Девочка-призрак бесплатное чтение

Элли Малиненко
Девочка-призрак

Посвящается Джею.

Ты всегда верил, что мне любое дело по плечу…

Даже это.

Ally Malinenko

Ghost Girl

* * *

Все права защищены. Книга или любая ее часть не может быть скопирована, воспроизведена в электронной или механической форме, в виде фотокопии, записи в память ЭВМ, репродукции или каким-либо иным способом, а также использована в любой информационной системе без получения разрешения от издателя. Копирование, воспроизведение и иное использование книги или ее части без согласия издателя является незаконным и влечет уголовную, административную и гражданскую ответственность.


Copyright © 2021 by Ally Malinenko

This edition published by arrangement with The Deborah Harris Agency and Synopsis Literary Agency

All rights reserved.

© Кондратьева А.В., перевод на русский язык, 2023

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство „Эксмо“», 2023

1


ГРОЗА, РАЗРАЗИВШАЯСЯ В ПЕРЕПРАВЕ НОБСА, не была похожа ни на одну из тех, что Зи Пакетт повидала за свои одиннадцать лет. Ветки хлестали по её окну. Стволы деревьев скрипели, противясь завывающему ветру. Вот небо осветилось молнией – такой большой, что, казалось, она возникла из сотни разных облаков. А затем, несколько мгновений спустя, раскат грома сотряс весь дом. Зи словно снился кошмар. Она просидела у окна спальни всю ночь, укутавшись одеялом. Всё смотрела, как улицы превращались в реки, грязь вспенивалась и забрызгивала припаркованные машины. Прямо чертовщина какая-то! Зи наслаждалась каждым мигом происходящего.

Видите ли, в Переправе Нобса никогда не происходило ничего эдакого. Это был маленький городок, расположенный в горах. Его жители ничем не выделялись, и здесь никогда не случалось ничего интересного. Такие места называют «спальными районами». «Такая спальня, скорее, похожа на палату для коматозника», – думалось Зи. Вот почему гроза стала наиувлекательнейшим событием за очень долгое время. Второй наиувлекательнейший случай произошёл на летней ярмарке, когда Кэтрин Кук обнаружила у себя аллергию на арахис и у неё распухло всё лицо и пришлось вызывать «Скорую». Однако это не шло ни в какое сравнение со стихийным бедствием. Зи рассудила: «Раз улицы превратились в грязевые руины, хотя бы одно здание в городе наверняка смыло водой».

Она молилась, чтобы им оказалась школа.

К северу от Переправы Нобса находился город куда больших размеров. Он славился тем, что именно там зародилась легенда о всаднике без головы и кривоногом Икабоде Крейне[1]. Туда приезжало немало туристов. Порой они останавливались в Переправе Нобса, чтобы заправиться по пути, или подкрепиться пирогом в закусочной, но потом сразу уезжали. Всегда. Кажется, это было особенностью Переправы Нобса. Здесь не хотелось задерживаться. Отсюда хотелось уйти. Сказать по правде, родители Зи так и сделали – только в совершенно другом смысле. И Зи осталась вдвоём с сестрой Эбигейл, которая была старше на десять лет.

Эбби работала в закусочной, и Зи проводила там уйму времени, оттачивая навык рассказчицы на посетителях. Порой, когда те находили историю занимательной, то покупали кусочек пирога и ей. Пожалуй, это был максимум, который можно было выжать из Переправы Нобса, захолустья, в котором нет ничего, кроме пиццерии, библиотеки, единственного светофора да кладбища. Зи интересовалась только последним. Кладбище было старым, огромным и зловещим – новое слово, которое она стала использовать совсем недавно. Оно значило «жуткий и пугающий». Совсем как любимые истории Зи.

На утро после грозы, когда улицы были в грязи и опавших ветках, Зи сбежала по лестнице из спальни на кухню, где сестра собирала обед. Их дом был старой скрипучей развалиной. Зимой из каждой щели дул сквозняк, а летом они задыхались от духоты даже с окнами нараспашку. Только осенью и весной можно было рассчитывать на некоторое подобие комфорта.

– Занятия отменили, – радостно объявила Зи. – Сообщили по радио!

– Знаю.

– Ты не рада?

– Нет. Школа сегодня закрыта, но мне всё равно нужно на работу. Похоже, закусочная – единственный ресторан в городе со своим генератором, – сказала Эбби со вздохом, продолжая рыться в холодильнике.

Она собрала длинные чёрные волосы в высокий хвост. Зи считала свою сестру очень хорошенькой, но та всегда говорила, что слишком занята сведением концов с концами, чтобы ходить по свиданиям. И заботиться о внешнем виде. Самое большое отличие между сёстрами заключалось в цвете волос: у Эбби они были угольно-чёрными, у Зи – наоборот. Вернее даже с точностью наоборот. Зи была светленькой или белобрысой. Большинство знакомых ей детей с таким цветом волос к первому классу вырастали из него. Но у Зи шевелюра из года в год становилась всё белее и белее. И это было вечной темой для издёвок в школе.

– И, – продолжила Эбби, кладя пластиковый контейнер в полиэтиленовый пакет, – раз я работаю, выходит, ты едешь со мной.

Переполнявший Зи восторг затух, словно сырая хлопушка.

– Нет, Эбби, пожалуйста!

– Тебе нельзя оставаться одной.

– Можно! Обещаю. Я никуда не уйду и ничего не натворю. Останусь здесь, буду весь день читать книги и приготовлю к твоему приходу ужин.

Эбби скривилась. Подперев бок рукой, она заметила:

– Ты ни разу не готовила ужин.

– А в этот раз приготовлю! – воодушевлённо воскликнула Зи. – Сварю спагетти… или кашу, или… что-нибудь другое. – Сказать по правде, Зи за всю жизнь и воды не вскипятила, но чего тут сложного? Просто наливаешь воду в кастрюлю, верно?

– Обувайся. Я опаздываю.

– Эбби, ну послушай! Я достаточно взрослая, чтобы остаться дома.

Однако Эбби пропустила её мольбы мимо ушей. Она передвигалась по захламлённому, отчаянно нуждающемуся в уборке жилищу. Поскольку их было всего двое, и Эбби брала в закусочной дополнительные смены, обязанности вроде уборки отходили на задний план, хотя технически это была забота Зи. Вот только подход Зи к уборке был прост: какой смысл? Дом запачкается по новой, так что оставим всё как есть.

Пока Эбби рылась в вещах в поисках ключей, то и дело ворча, что прошлой ночью оставила их на кофейном столике, Зи ходила за ней хвостом и доказывала, почему сестра должна разрешить ей остаться дома. По правде говоря, аргументы были довольно убедительными. Зи как раз дошла до девятого, когда Эбби, переложив гору чистого, но уже измявшегося белья с дивана на кресло, раздражённо воскликнула:

– Зира Делайла Пакетт, обувайся, ЖИВО!

Удержаться от ответа было нелегко. Зи пыталась придать лицу как можно более спокойное выражение, хотя внутри всё кипело. Белые волосы усложняли существование в шестом классе, но прозвище? Если уж оно приклеится к тебе, от него не сбежишь, ехидные усмешки догонят тебя и в коридоре на перемене. Вот почему Зи ненавидела своё полное имя, и сестра знала об этом. Дети из школы уже доказали: превратить Зиру в Зеро[2] проще простого.

– Эбигейл, – произнесла Зи мягко. – Я бы хотела остаться дома. Занятия отменили, а я достаточно взрослая, чтобы позаботиться о себе. Тем более ты приготовила мне обед. – Зи показала на коричневый бумажный пакет на столе. – У меня полно книжек. Буду сидеть дома и запрусь, когда ты уйдёшь. В последнее время я вела себя хорошо, – Зи вдруг подумала, что с этим можно поспорить, но продолжила: – И думаю, что заслуживаю возможность себя проявить. – Зи стояла, убрав руки за спину и раскачиваясь на носках, словно хотела казаться выше, чтобы подчеркнуть свою самостоятельность. Однако Эбби не обратила внимания на её старания – она продолжала метаться по дому в поисках ключей.

– Они лежали на этом самом месте, – пробормотала она. Эбби взглянула на настенные часы. – Я опаздываю. Снова!

Зи знала, что больше всего на свете Эбби ненавидит опаздывать, поэтому медленно считала про себя. Было необычайно важно подгадать с моментом. Когда Зи дошла до двадцати и услышала, как Эбби, простонав, переворачивает диванную подушку, она поняла: час пробил.

– Эбби, – произнесла Зи как можно более невинным голоском. Сестра не обратила на неё внимания, продолжая перерывать гостиную в поиске ключей. – Эбби?

– Они были здесь. Пять минут назад. Это просто смешно!

– Эбби?

– ЧТО? – выпалила Эбби. Она устала, опаздывала и явно была не в духе. Что, само собой, делало её идеальной мишенью для манипуляции.

– Я нашла ключи, – сказала Зи, протягивая их на ладони. Она прикинула, стоит ли изобразить застенчивую улыбку, но решила не переигрывать.

– Ты… – Плечи Эбби опустились: гнев покинул её. – Спасибо, Зи, – Зи посмотрела в пол, изо всех сил стараясь казаться миленькой. Сестра вздохнула. – Обещаешь сидеть дома?

Зи оживилась.

– Обещаю.

– Когда я позвоню, ответишь?

– Если не буду в ванной, то конечно.

– Не включай плиту, – наказывала Эбигейл, направляясь к двери. Зи шла за ней, кивая. Её до костей пробирали мурашки восторга: впереди целый день свободы! – Не открывай чужим.

– Само собой. Хотя шанс умереть от рук знакомого тебе человека гораздо выше.

– Не вздумай никому открывать, не то я сама тебя прикончу!

– Вот и я о том же.

Дойдя до двери, Эбби повернулась и посмотрела на Зи. В её глазах читались сомнения. Зи вытянулась по струнке. Если бы она могла материализовать деловой портфель и костюм, то непременно бы это сделала.

– Надеюсь, ты не заставишь меня пожалеть об этом решении.

– Ни за что, – сказала Зи, сгребая сестру в охапку. Она готова была поспорить, что перегнула палку. Однако Эбби расслабилась в её объятиях, и Зи поняла: дело в шляпе.

– Люблю тебя, – сказала Эбби, целуя её в макушку.

– А я тебя сильнее.

Эбби улыбнулась. Так всегда говорил папа. Удивительно, но Эбби до сих пор не сообразила: эти слова слетают с губ Зи, только чтобы вить из сестры верёвки.

– Закройся, – сказала Эбби, выходя за порог.

– Хорошо! Увидимся за ужином.

