A Tiger Tale by Holly Webb
Text copyright © Holly Webb, 2014
Illustrations copyright © Catherine Rayner, 2014
Illustrations reproduced by permission of Scholatic Ltd
The original edition was published by Scholastic Ltd.
© Солодянкина Е., перевод на русский язык, 2019
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2020
Посвящается Аннели и Харви, потрясающе красивому полосатому коту с тигровым окрасом
Глава 1
– Я всё время про него думаю. – Мама Кейт улыбнулась. – Всякие глупости. Например, он частенько жаловался, что чай недостаточно крепкий.
Тётя Лин фыркнула:
– От папиного чая в кружках всегда оставался налёт. Боюсь представить, что происходило с его внутренними органами! Наверное, у него был железный желудок.
Кейт прислушивалась к разговору у себя над головой и обеспокоенно хлопала глазами. Так вот что произошло! Неужели все эти бесчисленные кружки чая повредили дедушкин желудок? Но мама и тётя Лин смеялись, так что вряд ли это правда.
Девочке хотелось присоединиться к беседе и сказать, что дедушка умел так искусно обмакнуть печенье в чай, что оно никогда не разваливалось. Он разрешал и Кейт макать печенье в кружку, но девочка всегда боялась, что оно раскрошится, поэтому вытаскивала его уже через несколько секунд. Вообще-то вкус чая ей совсем не нравился – она просто повторяла за дедушкой. Кейт очень хотелось об этом рассказать, но слова будто застряли в горле. Она тихо сидела между мамой и тётей Лин и продолжала молча слушать.
Все эти истории. Папа тоже их рассказывал, как и миссис Эверсли, подруга дедушки с нашей улицы. И несколько родственников, которые приходили на похороны. Мама объяснила Кейт, кто они и откуда, но народу было так много, что девочка ничего не запомнила. Все они хорошо знали дедушку, и каждый хотел что-то рассказать. Про то, как дедушка ходил в супермаркет в разной обуви. Про то, как они с Кейт запускали в парке воздушного змея – когда папа это сказал, все посмотрели на девочку, но она по-прежнему молчала. А ещё про то, как в жаркие дни дедушка медленно шёл по улице и каждый раз останавливался, чтобы поздороваться со всеми котами, которые грелись на солнышке.
Вспомнив об этом, Кейт улыбнулась. Верно подмечено – однажды из-за дедушки они с Молли чуть не опоздали в школу. Чёрный кот из дома на углу сначала лежал на спине на пыльном тротуаре, а потом пошёл следом за ними, поэтому пришлось остановиться и прогнать его домой – вдруг он, чего доброго, побежит на дорогу!
Губы Кейт растянулись в улыбке, но потом девочка резко прикусила нижнюю губу. Она не должна улыбаться. Дедушка умер. Разве можно сейчас чему-то радоваться?
Девочка не понимала, как остальные могут рассказывать истории и смеяться. Ей многим хотелось поделиться, но не получалось вымолвить и слова. Кейт охватила печаль, в груди что-то ныло и болело – и гораздо сильнее, чем закусанная губа.
Дедушка каждый день водил их с Молли в школу, а вечером забирал. На душе Кейт стало ещё хуже. Что же будет после пасхальных каникул, когда они снова пойдут в школу? Кто теперь будет водить их домой? Кейт спрятала подбородок под воротник любимого джемпера, стараясь не расплакаться. Глаза девочки болели. Наверное, сейчас некрасиво переживать о том, кто будет водить их с сестрой в школу и забирать домой. Такие мысли казались ей эгоистичными, но она не могла об этом не думать. Дедушка всегда был рядом, а теперь его нет.
Всего неделю назад он ещё жил сбоку от дома Кейт, в маленькой квартирке, которая раньше была гаражом. Он провёл там последние четыре года – полжизни внучки. До этого дедушка и бабушка тоже жили неподалёку, всего в пяти минутах ходьбы. Кейт почти не помнила бабушку, потому что она умерла, когда та была совсем крохой. А после смерти жены деду стало грустно жить одному, и он переехал к ним. Но сейчас Кейт казалось, будто он всегда был рядом с ней.
Когда мама и папа допоздна задерживались на работе, дедушка иногда заваривал чай. А ещё он делал восхитительные бутерброды с сыром. (Кроме бутербродов с сыром и ирисок, дедушка больше ничего не умел готовить, но, к счастью, Кейт совсем не возражала – это были её любимые лакомства.)
