вдруг…

Крафс, крафс.

Внезапно она проснулась от жуткого скрежета, прямо посреди сна. Неужто это Призрак явился? А может, лис? Тогда самое время привести в исполнение её план.

Жаби спрыгнула на пол и через окошко в задней стене дома вылезла на улицу. Под садовым креслом она припрятала мучной пшик. С его помощью она собиралась отпугнуть лиса. Жаби достала пшик.

Это был надутый воздушный шарик с мукой.

Чтобы мука не высыпалась, сверху шарик был скреплён прищепкой.

Жаби поспешила к крыльцу. Шарик был довольно тяжёлый. Сейчас она этому лису такой сюрприз устроит! У него в глазах щипать будет!

Жаби приподняла шарик и немного потрясла его. Мука облаком взвилась внутри.

Подкравшись к загадочной фигуре в чёрном, Жаби приготовилась снять прищепку. Она застанет лиса врасплох.

С громким пукающим звуком мучное облако вылетело из шарика и опустилось на чёрного.

— Караул! — закричал чёрный. — Именем закона!

И закашлялся. И наглотался муки. И стал белый, как Призрак.

Да, это был белый призрачный Гордон. А рядом стояла Жаби с маленьким сдувшимся шариком в руке.

— Что?! — удивилась Жаби. — Это ты здесь шастал по ночам?

— Пуфф, — сказал Гордон, протирая глаза. — Я просто приходил посмотреть. Мне было так скучно и так хотелось снова выйти на работу. К тому же ты сказала, что свистнешь, если тебе понадобится моя помощь. Ты обещала…

— Я хотела показать, какая я молодец и как здорово справляюсь сама, — сказала Жаби.

— Хмм. Давай больше не будем об этом.

Жаби смахнула с Гордона муку.

— Полицейские должны всегда помогать друг другу, — сказала Жаби.

И они несколько раз отдали друг другу честь. Жаби, пританцовывая, вошла в дом. Друзья сели за стол. Гордон отыскал несколько старых секретных ночных кексов. Он называл их «тёмные шоколадные тучки». Они были восхитительно хороши!

— О нет, сперва мы должны написать рапорт! — сказал он.

Дело о скрежете: «преступление» на почве тоски и грусти. Всё решил мучной пшик.

— Отличный рапорт, — сказала Жаби. — Но если не знать, о чём речь, ничего не понятно.

— Но мы-то с тобой всё понимаем, моя дорогая Жаби, — возразил Гордон. — А я строго-настрого воспрещаю себе злиться и обижать тебя.

И друзья разделили последнюю шоколадную тучку.

— А теперь у меня есть для тебя сюрприз, — сказала Жаби.

И притащила штамп, который сделала своими руками.

Это был огромный штамп, поднять его можно было только вдвоём и только вдвоём поставить с его помощью печать.

Отпечаток получался круглый, с королевскими коронами. И надписью «Комиссар Гордон и комиссар Жаби».

— Ты гений, — сказал Гордон. — Гений полицейский.

— А ты мудрец, — сказала Жаби. — Полицейский-мудрец.

— Как здорово снова ставить печати, — сказал Гордон. — Если ты полицейский, то это на всю жизнь.

Друзья подняли штамп на стол.

— Все дела раскрыты! — сказали они в один голос.

И поднесли штамп к рапорту. Чуть подвинули вправо. Чуть влево. И надавили так, что стол закачался. КА-БРААК!

Большая печать. Два полицейских. Два весёлых друга.

Когда взошло солнце, они отправились спать. Гордон тут же захрапел, выдувая изо рта маленькие мучные облачка.

Жаби улыбнулась. Она была очень довольна.

— Все должны веселиться и спать, — прошептала она. — Спокойной ночи! Доброе утро!

1 Перевод Аркадия Гриднева.
Скачать книгу