Когда дверь захлопнулась, Зи встала на цыпочки и посмотрела в глазок. Сестра спустилась с крыльца, преодолела реку засохшей грязи и села в машину. Понадобилось три попытки, но наконец развалюха завелась. Эбби сдала назад по подъездной дорожке и свернула на Хикори Лейн. Как только она отъехала от дома на приличное расстояние, Зи взбежала по лестнице, надела джинсы, любимую футболку и толстовку с капюшоном, после чего сунула ноги в сапоги. Она закинула приготовленный сестрой обед в рюкзак и быстрее, чем ты скажешь «бу», очутилась за порогом – на пути к дому Элайджи.

2


ЭЛАЙДЖА УОТСОН ТЁРНЕР (НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ЭЛИ) был лучшим и единственным другом Зи. Элайджа переехал в Переправу Нобса, когда они учились во втором классе, и с тех пор ребята стали неразлейвода. У них образовался симбиоз: каждый давал другому необходимое. Зи нужен был слушатель для её нескончаемых историй. Элайдже нужны были эти истории, пускай он порой и закрывал уши руками, когда Зи рассказывала их ему.

К тому моменту, когда Зи дошла до дома Элайджи на углу улицы, сапоги покрылись коркой грязи. Строение почти не отличалось от её собственного жилища, за исключением одной нижней ступеньки. Когда они были помладше, это открытие заставило Зи в буквальном смысле оступиться.

– Элайджа, – позвала Зи, барабаня в дверь. – Ты дома?

Дверь открылась, и в проёме показался Элайджа – опухший, с сонными глазами. Его кудрявые волосы пружинками топорщились вокруг головы. Он зевнул.

– Что ты здесь делаешь, Зи?

– В каком смысле? Занятия отменили! Идём.

– Я всю ночь почти не спал из-за грозы.

– И я! Правда, здорово? Словно в ужастике! Ну, скорее надевай сапоги. Пойдём на кладбище.

– На кладбище? Зачем?

Зи наклонилась так, чтобы нос прижался к сетке на двери, и с улыбкой произнесла:

– Грозой наверняка повытаскивало половину гробов из земли. Вперёд! – Она потопала вниз по ступеням, не дожидаясь ответа.

– Не знаю, – сказал Элайджа. – Звучит…

– Звучит восхитительно, – бросила Зи через плечо. – Ну же, целый день в нашем распоряжении!

Элайджа прикусил губу, и Зи одарила его самой уверенной из своих улыбок. Она знала, что он уступит. Так случалось всякий раз.

– Эм… ладно, погоди, – сказал друг, исчезая внутри дома. Несколько мгновений спустя Зи услышала глубокий баритон отца Элайджи. Она вздохнула. Сколько раз ему объяснять, что прощения просить всегда легче, чем разрешения? Когда Элайджа всё-таки вернулся, у него был такой же взволнованный вид, как обычно после разговора с отцом. Однако он надел плащ. Они молчали, пока мальчик спускался за ней с крыльца.

– Ты в порядке? – спросила Зи, когда они свернули с его улицы.

– Угу.

Зи был знаком этот тон. Тему лучше не развивать. Отношения Элайджи с отцом всегда были напряжёнными. Во многом из-за того, что слегка полноватый Элайджа ненавидел спорт, а его отец раньше играл в футбол и продолжал поддерживать форму. Зи полагала, что масла в огонь подливает его дружба с ней. Папа Элайджи не был от неё в восторге в основном потому, что Зи обладала талантом регулярно оказываться в кабинете директора. Однако сейчас не имело смысла обсуждать ни то, ни другое, так что, пока они хлюпали по грязи к кладбищу, Зи рассказывала Элайдже новую историю, над которой работала.

– Как-то богатый старый барон устраивал вечеринку в своём большом особняке на холме. Один из гостей спросил у него, видел ли он когда-нибудь призрака. Некоторые гости рассмеялись, но старик помрачнел. «Видел ли я призрака?» – спросил он, задумчиво касаясь подбородка. «Само собой». В комнате воцарилось молчание, – повествовала Зи, обходя поваленное дерево, Элайджа шёл следом. – Гробовое молчание. Тогда-то, – продолжила Зи, – старый барон и поведал эту историю. «Когда я был юным студентом, – поделился он, – меня мучила ужасная бессонница. Казалось, я не спал неделями. В те времена я просто лежал по ночам и видел разное. Тени и свет сливались воедино, создавая странные иллюзии. Обман зрения. Но однажды всё зашло куда дальше. Как-то вечером, читая у огня, я заметил в тенях пару глаз. Это были налитые кровью глаза на выкате, с прожилками, с тяжёлыми веками. Я в ужасе закрыл собственные, но что бы я ни делал, глаза продолжали таращиться на меня. Лица не было, заметьте. Во всяком случае, я его не видел. Одни только глаза, слезящиеся, как от чада».

– Отличное слово, – похвалил Элайджа.

– Правда? Это такой едкий дым. Как от недогоревших углей.

– Да знаю я, – сказал Элайджа, когда они подходили к кладбищу.

Зи нахмурилась. Она терпеть не могла, когда Элайджа ненавязчиво подчёркивал, что не пропускает ни одного дополнительного занятия.

– И вот старик сказал: «Мне нигде не было покоя от тех глаз. Я переезжал. Менял работу. Делал всё, что в моих силах, но глаза продолжали преследовать меня каждую ночь». «И как же вы поступили?» – спросил один из гостей. «Никак, – ответил старый барон. – Однажды всё прекратилось. Видите ли, я просто выбросил это из головы. Сказать по правде, я уже долгое время не вспоминал те глаза из прошлого». Барон поднялся и подошёл к камину в противоположной части комнаты. Над ним висело большое зеркало. Посмотрев в него, барон в ужасе закричал!

И тут Зи так громко заголосила, что Элайджа едва не выпрыгнул из собственной кожи.

– Ты вообще нормальная? – спросил он, переводя дух.

– Старик посмотрел в зеркало и произнёс: «Глаза! Они вернулись!» И упал замертво от сердечного приступа.

Элайджа скорчил гримасу.

– Что-то я не понял.

Зи вздохнула, плечи поникли.

– Это были его глаза. Их он видел тогда, много лет назад. Свои собственные глаза будущего мертвеца.

– О! – воскликнул Элайджа. – Довольно неплохо, Зи, но, по-моему, история нуждается в небольшой доработке. Нужно сделать так, чтобы сразу стало ясно: глаза те самые. Не думаю, что слушатели мгновенно сообразят, что старик преследовал самого себя. И всё же она заслуживает развития. У этой истории есть потенциал.

Зи улыбнулась. Вот почему она любила испытывать свои творения на Элайдже. Он всегда знал, как их улучшить.

Они проскользнули между прутьями железных ворот кладбища и принялись пробираться по грязи. Друзьям встретилось несколько поваленных деревьев и опрокинутых надгробий. Они попробовали поднять пару-тройку, но те оказались слишком тяжёлыми. Крутой склон превратился в грязевую горку, и ребята попробовали съехать с неё, словно лыжники, но увязли сапогами. К большому разочарованию Зи, вокруг не было ни одного открывшегося гроба. Они пообедали на одной из каменных скамеек.

– Помнишь, как мы играли здесь в прятки? – спросила Зи.

– А то, – сказал Элайджа, следя за стаей птиц, пересекающей небо. – Мы тогда были детьми.

– Да, знаю, – сказала Зи как можно беззаботнее. Иногда казалось, что время бежит слишком быстро. Скоро они станут безнадёжно взрослыми. И хотя порой Зи ждала этого с нетерпением, она нередко скучала по детству. Жизнь тогда была намного проще: только она и Элайджа, третьеклашки, играют вместе. Теперь, когда они в шестом классе, всё стало гораздо сложнее. – Но… – Она помялась. – Было весело.

– Ты серьёзно, Зи? – спросил Элайджа, закатывая глаза.

– Что? Разве кто-то здесь станет нас осуждать? Просто мысли вслух. Было весело, когда мы не стеснялись играть.

Элайджа улыбнулся и прежде, чем Зи успела сообразить, подскочил, шлёпнул её по руке и прокричал:

– Ты водишь, – после чего помчался вниз по склону.

Зи ругнулась себе под нос и начала считать, не в силах сдержать улыбки.

Дойдя до десяти, она завизжала жутким голосом:

– Я найду тебя, Элайджа Уотсон Тёрнер!

Но это оказалось непросто. Она искала повсюду. Зи выпрыгнула, крича «бу», когда обогнула первый мавзолей, но Элайджи там не было. Она обежала вокруг пруда посередине кладбища и заглянула за каждое большое дерево с толстым стволом. Девочка остановилась, только дойдя до более новой части кладбища. Ворота оказались открыты. Должно быть, друг спрятался там.

«Иди», – говорила она себе, но ноги не двигались. Тело вдруг одеревенело и перестало слушаться, ей внезапно стало трудно дышать. С дерева неподалёку вспорхнула стайка птиц, и Зи подпрыгнула. «Хватит трусить, – мысленно прикрикнула она на саму себя. – Ты ничего не боишься».

По большей части это было правдой. Зи не пугали рассказы о призраках. На самом деле ужастики ей нравились больше остальных книг. Её не пугали ни пауки, ни чудовища, ни темнота, ни даже смерть. И всё же, как бы Зи ни старалась, она не могла сделать и шага за ворота, отделявшие старую часть кладбища от новой. Рядом росла большая плакучая ива, и её ветви мягко покачивались, словно приглашая Зи войти.

Поднялся холодный ветер и разметал листья по дорожке перед ней. Солнце скрылось за грозовой тучей, внезапно окутав кладбище тенями. По спине пробежали мурашки. Зи обернулась, уверенная, что кто-то наблюдает за ней. Кончики пальцев начало покалывать, взгляд перескакивал с тени на тень, с камня на камень. Сердце билось где-то у горла. Что-то тут… не так.

Ей стало не по себе.

– Элайджа? – позвала девочка негромко. – Это ты?

Впереди возникла большая чёрная тень. Казалось, она перемещается от надгробия к надгробию, подбираясь к Зи всё ближе. Существо было тёмным и сгорбленным, оно скользило по траве на четвереньках, сокращая расстояние между ними. Зи сказала себе, что это просто Элайджа, но она знала, что тот не может так двигаться. Ни один человек на такое не способен.

Тень нырнула за большой могильный камень, украшенный скульптурой печального ангела, а затем, казалось, исчезла, прежде чем снова появиться за большим крестом, вырастая и вздуваясь, пока не стала вдвое больше памятника.

Приближаясь, тень превратилась в существо на четырёх лапах с широкой горбатой спиной, всклоченным ободранным мехом и скошенной мордой. Зи за всю жизнь не видела такой огромной собаки. Существо двигалось с грацией и уверенностью волка. Оно подкрадывалось всё ближе, старательно держась в тени. Зи была готова поклясться, что создание наблюдает за ней. «Обыкновенная потеряшка, – успокаивала она себя. – Чей-то заблудившийся пёс».