Голоса над головой превратились в тихое бормотание, а все эти истории по-прежнему томились у Кейт внутри. Она вдруг поняла, что больше не в силах этого вынести. И, протиснувшись между мамой и тётей Лин, вскочила с дивана и побежала прочь, перепрыгивая через их ноги.
– Кейт, ты в порядке? – окликнула мама. Она слушала миссис Эверсли, но обернулась к дочке.
– Э-э-э. Просто пойду к себе.
– Молли тоже наверху, – ответила мама. – Ты можешь посидеть вместе с ней.
Девочка кивнула, хотя знала, что не станет этого делать. Дверь в спальню Молли наверняка закрыта, и если Кейт ей помешает, сестра на неё накричит. Кейт устало поднялась по лестнице, раздумывая, чем бы заняться. Сил уже не осталось, но идти спать в шесть часов вечера было ещё рано. Обычно в это время родители только возвращались домой, а Кейт копалась с дедушкой в саду, делала домашнюю работу за кухонным столом или рисовала. Шмыгнув носом, девочка остановилась на верхней ступеньке лестницы.
Комната Молли оказалась заперта, а на двери висела табличка, на которой большими чёрными буквами было написано:
«УХОДИ».
Ниже виднелась надпись:
«ДА, ИМЕННО ТЫ»,
нацарапанная маленькими розовыми буквами. Вряд ли есть смысл спрашивать, можно ли зайти к сестре в комнату. Но когда Кейт толкнула дверь в свою спальню, которая находилась рядом со спальней Молли, то уже знала, что и в ней находиться не сможет. Там девочку ожидало множество интересных занятий – например, она могла собрать ожерелье из бисера или почитать книжку о жутких научных экспериментах. Набор для создания украшений ей купил дедушка и обещал помочь сделать ожерелье. Но сейчас пальцы Кейт будто превратились в сосиски и не слушались, и она всё время роняла бусинки.
Девочка подпрыгнула, когда дверь в комнату Молли резко открылась и оттуда выглянула сердитая сестра с красными глазами.
– Чего тебе надо? Почему ты здесь стоишь?
– Я не… – пробормотала Кейт. – Я стою в своей комнате. Уходи. – Она сделала ещё один шаг вперёд для правдоподобности, и, обиженно вздохнув, Молли юркнула обратно. Девочка услышала, как сестра бросилась на кровать и скрипнули пружины.
Кейт стояла в дверном проёме и, вздыхая, смотрела на комнату. Обычно она любила уютно устроиться в потрёпанном кресле у окна, свернувшись калачиком. Даже если девочка была в плохом настроении или повздорила с Молли, выцветшая плюшевая ткань и затхлый запах действовали на неё успокаивающе. Сегодня этого оказалось недостаточно.
Вдруг между подушками показалась полосатая мордочка с обвисшими усами. Кейт взяла в руки Амоса и крепко прижала к себе. Мех игрушки был помятым и торчал странными колючками, так как ночью во сне Кейт давила на него подбородком, но он по-прежнему выглядел гордым, храбрым и мудрым, как настоящий тигр.
«Как глупо», – подумала Кейт, снова шмыгая носом, но из-за Амоса она чувствовала себя лучше и хуже одновременно. Он всегда её веселил, потому что был любимой игрушкой и лучшим другом. Но Амоса подарил дедушка два года назад. Тигр даже немного напоминал дедушку из-за сказочных мохнатых бровей над жёлтыми мраморными глазами. Последний раз, когда девочка видела дедушку, его глаза точно так же поблёскивали из-под бровей. В тот день они сидели в сарае: он просматривал каталоги семян, напевая себе под нос, а Кейт сидела рядом и писала историю про отважную и свирепую принцессу и её ручного тигра. Девочка писала её уже несколько месяцев, глава за главой, старательно рисуя картинки. Дедушка любил читать историю Кейт, шевеля бровями на самых интересных местах.
Расчёсывая пушистые брови Амоса, Кейт решила сходить в сарай. Там можно полистать каталоги семян. Девочке они нравились – картинки были симпатичными, но особенно её восхищали названия. Почти все имена героев для своей сказки она позаимствовала из дедушкиных каталогов. Принцессу звали Глориоза (или Глори), а злую ведьму, которая всё время пыталась украсть Амоса, – Скабиоза. Вообще-то скабиоза – название красивого цветка, похожего на маленькие пушистые помпоны, но звучало оно зловеще и очень подходило для ведьмы.