Зверь подкрался ближе, выходя на свет. Он остановился и поднял свою огромную голову. Зи могла видеть торчащие из пасти клыки, губы, растянутые в оскале. Когда чудовище посмотрело на неё, сердце Зи застыло в груди.

Она поморгала, но это не помогло.

Глаза пса… зверя… волка налились красным: не только зрачки, кровь в прямом смысле стекала из них струйками по спутанному меху, окрашивая острые зубы. Существо стояло неподвижно, не сводя в неё взгляда и словно бросая ей вызов: только попробуй пошевелиться.

Только попробуй побежать.

Когда крик наконец вырвался из горла Зи, Элайджа в считаные мгновения прибежал из новой части кладбища.

– Что случилось? – спросил он. Зи оторвала взгляд от собаки и повернулась к другу. – Почему ты так кричала?

Зи перевела взгляд туда, где только что был пёс, но того и след простыл.

– Я видела…

– Что ты видела?

Сердце барабанило в груди, нужное слово вертелось на языке.

Демона. Она видела демона.

Однако вместо этого Зи сказала:

– Собаку.

Элайджа рассмеялся.

– Из-за собаки ты кричала как маленькая?

– Замолчи, пожалуйста, – сказала Зи, сжимая ладони, чтобы он не заметил, как они дрожат.

– Неужели великая бесстрашная Зи наконец встретилась со своим страхом? – Тут Элайджа согнулся пополам от хохота. – Испугалась собаки!

– Слушай сюда, – сказала Зи. – Пёс был необычный. Просто огромный. Как волк. С красными… – Она сглотнула, понимая, как это прозвучит. И всё же Зи видела зверюгу собственными глазами. – С красными глазами. Кровоточащими красными глазами!

Элайджа улыбнулся.

– Очередная из твоих историй?

– Я не придумываю, Элайджа. Я правда это видела.

– Конечно, – сказал он с ухмылкой. – Мне пора домой. Папа меня прикончит. Срежем через новый участок и выйдем за другие ворота на главную улицу. – Элайджа направился к иве.

– Стой, нет, – сказала Зи. Мысль о том, чтобы приблизиться к дереву хотя бы на шаг, была невыносима. Отец как-то сказал ей, что плакучие ивы вырастают в тех местах, где нашли последнее пристанище безутешные матери. Когда Зи спросила, почему они безутешны, отец ответил: «Они оплакивают своих детей». Она погнала мысль прочь. Это уже слишком. – Вернёмся тем же путём, которым пришли.

– Но так получится дольше.

– Иди как знаешь. Я пойду тем же путём, – сказала Зи. С неё довольно. Образ пса с кровавыми глазами продолжал стоять перед ней, и Зи было обидно, что Элайджа ей не поверил. «Вот что случается, когда то и дело сочиняешь истории, Зи». Может, её воображение перегружено, как ей вечно твердит сестра?

Она покачала головой. Нет. Она знает, что видела. Это было взаправду.

– Зи? – окликнул её Элайджа. – Ты в порядке?

– В полном. Просто… – Она снова посмотрела на иву. – Не хочу идти этим путём.

– Из-за собаки?

– Угу, – соврала Зи. Ветерок качнул к ней ветви дерева, и те потянулись, словно сотня рук. Зи машинально отпрянула, чтобы они её не задели.

– Ладно, – согласился Элайджа. – Пойдём длинной дорогой. – Он сказал так, словно это пустяк, за что Зи была ему благодарна.

По пути домой Элайджа пересказал Зи сюжет книги, которую сейчас читал. О девочке-англичанке, питомец которой мог менять форму. Что-то про боевых бронированных медведей. Ни призраков, ни чудовищ, так что в обычной ситуации Зи не заинтересовалась бы такой историей. Однако сегодня, после пережитого, было здорово для разнообразия помолчать.

И даже заметив краем глаза очередную тень, Зи прикусила язык и постаралась быть хорошим слушателем.

3


УЖЕ НА СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ ПОСЛЕ ГРОЗЫ город практически полностью привели в порядок. А это означало, что занятиям быть. Всё утро Зи старалась не вспоминать о собаке. Она была уверена в том, что видела на кладбище. И всё же, чем больше времени проходило, тем менее правдоподобным казалось произошедшее. Словно это был фильм, просмотренный в кинотеатре. Стрелки часов бежали, день сменился ночью, а ночь – днём, и в конце концов Зи решила, что виной всему была игра света. И тени. Наверняка ей встретилась несчастная старая дворняга, которая сорвалась с цепи в грозу и заплутала. Бедняжка, скорее всего, была голодна. Или простужена.

– Зира? – «А вообще, – рассуждала она, – к этому времени хозяева наверняка расклеили бы объявления о пропаже любимца. С обещанием вознаграждения. Сто долларов, если вернёте целым и невредимым их… Бобика. Или Дружка. Или какая там у него милая кличка…» – Зира!

Зи дёрнулась за партой в классе и выпрямилась. Вся внимание.

– Да?

– Пора идти, – сказал мистер Хьюстон, учитель истории. Остальные ученики уже выстроились у двери, одетые в куртки и с рюкзаками на плечах. Сегодня им предстояла поездка в библиотеку. И как только она забыла?

Переправа Нобса мало что могла предложить. Однако своя библиотека у них имелась. К сожалению, она была размером с гостиную в доме Зи, и в ней было всего два компьютера. Девушки, работавшие там на бесплатной основе, были довольно милыми, но к третьему классу Зи перечитала все книги детского отдела. В часе езды на север, в Нью-Касле, была настоящая библиотека. Трёхэтажная. Зи нравилось бывать там, но случалось это нечасто. Эбби так много работала, что они едва успевали справиться с делами по хозяйству, съездить за продуктами и разобраться с домашним заданием Зи. На поездки в библиотеку Нью-Касла времени хватало редко. Но это было одно из любимейших мест Зи на земле. И сегодня им покажут работу библиотекарей изнутри.

– Иду, – сказала Зи, поспешно вскакивая и доставая пальто из шкафа.

– Витаем в облаках? – спросил мистер Хьюстон.

Зи нахмурилась, схватила свои вещи и встала в очередь у двери позади Нелли Блум. Та была самим совершенством, во всяком случае, вела себя так. Землянично-пшеничные[3] волосы лежали идеальными локонами, туфли были в тон платью. Зи прошаркала ей за спину в джинсах, кроссовках и футболке, которую не меняла уже два… или даже три… дня. Одноклассница презрительно фыркнула, ведь безупречная Нелли, если быть безупречно честной, терпеть не могла Зи.

– Молодец, опять считала ворон. Эх, Зеро, – сказала она, сдавленно хихикая и складывая ладонь буквой «О».

– Замолчи, Нелли.

Эта неприязнь по большей части была взаимной. Их вражда началась годом ранее из-за какой-то мелочи. С тех пор она переросла в полномасштабную войну.

Мистер Хьюстон повёл класс к ожидавшему их автобусу. Водитель открыл дверь, и мистер Хьюстон спросил:

– Где директор Маккефри? Я думал, он едет с нами.

– Мне почём знать, – пожал плечами шофёр.

Мистер Хьюстон окинул парковку быстрым встревоженным взглядом, после чего пробормотал себе под нос:

– Странно, – он повернулся к классу. – Вперёд, ребята!

Они сели в автобус, и Зи не стала искать по рядам знакомое лицо. Элайджа не с ними. Он учится в продвинутом классе. Там устраивают свои экскурсии, гораздо интереснее, чем у них. Например, ездят в городские музеи и научные центры. Вот чем заняты по-настоящему умные ученики. Зи скользнула на свободное сиденье, придвигаясь к окну. Рядом с ней сел Мартин Пирсли. Он бросил на неё быстрый взгляд, после чего уткнулся в книгу с космическим кораблём на обложке. Когда кому-то хотелось, чтобы его оставили в покое, Зи уважала такое желание. Она смотрела на проносящийся мимо ландшафт. Городская улица превратилась в шоссе, пробегавшее мимо полей и зарослей. Она вернулась к обдумыванию своей незаконченной истории и мысленно пребывала в месте, которое Эбби называла «Планетой Зи», пока автобус не съехал с шоссе и не покатился с горки к библиотеке Нью-Касла. Здание стояло на берегу реки, поэтому, когда они заехали на парковку, солнечные лучи отразились от воды, освещая библиотеку. Зи попробовала вспомнить, когда была здесь в последний раз. Должно быть, до того, как отец уехал искать работу. Какое-то мгновение она не могла вспомнить, как давно это было. Казалось, прошла целая вечность, хотя Зи знала, что это не так.

Дверь автобуса зашипела, открываясь, и шестиклассники вышли на улицу.

– Так, построимся, – кричал мистер Хьюстон не обращавшим на него внимания ученикам, которые уже сбивались в стайки. Наконец он взял ситуацию под контроль и повёл их вверх по ступенькам к дверям, где их ждала женщина в красной юбке и чёрном блейзере, с волосами, уложенными «корзинкой».

– Добро пожаловать в библиотеку Нью-Касла, – сказала она, широко раскинув руки. – Я миссис Вашингтон, архивариус. Сегодня вас ждёт экскурсия в те части здания, которые посетителям доводится увидеть нечасто. Однако прежде чем мы отправимся внутрь, я хочу, чтобы вы взглянули на фасад здания. Замечаете что-нибудь интересное? – Зи уставилась на широкий, плоский фасад библиотеки. Два огромных крыла здания тянулись к воде. На стенах были вырезаны цитаты о чтении, посередине большая вращающаяся дверь. Ученики пожали плечами, переминаясь с ноги на ногу. – Никаких предположений? Например, два крыла по обе стороны. Они ничего вам не напоминают?

Зи вздохнула и подняла руку.

– Открытая книга.

Миссис Вашингтон просияла.

– Да, верно. Все слышали? Библиотека спроектирована таким образом, чтобы походить на открытую книгу. Два крыла – это передняя и задняя обложки, а главный фасад имитирует корешок. Я рада, что ты заметила!

Нелли Блум что-то буркнула себе под нос, но Зи не расслышала. Они прошли следом за миссис Вашингтон в здание. Сказать по правде, эту маленькую деталь Зи узнала несколько лет назад от отца. Он был знатоком по части бесполезных фактов, особенно касающихся искусства и архитектуры. Порой, как, например, в эту самую секунду, Зи тосковала по нему так сильно, что боль скручивалась в груди узелком, словно второе сердце. Эта грусть была чем-то таким, с чем Зи никак не могла справиться.

Вестибюль оказался нарядным и просторным. Две мраморные лестницы вели влево и вправо. Дальше по коридору можно было услышать шум из игровой комнаты. Однако здесь, в вестибюле, было восхитительно тихо. Впереди Зи видела широкий читальный зал с величественными колоннами и большими красными креслами для чтения. Посередине стояла круглая деревянная стойка, за которой работали сотрудники библиотеки. Они проверяли сданные книги и возвращали их на место. Миссис Вашингтон завела их в боковой кабинет, где они оставили верхнюю одежду и контейнеры с едой. Перед началом экскурсии она раздала каждому по листку бумаги с сочетанием букв и цифр: книжный шифр.

– Позже эти листки нам понадобятся, так что постарайтесь их не терять, – сказала она.

Сперва им предстояло пройти через зону общего пользования, художественный и исторические отделы, и только после этого они должны были очутиться в тайном царстве книг. В конце отдела литературы их ждала дверь с табличкой «Посторонним вход воспрещён».

Зи ещё никогда не оказывалась в библиотечном закулисье и была взволнованна до мозга костей. Миссис Вашингтон загнала класс в грузовой лифт – старый подъёмник с металлической решёткой. Когда двери закрылись, та с лязгом рухнула вниз, словно гильотина, испугав учеников. Миссис Вашингтон улыбнулась.

– Просто годы дают о себе знать. Нет причин для беспокойства.

Оживая, шестерёнки загудели, словно пробудившееся чудище, и лифт устремился вниз.

– Это так называемые ярусы. В основном здесь хранятся книги. Библиотека уходит вниз на четыре этажа. Получается, большая её часть находится под землёй.

Зи позволила этим словам дойти до сознания. Размеры библиотеки впечатляли. В этот самый миг лифт остановился и двери со скрипом открылись. Здесь оказалось темнее, чем наверху. Пол был размечен стрелками, указывавшими направление к аварийным выходам. Металлические полки ломились от книг, большую часть которых покрывал толстый слой пыли. А ещё здесь было прохладно и довольно жутковато.

– Здесь мы размещаем то, что пользуется не таким спросом, как более популярные издания наверху. Если посетители запрашивают что-то из хранилища, мы отправляем заявку на книгу, и её приносят наверх. Здесь в специальном помещении мы также храним редкие экземпляры. Идите за мной.

Они пробирались между стеллажами. Потолок был низким. Тут и там виднелись небольшие металлические лестницы, ведущие глубже под землю.

– Мне здесь не нравится, – пробормотал кто-то.

Стив Коттер взял с полки книгу и сдул с неё пыль. Аманда Пил резко расчихалась. Мистер Хьюстон со строгим выражением лица вырвал книгу у него из рук и вернул её на место, пока миссис Вашингтон не увидела. Та щебетала впереди, рассказывая о строительстве здания и о том, сколько лет прошло с тех пор. Она упомянула, что, поскольку река протекает совсем близко, пришлось соорудить дополнительную защиту, чтобы этажи не затопило.

Зи с содроганием представила, как все эти чудесные книги плавают под водой, а их страницы колышутся, словно русалочьи волосы.

– За мной, – прочирикала миссис Вашингтон, и её каблуки застучали по металлической лестнице, ведущей к следующему ярусу. Там было ещё меньше света и ещё больше пыли. Ученики спускались за архивариусом по ступеням. В конце каждого ряда было по маленькому таймеру с циферблатом. Когда миссис Вашингтон поворачивала циферблат, в ряду загорался свет. – Внизу установлены таймеры, так мы можем быть уверены, что разумно расходуем электричество. – Таймеры тикали медленным, ровным пульсом, действовавшим Зи на нервы. Поскольку миссис Вашингтон не могла включить их одновременно, вместо того чтобы звучать в такт друг другу, они скорее издавали шум, похожий на пулемётную очередь. Тикатикатикатика.

«До чего странно, – подумала Зи, – чувствовать себя чужой в месте, которое тебе так дорого». Это ощущение было холодным и чудны́м, словно кубик льда в животе. Прежде Зи не испытывала ничего подобного. Во всяком случае, до вчерашней прогулки по кладбищу…

– А теперь, – произнесла миссис Вашингтон, – прежде, чем мы отправимся в «морг»…

– МОРГ?! – закричала Аманда Пил.

Поднялся галдёж.

Нелли скрестила руки и прокомментировала:

– Как маленькие.

– Тише, тише, – сказал мистер Хьюстон, успокаивая класс.

– Да-да, – произнесла миссис Вашингтон, поднимая руки. – Знаю, термин необычный. «Моргом» мы называем архивное помещение. Этим термином газетчики обозначают отдел, в котором хранят старые номера, а мы позаимствовали у них это слово. – Так что, – продолжила она, – никаких трупов или чего-то вроде. Хотя должна сказать, поскольку на дворе октябрь, ходят слухи, что по зданию разгуливают призраки.

– Призраки? – переспросила Клэр Роблески. – Какие ещё призраки?

– О, рассказывают о рабочих, погибших во время строительства, и пожилых библиотекарях, которые, рухнув замертво, не поняли, что скончались, – Миссис Вашингтон усмехнулась, но лица детей были серьёзны. – Библиотеке немало лет. А у старых зданий длинная история. Однако заверяю вас: находиться здесь совершенно безопасно. – Миссис Вашингтон хлопнула в ладоши. – А теперь, прежде чем продолжить, достаньте листочки, которые я дала вам в начале экскурсии. – Зи вытащила отрезок из кармана. На нём аккуратным почерком было написано: «398.25 Р». – Устроим охоту за древностями! Посмотрим, сможете ли вы найти книгу, которая соотносится с шифром. – Миссис Вашингтон достала небольшую коробку карандашиков, протянула её ученикам, и те принялись передавать её по кругу. – Экземпляры, которые я выбрала для вас, хрупкие, но не слишком. Как только вы их обнаружите, перепишите на листочек название и имя автора, указанные на корешке. Не берите ничего с мест захоронения… эм-м, хранения. Встретимся здесь же через десять минут.

Ученики разбрелись кто куда. Некоторые с энтузиазмом отправились на поиски, другие же брели позади, бурча, что им скучно. Зи надела резиновые перчатки, опустила взгляд на свой шифр, а затем окинула стеллажи взглядом, пытаясь понять, в какую сторону ей идти. Шифр уводил её всё дальше от одноклассников, туда, где ещё не включили лампочки. Она повернула циферблат, как это делала миссис Вашингтон. В проходе вспыхнул свет и затикал таймер.

«Вот что значит быть библиотекарем», – подумала она. Такая работа казалась неплохой, если уж ты вынужден работать. Но, конечно, она не шла ни в какое сравнение с профессией рассказчика. Получать деньги за то, что делишься историями, – вот она мечта, ставшая явью! Так размышляла Зи.

Она шла вдоль длинного ряда полок, продвигаясь между пыльными томами и удаляясь всё дальше от группы. В соседних рядах по-прежнему не горел свет, и в какое-то мгновение девочка могла поклясться, что видит тень, рывками перемещавшуюся между стеллажами. Руки покрылись мурашками, в горле перехватило дыхание. Было непросто отогнать от себя мысли о тенях с кладбища и звере, с которым Зи там столкнулась. Она повернула циферблат в соседнем ряду, но ничего не произошло. Зи окинула длинный тёмный проход взглядом, а затем собралась с духом и пошла дальше.

«Это обыкновенная библиотека, – думала она. Ты ведёшь себя глупо». Однако ощущение холодка в животе никуда не делось. Шаг за шагом Зи преодолела тёмный проход. Она оглянулась и была готова поклясться, что увидела очередную тень, которая проскользнула между полками, словно призрак. Волоски на руках Зи встали дыбом.

Как вдруг заработал циферблат в следующем ряду, и её согрели лучи ламп. В новом свете тени отступили, и предметы, которые до этого выглядели жутко, превратились обратно в книги и полки. Теперь звук таймера успокаивал своим ненавязчивым тиканьем на заднем плане. Зи проверила корешки ближайших к ней томов.

Триста семьдесят семь, триста семьдесят восемь, триста семьдесят восемь и пять, триста семьдесят восемь и пятьдесят шесть.

Наконец Зи дошла до номера триста девяносто восемь. Палец скользил по шифрам, пока она не обнаружила тонкую книжку в твёрдой обложке, номер которой был указан на доставшемся ей клочке. Зи огляделась по сторонам, но никого не увидела. Книгу нельзя было брать в руки, она это знала. И всё же потянулась и взяла её с полки. Переплёт еле держался, первые страницы потрескались от времени. На бумаге были коричневые пятна, похожие на паутину. Она замерла, ощущая на себе чей-то взгляд. Леденящее чувство трансформировалось во что-то иное. Зи ощущала чьё-то присутствие.

– Их называют лисьими пятнами, – произнёс голос у неё за спиной. – И тебе не следовало трогать книгу.

Зи чуть не выпрыгнула из собственной кожи. Она резко повернулась, едва не выронив книгу. Там стоял мальчик. На нём была белая рубашка и пыльные коричневые штаны с подтяжками. «Кто сейчас носит подтяжки?»

– Приятель, ты меня напугал, – сказала Зи, продолжая крепко сжимать свою находку.

– Мне очень жаль. И всё-таки тебе нельзя трогать эти книги. Они очень хрупкие. – У него, что, акцент? Световые таймеры продолжали тикать в тишине. – Я Пол, – сказал он, прислоняясь к стеллажам. – Я здесь работаю.

– Не слишком ли ты мал для работы?

Пол усмехнулся.

– Я старше, чем выгляжу. – Он снова посмотрел на книгу в руках Зи.

– Я на экскурсии с классом, – сказала Зи, глядя в конец прохода. Таймеры у неё за спиной со щелчком выключились, и целый ряд погрузился в темноту. – Нам дали задание найти книгу.

– Какая досталась тебе? – спросил Пол, от улыбки у него на щеках появились ямочки. Он казался милым, в отличие от большинства детей из её школы. Пожалуй, они с Элайджей были бы рады принять в свою компанию кого-то вроде него. Зи подумала, что такие мысли приходят к ней нечасто. Она не сдержала улыбки.

– Называется… – Зи осторожно перевернула страницу.

– Поаккуратней с ней, – предостерёг Пол.

– «Духи и иллюзии: наука во времена метафизики», автор Чарльз Роблинг.

– Дата издания? – спросил Пол.

– Тысяча восемьсот шестьдесят шестой.

– Старенькая.

– Да, – согласилась Зи с улыбкой. – Это точно. – Ей понравилось, что Пол назвал книгу старенькой, словно та была живым существом. В этом было что-то здоровское. – Чем ты здесь занимаешься, Пол?