– Куда это ты собралась? – Молли нахмурилась, когда Кейт снова прошла мимо двери в её комнату.
– Вниз. – Это была правда, хотя девочка и не планировала оставаться в доме…
– Зачем ты таскаешь с собой этого жалкого тигрёнка? Тебе восемь, а не четыре. Ты уже слишком большая, чтобы носиться с игрушками.
Кейт грустно посмотрела на Молли – и почему сестра такая грубая? У неё ведь тоже было полно игрушек – вся полка была завалена куклами, в которые, как она клялась, никогда не играла, но и не разрешала маме отнести их в магазин на благотворительность. Игрушки даже не запылились, как обычно бывает, когда вещи долго не трогают. Кейт знала, что Молли расчёсывает куклам волосы, но только когда её никто не видит. Девочка подумала, что, может, когда ей исполнится десять, она тоже не захочет играть с Амосом. От этой мысли на глазах навернулись слёзы. Ей не хотелось становиться такой взрослой. И такой ужасной.
– Ты похожа на ребёнка, – огрызнулась Молли, приподнимаясь на локтях и провожая Кейт взглядом. – Ой, прекрати плакать! Ты должна немедленно выбросить эту глупую игрушку. – Она резко вскочила и протянула руку, будто собиралась схватить тигрёнка, и Кейт бросилась бежать, испуганно взвизгнув.
– Нет!
Она пулей сбежала вниз по лестнице, хотя должна была спуститься тихо, ступенька за ступенькой, чтобы мама с папой её не услышали. Девочка совсем не хотела объяснять родителям, зачем ей понадобилось выйти из дома. Кейт казалось, что мама непременно скажет, что сидеть в дедушкином сарае очень глупо или неправильно. Но не понимала почему. Это ведь то же самое, что и рассказывать о нём истории, – только сейчас она сама хотела стать частью истории, окружив себя вещами, которые напоминали о дедушке.
Глава 2
Кейт забыла, что по лестнице нужно спускаться на цыпочках, но её всё равно никто не услышал. Взрослые были слишком заняты разговорами. Проскочив мимо двери в гостиную, девочка поспешила на кухню и, открыв заднюю дверь, выглянула в сад. Он выглядел ярче, чем дом. Не таким несчастным. А ещё там было меньше людей, с которыми нужно вести себя вежливо.
На небе низко висел золотистый диск солнца, Кейт почувствовала запах желтофиолей, которые дедушка посадил вдоль извилистой садовой дорожки. Над ними неспешно кружили жужжащие шмели – девочке нравилось, с каким видом они делали зигзаги, будто на свете не существовало ничего более значимого, чем этот манящий медово-сладкий аромат. Интересно, а они видят, куда летят? Что произойдёт, если они врежутся друг в друга? Шмели были усатыми и мохнатыми, так что, скорее всего, чувствовали приближение себе подобных. Даже если они и сталкивались, подумала Кейт, шагая по дорожке, то просто отскакивали друг от друга, как машинки на аттракционе.
Дедушка рассказывал ей, что усы помогают котам измерять щель, в которую они собираются залезть, чтобы не застрять. Если в узком пространстве помещаются усы, то пролезет и сам кот. Хотя вряд ли этот способ подойдёт Толстому Рыжику, который жил по соседству. Его усы были среднего размера, а вот тело – невероятно огромным. Даже хвост был толстым. Но потом Молли вспомнила, что ни разу не видела, чтобы Толстый Рыжик предпринял хотя бы одну попытку куда-нибудь пролезть, если только на другой стороне его не поджидала большая миска с едой.
Дверь сарая со скрипом отворилась, и Кейт посмотрела на баллончик аэрозоля WD-40[1], который стоял на полке. Дедушка брызгал им на петли, когда они скрипели, и девочка всегда ему об этом напоминала. Интересно, заметил ли он сейчас скрип? Кейт по привычке обернулась, ожидая увидеть дедушку, идущего следом за ней по садовой дорожке, но его там, конечно, не оказалось.
Вот оно что.
Кейт несколько раз пыталась проглотить подступивший к горлу комок, стараясь избавиться от внезапно нахлынувшего странного чувства. Может, лучше самой побрызгать аэрозолем на дверные петли? Она обещала никогда не трогать инструменты, бутылки или баллончики, если дедушки нет в сарае. Но теперь всё изменилось. Мама и папа даже не вспомнят, что дверь скрипела.