– Я? Да всем понемногу. Отвечаю за освещение и систему водоснабжения. Слежу, чтобы нагреватель зимой исправно работал. Помогаю старичку оставаться в седле.

– Откуда ты знаешь про лисьи пятна?

– Побудь здесь с моё, и начнёшь кое-что понимать в книгах.

А затем свет в проходе Зи погас, погрузив их в темноту. С её губ сорвался тихий испуганный возглас. Когда свет загорелся столь же резко, Зи повернула голову в конец прохода к стоявшему там силуэту, очерченному темнотой.

– С кем это ты разговариваешь? – спросила Нелли, всё ещё держа руку на циферблате.

Зи оглянулась, но Пола нигде не было. Его и след простыл. Она проверила между рядами книг – как сквозь землю провалился.

– С тем… – сказала Зи растерянно, но быстро взяла себя в руки и добавила: – Ни с кем.

– Так ты разговаривала сама с собой? – спросила Нелли, посмеиваясь. – О боже, Зеро, ты пробила новое дно. Даже для тебя это перебор. – Зи вернула книгу на полку и потопала в конец прохода, протискиваясь мимо Нелли, которая преградила ей путь. – Ты не должна была трогать книги, Зеро! У меня здесь тётя работает, и она точно может сделать так, чтобы тебя отсюда вышвырнули.

Ну и ну, что за заноза!

– Тогда наябедничай на меня.

Зи, сопровождаемая Нелли, присоединилась к остальным одноклассникам в «морге».

– Я нашла её, мистер Хьюстон, – объявила Нелли во всеуслышание с самодовольным выражением любимицы учителей на лице.

– Не следует уходить от класса, Зира, – упрекнул мистер Хьюстон.

В то время как название «морг» вызывало в воображении ряд ярких образов, реальность оказалась довольно унылой. Обыкновенные полки, заставленные коробками, и длинные архивные шкафы, заполненные карточками. Миссис Вашингтон показывала классу, как архивариусы обрабатывают экземпляры.

– Как видите, у этой книги отошёл не только переплёт, но и первые страницы, к тому же оторвалась передняя сторонка обложки. Это очень старое издание, пришло время поместить его в коробку для хранения. Мы также ограничим доступ к нему посетителей, поскольку оно вот-вот развалится окончательно.

– В чём тогда смысл? – спросил Дэвид Коттер. – Зачем хранить книгу, если её нельзя читать?

– Затем, что библиотеки – это не только информационные площадки для всех желающих, но и учреждения, которые хранят свидетельства истории.

– А вам известно, что те, кто не помнит прошлое… – начал мистер Хьюстон.

Ученики простонали и закончили за него:

– Обречены на его повторение[4].

Миссис Вашингтон усмехнулась.

– То-то и оно. Мы не умеем учиться на чужих ошибках, всё время пытаемся изобрести велосипед. Это важный урок, дети. Итак, на чём мы остановились? Ах да, – сказала она. – Видите эти коричневые отметины? – Миссис Вашингтон продемонстрировала книгу классу. – Они называются…

– Лисьими пятнами, – выпалила Зи и тут же залилась краской.

Миссис Вашингтон смерила её оценивающим взглядом.

– Да, верно. Никогда не встречала человека вне индустрии, знакомого с этим термином. В твоей семье есть архивариусы?

– Нет, – ответила Зи, жалея о том, что открыла рот.

– У неё и семьи-то нет, – пробормотала стоявшая позади Нелли.

Зи повернулась и сердито на неё посмотрела.

– Ну что ж. Думаю, пришло время обеда! – сказала миссис Вашингтон и повела их из «морга» вверх по винтовой лестнице к свету главной части библиотеки. Проходя между стеллажами, Зи искала глазами Пола. Однако там не было ничего, кроме теней.



Час спустя, когда они возвращались в автобус, Нелли пристала к Зи снова.

– Чего тебе? – спросила Зи.

– Так всё-таки с кем ты говорила внизу?

– Сказала же: ни с кем.

– Нет, ты сказала: «С тем…» Так с кем, а?

– Может, просто продолжим взаимно ненавидеть друг друга? Весело же было, – сказала Зи, забираясь в автобус. Однако она понимала: слишком поздно. Ей уже доводилось проходить через это. Стоило Нелли зациклиться на чём-то, как она превращалась в пса, схватившего косточку. Ни за что не отцепится.

– Так, все займите свои места, – кричал мистер Хьюстон шестиклассникам, залазившим в автобус и боровшимся за сиденья. Зи проскользнула на первое попавшееся и пригнулась пониже. Нелли устроилась за ней с Лайзей Клири. Десять минут спустя они завели намеренно громкий разговор. Достаточно громкий, чтобы Зи точно слышала.

– И она разговаривала сама с собой, – сказала Нелли.

– Ну, – вставила Лайза, – её ведь называют «Зеро», потому что друзей у неё ровно ноль.

– Она даже сама себе не может быть другом! – сказала Нелли громко. – Знаешь, называть её Зеро весело, но я, кажется, придумала прозвище получше.

Зи глубже вжалась в сиденье. До чего вредная эта Нелли!

– Это какое? – спросила Лайза.

Кипя от злости, Зи выпрямилась и развернулась.

– Угу, Нелли, какое?

Нелли приподняла бровь, и подружки-задиры на несколько мгновений задержали взгляд друг на друге, после чего Нелли улыбнулась и сказала:

– Девочка-призрак.

Лайза разразилась приступом хохота.

– То, что надо!

Не в силах придумать, что им возразить, Зи закатила глаза и сползла по спинке сиденья. Тут же поднялся галдёж. Кто-то в конце автобуса спросил, над чем смеются Нелли и Лайза, и не успела Зи и глазом моргнуть, как весь автобус принялся спрашивать, кто такая Девочка-призрак. Зи пыталась напустить на себя равнодушный вид, но внутри всё горело. Огонь в животе поднимался к горлу. Затем жжение перекинулось на глаза, грозясь выплеснуться наружу.

К тому моменту, когда они доехали до школы, целый автобус был в курсе темы с «Девочкой-призраком». Как только мистер Хьюстон закончил пересчитывать учеников, Зи направилась прямиком внутрь здания. Она сразу прошла к шкафчику, чтобы взять учебники для последнего урока, полная решимости как-нибудь пережить день.

– Девочка-призрак? – спросил Элайджа, пристраиваясь рядом с Зи у её шкафчика после звонка.

– Прекрати, – сказала Зи. – Я не в духе.

– Что случилось? – спросил Элайджа, поправляя рюкзак на плече.

– Ничего не случилось, ясно?

– Зи, – сказал Элайджа, когда они направились по коридору к главному вестибюлю. – Ты разговариваешь со своим другом.

Кто-то проходил мимо и стукнул Зи по плечу, издавая леденящее душу:

– У-у-у! – И все остальные в вестибюле засмеялись.

Зи с Элайджей почти не разговаривали в автобусе по пути домой. Однако, когда они вышли на Хикори Лейн и наконец остались наедине, Зи всё-таки открылась.

– В книгохранилище был один мальчик. Он сказал, что его зовут Пол. Сказал, что работает в библиотеке.

– Ладно, значит, наверняка так и есть.

– Да, но, когда Нелли появилась и включила лампочки, он исчез, – сказала Зи. – В прямом смысле. Он стоял рядом со мной, свет погас и в следующую секунду загорелся, но Пола там уже не было.

– Наверное, просто ушёл. Возможно, у него были какие-то дела по работе, – предположил Элайджа.

– Возможно, – согласилась Зи, надеясь, что на её лице не читается сомнение. Но такого точно быть не могло. Пол выглядел недостаточно взрослым, чтобы работать в библиотеке. И его одежда. И его речь. Зи покачала головой, пытаясь успокоиться. Нельзя позволять Нелли Блум портить ей настроение.

– В любом случае, – продолжил Элайджа, – даже если… – Он не закончил предложение, словно опасался, что, произнеся слова вслух, сделает их правдой. – Знаешь, чем хороша жизнь Девочки-призрака?

Зи нахмурилась:

– Эм-м, ничем?

– Не. Теперь ты можешь преследовать их в кошмарах! – Он поднял кулак, Зи улыбнулась и ударила по нему.

4


ЭЛАЙДЖА И ЗИ СКИНУЛИ РЮКЗАКИ у входной двери его дома и устремились к холодильнику.

– Вся эта история с Девочкой-призраком скоро заглохнет, – сказал Элайджа. – Даже не переживай. Я научу тебя, как на такое реагировать.

И всё же Зи переживала. Нелли твёрдо нацелилась сделать её существование в шестом классе как можно более невыносимым.

– Мне как-то всё равно, – сказала Зи, стараясь, чтобы это прозвучало непринуждённо.

Друг посмотрел на неё оценивающе, и девочка нахмурилась. Всё настолько очевидно? С Элайджей всегда так. Он в своё время и сам натерпелся от задир, но ему каждый раз удавалось каким-то образом быть на шаг впереди обидчиков. Зи же казалось, что она тонет в море Неллиной ненависти.

– Не по теме: я рассказывал тебе про миссис Мамсон, учительницу труда?

– Сброс яйца?

– Угу. Ничего не выйдет. Я не сдам.

– Элайджа, ты ещё ни разу не провалился, – успокаивала его Зи. Однако она знала, что Элайджа встревожен. Через сброс яйца проходил каждый шестиклассник. Очередь дойдёт до Элайджи меньше, чем через две недели. Тогда миссис Мамсон заберётся на крышу школы и сбросит яйцо (в прямом смысле) с края здания. Задача ученика – смастерить какое-нибудь приспособление, которое защитит яйцо от удара, чтобы оно не разбилось об асфальт.

– Сначала я придумал парашют, но он не раскрылся при тестовом запуске. Теперь вожусь с мягкой капсулой. Ерунда какая-то. И с чего вдруг руководство школы считает это задание полезным? – возмущался Элайджа, пока они шли на кухню. – Ненавижу уроки труда. Я не силён в том, чтобы мастерить что-то руками. Мне нравится разгадывать головоломки и находить решения. Настоящих проблем, касающихся настоящих людей.

Элайджа открыл холодильник, и они с Зи уставились на почти пустые полки.

– Проблемы вроде: «Почему в этом холодильнике всегда шаром покати?» – сказала Зи.

– Именно, – Элайджа рассмеялся.

– Привет, как дела в школе? – спросил отец Элайджи с порога.

Мистер Тёрнер был крупным малым, мускулистым и высоким. И когда он заполнил дверной проём, Зи ощутила себя в ловушке. Интересно, Элайджа чувствует себя так всё время?

Зи увидела, как друг медленно выдохнул.

– Всё нормально, пап.

– Здравствуйте, мистер Тёрнер, – сказала Зи.

Отец Элайджи окинул её быстрым взглядом, натянуто улыбнулся, затем переключился обратно на сына.