Но Кейт не стала этого делать. Девочка взяла в руки баллончик: он был пыльным и липким, она чувствовала, как внутри него переливается прохладная жидкость. Но потом поставила его обратно на полку. Дедушка почти никогда не кричал, но мог стать серьёзным. Если бы он застал внучку за этим занятием, то сдвинул брови – так бывало всегда, когда он волновался, расстраивался или злился.
Кейт отодвинула баллончик подальше за кошачьи угощения и вытерла пальцы о лежащую в кармане салфетку. Мама раздавала их всем целый день.
Затем девочка свернулась калачиком на пыльном деревянном полу рядом со скамейкой, уставленной цветочными горшками. В сарае стояло парусиновое кресло, в котором дедушка просматривал каталоги семян, иногда читал газету или любовался садом через открытую дверь. Дедушка говорил, что оттуда открывался потрясающий вид на кусты роз, которые росли в саду. Но Кейт всегда сидела на полу, даже если была в сарае одна. На нижней полке деревянной этажерки лежали её карандаши и тетрадка.
Девочка посадила Амоса на стул, и тигрёнок смотрел на неё сверху вниз, как дедушка. Но Кейт не притронулась к тетрадке – она даже думать не могла о своей недописанной сказке. Все идеи, которые она так старательно придумывала и берегла, будто застряли где-то внутри. Как и истории про дедушку. В голове у девочки всё перемешалось, превратившись в густую липкую кашу.
Кейт откинулась назад, прислонившись спиной к стене сарая, и посмотрела на Амоса. Его сложенные друг на друга лапы свисали с края стула – большие пухлые лапы, как у настоящего тигра. Конечно же, он и был настоящим тигром.
Где-то в Индии огромный Амос бродил по лесу или отдыхал на ветке высокого дерева. Два года назад дедушка подарил Кейт на день рождения встречу с настоящим тигром – тогда они увидели зверя в зоопарке, и девочка расплакалась. Она плакала не только потому, что он был милым, пушистым и полосатым и ей очень хотелось такого же тигра, – Кейт показалось, что животному было очень скучно.
Тигр ходил взад-вперёд вдоль стеклянной стены вольера, будто пытался найти выход на волю. Дедушка объяснил, что это очень хороший зоопарк: тут большие клетки – такие большие, что животных не всегда видно, особенно если они не хотят выходить к людям. Кейт их отлично понимала – кому захочется иметь окно в спальне, куда может заглянуть кто угодно, даже когда ты не в настроении? Но, несмотря на хорошо обустроенное жилище, бассейн и маленький симпатичный лес, девочка была уверена, что тигр чувствует себя несчастным.
А потом на Рождество дедушка купил Кейт настоящего дикого тигра. Они отправили деньги, чтобы о нём заботились, защищали от браконьеров, и каждые несколько месяцев девочка получала письмо с фотографиями Амоса и других тигров из национального парка. Кейт влюбилась в маленькую плюшевую копию Амоса, когда разорвала подарочную бумагу с отпечатком лапки, в которую дедушка заботливо упаковал игрушку. И ей всё равно, что она уже слишком взрослая, чтобы с ним обниматься. Ну, почти всё равно…
Если бы настоящий Амос когда-нибудь встретился с Молли, то непременно бы её съел.
В сарае было довольно тепло – лучи вечернего солнышка проникали в маленькое окошко, оставляя полосатые тени на грязном полу. Один шмель прилетел за девочкой из сада и теперь с тихим жужжанием ползал по этим полоскам.
Хорошо, что она сюда пришла, сонно подумала Кейт. Сегодня очень странный и грустный день – такое ощущение, что он никогда не закончится. Девочка так устала, что ей даже было удобно сидеть, прислонившись к деревянной стене сарая. Она зевнула и потёрла заплаканные глаза. Из-за похорон встать пришлось очень рано. Сегодняшний день посвящён дедушке, но не тому дедушке, которого она знала. Ей до сих пор казалось, что вот он стоит рядом, напевая себе под нос и пересаживая растения в горшках. Таким Кейт его и запомнила.
Ветки дерева зашевелились от ветра, и полоски света на полу замерцали и изменили форму. Кейт моргнула, и шмель зажужжал громче. «Он будто рычал, – подумала девочка, – как крошечный аэроплан или… или тигр…»