– Собираетесь что-то взять, или хотите истратить всё электричество? – спросил он, садясь за стол и открывая газету. К счастью, мистер Тёрнер находился недостаточно близко, чтобы слышать слова, которые Элайджа бормотал себе под нос. – Ну же. Берите что нужно и закройте дверцу!

Зи вспомнила, как Элайджа рассказывал ей, насколько сильно менялась комната, когда в нее заходил отец. Кухня раньше была местом, где Элайджа с матерью занимались выпечкой и готовкой, слушая музыку и смеясь. Однако теперь, когда больше времени здесь проводил мистер Тёрнер, всё стало совсем иначе. Теперь это место стало безрадостным. Никакого веселья. Никакого смеха.

Зи понимала, почему.

Элайджа часто упоминал, что отец до сих пор любит рассказывать про одну конкретную игру с Дерби Хай, в которой они бы победили, не посади его тренер на скамью запасных в последней четверти. Теперь он работал в городской автомастерской. Сейчас, когда Мартин Тёрнер больше не мог играть в футбол, его самой большой страстью стали машины. Ещё мальчишкой он участвовал в гонках. Они с друзьями работали над двигателями, прокачивая их, а затем устраивали заезды на скорость, ударяя по тормозам в конце и оставляя за собой след из горелой резины. Элайджа пересказал Зи каждую историю из жизни папы. Мартин уважал только то, что можно сотворить с помощью тела и рук. Вроде сброса яйца и уроков труда. Он уважал всё то, в чём Элайджа силён не был. И в этом заключалась проблема.

– Идём, посидим у меня в комнате.

Когда они проходили мимо мистера Тёрнера, тот произнёс:

– Собираюсь вечером в зал. Хочешь со мной?

– Нет, – ответил Элайджа.

– Может, хотя бы подумаешь над предложением, а?

– Не-а, – повторил Элайджа, направляясь к двери.

– Слушай, Элайджа. Я когда-то был… таким же, – Элайджа застыл на месте. Зи видела по его глазам, что он умоляет отца остановиться. – Просто хочу сказать, что это решаемо. Можем начать бегать. Или провести часик-другой на силовых тренажёрах. Можем взять с собой Зи! Здорово будет? – Ни Зи, ни Элайджа не ответили. – Тебе понравится. Поработаешь руками. Пропотеешь как следует. Спорт изменил мою жизнь… – На этом месте он осёкся.

Элайджа прервал неловкое молчание.

– Пап, нам нужно поработать над проектом, можем обсудить это позже?

– Просто хочу сказать, что понимаю тебя, идёт? Это правда. Я пытаюсь тебе помочь.

– Где мама? – спросил Элайджа, меняя тему.

– Прилегла, – ответил отец Элайджи, отводя взгляд. Он принялся листать страницы газеты, не читая. – Лучше её не беспокоить.

Зи знала, что мать Элайджи «прилегла» ещё несколько недель назад. Как-то Элайджа даже сказал, что боится, что она умирает. Зи и сама испугалась, представив, как он потеряет мать, особенно учитывая, насколько они всегда были близки. И она понимала, почему с миссис Тёрнер было весело. Мама Элайджи устраивала праздники и украшала дом без повода. Она разрешала ему засиживаться допоздна, когда он дочитывал книги. Раз в год она выбирала случайную дату, когда Элайджа мог пропустить занятия. Это был их особый день, чтобы заняться, чем он пожелает. В глазах Зи миссис Тёрнер была лучшей мамой на свете. Зи завидовала тому, что у них было. Тому, чего у Зи с её мамой никогда не было. Элайджа вышел в коридор, и отец окликнул его:

– Не беспокой её.

– Не беспокой? – повторил Элайджа негромко, так, что слышала его только Зи. – Как я могу быть причиной для беспокойства? – У дверей родителей Элайджа повернулся к Зи и шепнул: – Постой на стрёме.

– Что?

– Просто последи за моим отцом. Дай знать, если он пойдёт в коридор.

– Может, мне просто подождать в твоей комнате?

– Я никогда ничего у тебя не просил, – прошептал Элайджа. – Теперь прошу. Пожалуйста. Просто дай знать, если он пойдёт.

– Ладно, – Зи кивнула.

Элайджа открыл дверь. Зи увидела, что лампа на прикроватной тумбочке включена. В углу комнаты гудел осушитель воздуха. Зи разглядела на кровати только комок из одеяла. Разметавшиеся по подушке тёмные кудряшки.

– Мам? – прошептал Элайджа. – Не спишь? – Даже с порога чувствовался затхлый, вязкий запах. Зи заметила на прикроватной тумбочке кучу смятых салфеток. – Мам? – Комок из одеяла зашевелился. Зи смотрела, как Элайджа опустился на колени. Должно быть, она открыла глаза, потому что он улыбнулся и произнёс: – Привет, мам. Ты в порядке? – Вот только миссис Тёрнер не ответила. Во всяком случае, так показалось Зи. – Мам? – повторил Элайджа, мягко тряся её за плечо. – Ты не спишь? – Зи как-то читала, что иногда люди открывают глаза во время сна. Такая мысль пугала. Зи думала, что при этом они должны походить на мертвецов, на тех, кому уготовано место в гробу. Однако даже отсюда, с порога, мать Элайджи не выглядела мёртвой. Она выглядела опустошённой. Словно тело было ещё здесь, но то, что делало её мамой Элайджи, улетело слишком далеко, чтобы найти обратную дорогу к её глазам. Будто внутри неё выключили свет. – Мам? – произнёс Элайджа чуть громче.

Однако она не ответила. Элайджа потёр глаза.

– Эй, – прошипел отец Элайджи у неё за спиной, от чего Зи едва не выпрыгнула из кожи. – Что я сказал? – Элайджа встал и понуро вышел из комнаты. Мистер Тёрнер закрыл за ним дверь спальни. – Что я тебе говорил?

– Что с ней такое?

– Мама устала. Ей нужно отдохнуть.

«Она умирает?» – хотелось спросить Зи, но вместо этого она сказала:

– С ней всё будет в порядке?

– Да. Конечно. Врач приходил, пока вы были в школе. Принёс ей новое лекарство. Сказал: «Должно помочь». – Отец Элайджи положил широкую ладонь на плечо сына, ободряюще его сжимая. – Ты ведь знаешь маму. Вечно она взваливает на себя слишком много. Ей нужно притормозить. Как раз с этим, по словам доктора, ей помогут таблетки. Она скоро поправится.

«Когда?» – задавалась вопросом Зи. Она посмотрела на друга, пытаясь понять, верит ли он словам отца. Однако всё, что она увидела, – беспокойство. Больше, чем беспокойство. Страх.

– Давайте я закажу нам пиццу, – предложил мистер Тёрнер.

– Я не голоден, – ответил Элайджа, глядя на дверь спальни.

– Ха, – фыркнул его отец. – А вот это, я знаю, неправда. Элайджа, ты всегда голоден, – сказал он, уходя по коридору. – Я позову вас, ребята, когда её привезут.

Элайджа повернулся и пошёл в свою комнату.

Зи пошагала за ним.

– Ты в порядке? – спросила она мягко.

– Угу, – ответил друг, но Зи знала, что это не так. Он даже не посмотрел на неё. Спустя пару мгновений он сказал: – Знаешь, у меня так много домашки на вечер, пожалуй, стоит поскорее за неё сесть.

– Да, конечно. Ладно. Тогда увидимся завтра?

– Угу, до завтра.

Зи колебалась секунду, прежде чем быстро приобнять Элайджу. Так она надеялась высказать всё, для чего прямо сейчас не могла подобрать слов. Показать Элайдже, что ей тоже страшно. Что им может быть страшно вместе. Показать ему, что рано или поздно всё наладится.



– Привет, – сказала Зи, когда они встретились по пути на автобусную остановку на следующий день. – Ты в порядке? – Она легонько толкнула его локтем.

– Угу, – ответил он. – В порядке. Просто устал.

Они шли в неловком молчании, пока Зи перебирала в голове тысячу разных способов заговорить о вчерашнем. Казалось, Элайджа не хотел обсуждать эту тему, но что, если она ошибается? Таким уж был Элайджа – он всегда знал, как помочь Зи открыться, даже когда она сама не понимала, что ей нужно выговориться. В этом он был хорош. Чего нельзя было сказать про неё. Сплошная неловкость, не те фразы, сказанные не в то время.

– Слушай, а ты больше не видела ту собаку? – спросил Элайджа, и Зи расслабилась. Такая тема для обсуждений была куда проще, пускай и внушала ей страх.

– С кладбища? Нет, а что?

– Мне показалось, что я что-то слышал прошлой ночью, – сказал Элайджа. – Походило на вой. Я открыл окно и высунул голову, но на улице никого не было. Тогда я закрыл окно и вернулся в кровать. Я снова услышал этот звук, когда начал засыпать. Странные дела.

– Угу, звучит действительно странно. Я ничего не слышала, – сказала Зи, и это была неправда. До неё всю ночь то и дело доносился вой. Низкий и резкий, пробиравший до мозга костей. Судя по звуку, он раздавался прямо у неё под окном, но Зи не хватило смелости проверить. Вместо этого она крепко зажмурила глаза и принялась убеждать себя, что ничего не происходит.



К началу перемены Зи умудрилась выбросить всё это из головы. Собаку, Девочку-призрака, мать Элайджи, то, как Пол просто взял и исчез. Всё-превсё. Вообще-то, в этот момент она дошла до середины отличной истории, собрав вокруг себя небольшую группку приятных слушателей. Это была проба классической страшилки про обезьянью лапку, которую Зи нашла в собрании пугающих рассказов. Суть в следующем: волшебная обезьянья лапка попадает в семью, которая с её помощью загадывает желания. Они озвучивают свою самую заветную мечту: чтобы их сын вернулся домой (хотя он умер на войне). А затем раздаётся стук в дверь. Зи помнила, как дочитала историю и вздрогнула, испугавшись, когда к ним домой постучали. Эта история всегда была с ней. С тех пор Зи использовала её для вдохновения. Этим в том числе ей и нравились рассказы – они вырастали в новые сюжеты, словно полевые цветы.

– Куда бы он ни смотрел, – вещала Зи, а небольшая аудитория слушала, открыв рты, – всюду были красные глазки с обезьяньей морды. Пол в спортзале – обезьянья морда. Выше баскетбольных колец? Обезьянья морда! И даже когда он опустил взгляд на собравшихся перед ним, злобные глазки проклятого демона уставились прямо на него.

– Эй, Девочка-призрак, ты опять врёшь?

Зи прервалась и увидела Нелли. Заноза стояла, скрестив руки.

– Уходи, Нелли, – сказала Зи, злясь, что та перебила её в тот самый миг, когда она поностью завладела вниманием слушателей.

– Тебе не следует так говорить.

Зи закатила глаза и продолжила повествование, но публика слушала уже не так увлечённо. Нелли разрушила магию и всё испортила. Зи обменялась с Элайджей удручёнными взглядами.

– Моя мама, – сказала Нелли громко, – говорит, что рассказы и ложь – одно и то же. Всё это выдумки.

Зи замолчала и посмотрела на Нелли. На той были новые туфли и одежда с дизайнерскими логотипами. Волосы уложены матерью, которая, вероятно, души в ней не чает. В то время как пряди Зи выбились из неаккуратного конского хвостика, который она кое-как собрала в спешке. Сестра утром ещё отсыпалась после отработанной в закусочной двойной смены. На обед у Зи был йогурт, вероятно, просроченный, банан и половина рогалика – сборная солянка из того, что ей удалось найти в холодильнике. Зи ненавидела Нелли Блум. И дело было не в том, что у той было всё, а у Зи ничего; дело было в том, что у Нелли было всё, но она всё равно оставалась королевой зануд.

– Выходит, твоя мать ни разу не слышала хорошей истории. Пожалуй, мне её даже жаль.

– Просто признай это, Зеро. Ты лгунья, – сказала Нелли, уперев руки в бока.

– Нет, это не так, – возразила Зи. Кровь прилила к её лицу. – Ложь ранит людей. Истории им помогают. Я не виновата, если вы с твоей мамой слишком глупые, чтобы это понять.

– Ладно. А как же тот раз, когда ты всем раззвонила, что копы приехали в школу арестовать библиотекаря за то, что она якобы возглавляет секту? – Все повернулись и посмотрели на Зи. – Или, – продолжила Нелли, – как насчёт того раза, когда ты заявила, что у тебя была сильная температура и тебе приснилось, что мистер Фелпс умрёт от сердечного приступа на работе, а, когда это произошло, ты всем сказала, что умеешь предсказывать будущее?

– Я… – начала Зи, щёки горели.

Дети вокруг нервно хихикали. Прошла пара мгновений, прежде чем Зи поняла: они смеются над ней.

– А как же тот случай вчера в библиотеке, когда ты разговаривала сама с собой?

Кто-то из толпы повернулся и произнёс:

– Постой, ты же сказала, она говорила с привидением? – Остальные дети захихикали. – Да, Девочка-призрак?

– Ты лгунья, Зеро, – сказала Нелли, опираясь на поддержку толпы. На поддержку, предназначавшуюся ей, Зи. Затем, тихонько усмехнувшись, добавила: – Наверное, твои волосы побелели от всего этого вранья.

Когда остальные присоединились к её смеху, Зи стиснула зубы.

– Уходи, Нелли, – сказал Элайджа, но Заноза не обратила на него внимания. Она слишком зациклилась на Зи, в глазах сверкнул жестокий огонёк. Нелли упивалась всеобщим вниманием.

Это чувство было отлично знакомо Зи.

А ещё она понимала: добром это не кончится.

– Полагаю, ложь – это всё, что остаётся, когда в жизни больше ничего нет. Ни друзей. Ни матери. А теперь… и отца. Куда он сбежал на этот раз?

– Он на севере штата, ищет работу. И не то чтобы это тебя касалось.

– Работу. Ну-ну. Мой отец рассказал совсем другое.

– Мне всё равно, что там рассказывает твой отец, Нелли, – процедила Зи, сжимая кулаки.

– Он сказал, что твой отец на севере штата, потому что нашёл новую жену. И у него теперь другая семья.

Дети, окружившие девочек, хором ахнули. Затем последовали обрывистые смешки. Зи чувствовала, что они на неё смотрят, ждут какой-нибудь реакции. Какой угодно.

– Заткнись, Нелли. Врунья здесь ты.

– Да что ты? Знаешь, мой папа бывает по делам в городе, и он видел там твоего отца с новенькой семьёй. Видел собственными глазами.

– Мой папа не в городе.

– Надо же, какой позор! Честно, мне жаль твою сестру. Она даже не окончила старшие классы. Так ведь?

– Не смей трогать Эбби, – сказала Зи.

– А то что?

– А то я тебя заткну.

– Моя мать говорит, что через год твоя сестра наверняка забеременеет. Говорит, что вся ваша семейка – о-т-р-е-б-ь-е. Начиная с твоей мам…

Зи накинулась на Нелли, размахивая кулаками. С губ слетали какие-то слова, но она была словно одержимая: всё, что она чувствовала, – силу, которая пригибает Нелли к земле, и как костяшки молотят по телу задиры. В какой-то момент в руках Зи оказался целый локон волос, и она изо всех сил потянула, наслаждаясь криками противницы. Когда грубые руки кого-то из взрослых оттаскивали её от Нелли, Зи умудрилась взбрыкнуть и напоследок зарядила ногой точнёхонько по лицу Занозы. Из носа ненавистной девчонки хлынула кровь.



Тридцать минут спустя, после того как мисс Левинсон, учительница математики, протащила её по коридору, Зи обнаружила, что сидит напротив крайне недовольного мистера Хьюстона. Нелли осталась за дверью, прижимая к лицу окровавленный платок.

– Зира…

«Вообще-то, Зи», – подумала она, но ничего не сказала. Всё равно он не станет слушать. К тому же Зи не вполне понимала, что учитель истории делает за столом директора.

– Где директор Маккефри?

– Это не твоя забота. Пока что я за главного, и случившееся чрезвычайно удручает. – Физическая конфронтация с другой ученицей? Драка, Зира? Так, по-твоему, ведут себя хорошие девочки? – Зи косо на него посмотрела, но ничего не сказала. – Юные леди умеют держать руки при себе.

– Тогда я, наверное, мальчик, – пробурчала Зи. Не будь Зи девчонкой, могла бы колошматить Нелли Блум каждый день, и все бы закрывали на это глаза, ведь мальчишкам это свойственно. Почему так? Почему мальчикам плохое поведение сходит с рук, а девочки всегда должны быть тихими, незаметными и покладистыми? Всё это не про неё. Зи никогда не хотела быть одной из них.

Позже, сидя у кабинета директора, Зи проговаривала про себя всё сказанное Нелли, чтобы спланировать месть. Она собиралась поставить негодяйку на место. Травля продолжалась слишком долго. Всё началось с насмешек в спортзале по поводу волос на ногах Зи. В тот момент Нелли словно увидела Зи и с тех пор никак не могла развидеть. Нелли будто навела на неё луч прожектора. Затем она придумала прозвище Зеро, которое подхватил весь класс, а теперь обзывает её Девочкой-призраком. Однако больше всего Зи раздражало то, как Нелли говорит о её семье. Зи знала, что в городе о них судачат. Она привыкла к жалостливым взглядам, пускай и ненавидела их. Знала, что Эбби они тоже достаются, но ей всегда казалось, сестре удаётся не обращать на них внимания.

«Что говорят обо мне люди, меня не касается, – говорила сестра. – И тебя это тоже не должно касаться».

Однако, очевидно, её это всё-таки коснулось. А теперь ещё эти слухи, что папа их бросил. Они засели глубоко у неё в груди. Вообще-то, они напомнили ей о том, как давно он не звонил. На прошлой неделе Эбби сказала, что он получил какую-то работу в компании по перевозке грузов на дальние расстояния. Тогда он большую часть времени за рулём, но всё же. Неужели так трудно их набрать? Разве ему не интересно, всё ли с ней в порядке? В порядке ли с Эбби?

«Другая семья».

Эти слова жгли её изнутри.

Да, она поквитается с Нелли Блум, и это станет событием, о котором будут говорить все. Конечно, понадобится помощь Элайджи, но она устроит такой розыгрыш, какого в этом городе ещё не видели. Целая школа будет обсуждать это долгие годы…

– Идём, – Эбби стояла над Зи с очень недовольным выражением лица. Она только что вышла из кабинета с мистером Хьюстоном. – Живо.

– Эбби, – мистер Хьюстон стоял в дверях кабинета директора, глядя на Зи. – Очень надеюсь, что ты прибегнешь к некоторым методам, о которых мы говорили.

– Обязательно. И ещё раз спасибо.

«За что она его благодарит?» – изумилась Зи, нахмурившись, но ей хватило ума не проронить ни слова. Придётся стать невидимкой, если она хочет избежать гнева сестры. Когда они сели в машину, Эбби повернулась к ней.

«Ну вот, началось», – подумала Зи.

– Я… – Эбби потёрла лоб и громко вздохнула. – Я уже не знаю, что с тобой делать.

– Эбби…

– Нет. Послушай меня. Значит, ты теперь ещё и дерёшься? Всю неделю остаёшься после уроков. Надеюсь, ты понимаешь, что тебя не отстранили только потому, что я буквально умоляла мистера Хьюстона.

– Он даже не директор.

– Да какая разница! Из-за тебя я снова отпросилась с работы, и теперь мне придётся как-то отрабатывать часы. Что с тобой творится?

– Я не виновата.

Эбби рассмеялась, но вовсе не радостно. Это был смех в духе: «С меня хватит. Во что превратилась моя жизнь? Моя сестра – тупица».

– Ты всегда не виновата. «Я не виновата» – эти слова высекут на твоём надгробии.

– Нет, правда, Эбби. Нелли Блум сама начала!

– Неужели? А ты, я посмотрю, закончила, расквасив ей нос.

– Технически это случайность.

– А-а. Ну тогда ты технически неслучайно на неделю под домашним арестом. Никакого телевизора. Никаких прогулок после школы. Никакого общения с Элайджей.

– Да ладно тебе, Эбби.

– Никаких книжек!

Зи посмотрела на сестру исподлобья.

– ЭТО НЕСПРАВЕДЛИВО.

– Знаешь что? – вздохнула Эбби, заводя машину. – Мне, в общем-то, всё равно.

Они не разговаривали всю оставшуюся дорогу домой. Молчание продолжилось и дома. Даже когда пришло время ужина, состоявшего из разогретых в микроволновке спагетти, которые Эбби принесла из закусочной. Зи ковырялась в тарелке, удивляясь, как соус в одной её части может быть обжигающе-горячим, а в другой толком не оттаявшим. Она терпеть не могла, когда Эбби приносила домой еду вроде этой. Мысль о том, что она ест чужие объедки, вызывала у неё отвращение. Эбби всегда говорила, что это не остатки с тарелок, а обычное блюдо, которое по какой-то причине вернули на кухню. Однако Зи не верила ей ни раньше, ни тем более этим вечером. Доедать за другими отвратительно. К тому же Зи сгорала от стыда за то, что, по мнению сестры, они вынуждены экономить таким образом. Она подумала о Нелли с её дурацкой новой одеждой, и в желудке теперь пекло не только из-за одновременно недогретой и перегретой лапши.

– Доедай поскорее, – велела Эбби, прерывая молчание.

– Я не голодна.

– Отлично, – сказала сестра, хватая тарелку Зи и вываливая содержимое в мусорку. – Довольна?

– Да! – огрызнулась Зи.

– Так ты расскажешь мне, из-за чего случилась драка?

– Тогда ты меня не накажешь?

– Накажу.

– Тогда я не стану рассказывать.

– Зи, – сказала Эбби, и её голос звучал очень устало. Она потёрла глаза. – Я хочу знать, что такого сказала тебе Нелли, что ты так озверела и стукнула её по носу.

– Во-первых, я её не стукала. Я её пнула, и, как я уже сказала, это вышло случайно. Но ты никогда меня не слушаешь…

Эбби вздохнула и посмотрела в окно.

– Я тебя слушаю, Зи. Пытаюсь понять, что такого произошло, что ты полезла в драку. Это на тебя непохоже.

«Возможно, как раз наоборот», – подумала Зи, но сохранила эту мысль при себе. Возможно, удар в лицо – это именно то, какая она. После этого Зи, ей-богу, полегчало. Драка была лучшим способом заткнуть занозе рот.

– Если я расскажу тебе, что она мне наговорила, ты мне поверишь?

– Да.

– Она назвала меня лгуньей.

– Зи, это не повод…

– Видишь! Ты даже не пытаешься выслушать мою версию.

– Ладно, извини, – сказала Эбби, поднимая руки, а затем скрещивая их на груди. – Я слушаю.

Зи убедилась, что сестра не шутит, после чего продолжила:

– Она сказала, что её отец видел папу в большом городе с новой семьёй.

– Что? Это… Зи, ты же знаешь, что это неправда. Папа на севере штата, ищет работу.

– Угу, конечно, – сказала Зи. Её реплика прозвучала язвительно.

– Эй, Зи, не бери в голову! Нелли Блум лгунья. Её отец лгун. Я пойду к ним прямо сейчас и выскажу ему это в лицо. Папа на севере штата, ищет работу. Он нас любит. И нет у него никакой тайной семьи на стороне. Чушь собачья! – Зи уставилась в окно. – И всё равно это не повод устраивать драку. Нельзя бить людей, Зи. Учись разговаривать. Используй свой светлый ум, чтобы давать отпор.

– Это не всё.

– Что ещё?

– Она сказала, что ты не окончила старшие классы…

По лицу Эбби пробежала гримаса боли, но так же быстро исчезла.

– Ты ведь знаешь, что это временно. Я работаю над получением аттестата. Просто у меня не было возможности заниматься из-за смен в закусочной… – Эбби осеклась.

– И… – Зи помолчала, прежде чем продолжить: – …она сказала… её мама говорит… что ты наверняка забеременеешь через год. Она обозвала нас… отребьем.

Эбби встала из-за стола и повернулась к Зи спиной. Она некоторое время глядела в окно кухни, после чего сказала:

– Почему бы тебе не подняться в свою комнату?

– Я знала, что ты мне не поверишь, – пробормотала Зи, идя к лестнице.

– Я тебе верю, Зи, – сказала сестра, всё также не поворачиваясь. И хотя Зи её не видела, она чувствовала, что Эбби вот-вот расплачется. Она слышала напряжённость в её голосе, и это было невыносимо. – А знаешь… можешь почитать. Договорились. Но никакого телевизора.

Зи поднялась по ступеням в свою спальню. Желудок скрутило узлом. Она не смирится с тем, что Нелли принесла в этот дом. Да, жизнь не была гладкой, но она была терпимой. А теперь школьная заноза разрушила и это. В голове Зи вырисовывался план мести. Восхитительный, ужасный план. И Нелли Блум пожалеет, что вообще что-то сказала о семье Зи.

5


ТЕПЕРЬ, КОГДА ГРОЗА ПРОШЛА и дороги были по большей части расчищены, люди принялись оценивать нанесённый ущерб. Часть проспектов нуждалась в ремонте, упавшие деревья предстояло убрать, некоторые районы остались без света, но чего никто не ожидал, так это одновременного исчезновения мисс Джеймсон и директора Маккефри.

Диана Джеймсон была бойкой воспитательницей в малышовой группе. Она переехала в город всего несколькими годами ранее и снимала квартирку над парикмахерской. Когда мисс Джеймсон не явилась в школу и стало очевидно, что она пропала, полиция отправилась к ней домой. Они не нашли никаких признаков борьбы или чего-то подобного. Диана, скорее, просто исчезла.

Как призрак.

То же случилось с директором Маккефри. Он был неплохим директором, этакая более занудная версия учителя. Вот только Зи никогда не понимала его бзика на тему кепок. Директор Маккефри, словно одержимый, изо дня в день проверял, не надел ли кто бейсболку. Это было сверхстранно. Он утверждал, что бейсболки отвлекают от учебного процесса. Что, если сидеть на уроке в кепке, ничему не научишься. Зи же считала, что ничему не научишься, если у тебя никудышный преподаватель. Или если ты невнимателен. При чём тут кепка?

Теперь они оба пропали. Вжух. Исчезли посреди ночи. Так что неудивительно, что о них судачил весь город. Оставаясь после уроков, Зи даже слышала, как это событие обсуждают учителя.

– Я знала, что она проблемная, – сказала миссис Мэтьюз, учительница испанского. – Я поняла это в ту же минуту, когда она приехала в город. С девицами, которые держатся особняком, всегда нужно быть начеку.

Зи прервала выполнение домашней работы и закатила глаза. Взрослые хуже всех. Любого готовы под автобус бросить, особенно женщин. На мгновение она представила, каково это – жить в месте, где людей так много, что ты можешь затеряться и никто не заметит. Она пыталась решить, хуже это или лучше, но склонялась к последнему варианту.

– Но каков начальник? – продолжила миссис Мэтьюз. Её напарник-дежурный, мистер Чесс, кивнул. – Всё это такой позор. Видимо, что-то месяцами происходило за нашими спинами. Наверное, с тех пор, как она организовала сбор средств для школьного огорода.

– Безобразие, – сказал мистер Чесс, прищёлкнув языком.

Зи вздохнула. Что лично она находила безобразным, так это двух старых сплетников, обсуждающих чужие жизни. В этом, как полагала Зи, и заключается проблема маленьких городов. Когда ничего не происходит, события вроде чьего-то отъезда или переезда становятся главной темой для разговоров. Словно неудачники завидуют, раз сами застряли в этой дыре. Мысль, что кому-то удалось выбраться и добиться чего-то в жизни, так и зудит у них в пятой точке…

Зи тихонько рассмеялась. Хорошенькое выраженьице. Надо запомнить на будущее.

– Зира! – одёрнула её миссис Мэтьюз. – Не отвлекайся.

– Да, мэм, – пробормотала Зи.



На следующее утро Зи проснулась с ощущением, что за всю ночь почти не сомкнула глаз. Всё казалось расплывчатым, и, хотя она не была в этом уверена, ей казалось, за окном опять раздавался вой. Он засел в её памяти, как упрямый камешек застревает в подошве кроссовка. Зи вспомнила, как села в кровати. Звук словно был внутри неё, заполнял всю голову. Она даже вспомнила, как закрыла уши ладонями, будто этим могла его остановить. Проводя расчёской по непослушным волосам, девочка заключила, что ей приснился дурной сон. Очень дурной, но всё-таки сон. От этого стало чуть-чуть легче. Когда Зи спустилась, чтобы позавтракать, сестра смерила её недовольным взглядом.

– Ты надеваешь эту футболку уже третий раз за неделю.

– И что?

– А то: иди надень что-нибудь чистое.

– Эбби…

– Я серьёзно, Зи. Ты не можешь пойти в этой грязной футболке в школу снова. Иди и подбери что-нибудь приличное. И разве у вас сегодня не линейка? Мне на электронку пришло письмо: новый директор вступает в должность.

– И что?

– А то! Я не хочу, чтобы ты выглядела неряшливо. Хватит того, что тебя оставляют после уроков. Постарайся произвести более приятное впечатление. Давай, живо!

Зи потопала вверх по лестнице, понимая, что имеет дело с очередным следствием поступка Нелли. Девочка знала: сестру огорчает то, что о них говорят. Что их осуждают. Зи порылась в ящике, пока не нашла чистую футболку. Она достала её, бормоча:

– Снова твоя взяла, Нелли, но я тебе ещё покажу, вот увидишь!



К одиннадцати тридцати вся школа ввалилась в спортзал и заполнила трибуны. Каждый должен был сесть со своим классом, но Зи разглядела Элайджу на пару рядов ниже и помахала ему. Ещё она заметила Нелли, нос которой по-прежнему был забинтован. «Ей на пользу», – подумала Зи. Она не могла дождаться, когда этот день подойдёт к концу и она сможет поговорить с Элайджей. В голове складывался план мести. Нелли Блум пожалеет, что с ней связалась!

Мистер Хьюстон стоял перед аудиторией, пытаясь, по большей части неудачно, утихомирить детей на трибунах.

– Так-так, слушайте сюда, – произнёс мистер Хьюстон в микрофон. Прибор заскрежетал, фоня, и школьники затихли, закрывая уши. – Так-то лучше. Как некоторые из вас, должно быть, слышали, с директором Маккефри случилось… семейное обстоятельство… – Мистер Хьюстон прочистил горло и продолжил говорить так, словно в школе не знали о том, что директор сбежал из города. – И его отстранили. Департамент образования округа Хадсон принял на работу нового директора. Так что прошу вас тепло, как это принято у нас в начальной школе Переправы Нобса, поприветствовать своими аплодисментами директора Скретча!

Широкие двойные двери с грохотом распахнулись, и ученики изумлённо ахнули. В спортзал вошёл мужчина, подобных которому Зи прежде не видела. Он был высоким, худощавым и бледным, как привидение. Чёрные волосы зачёсаны назад. Моложавое лицо гладко выбрито, на носу – тёмные солнцезащитные очки. Он был весь в чёрном, с головы до пят: чёрная рубашка, чёрные брюки, чёрный пиджак. Единственным цветным пятном выступала правая рука, затянутая в красную перчатку. Он ступал, словно ковбой с дикого запада, стуча каблуками ботинок по полу.

Директор не подошёл к кафедре и не пожал мистеру Хьюстону руку. Он прошагал мимо учителя истории Зи, пока не очутился пред собравшимися школьниками. Удар сердца. Ещё один. Он посмотрел на детей, и Зи увидела, как их ряды отражаются в его очках. Напряжение было таким сильным, что Зи подумала: она закричит, если никто не заговорит.

– Вы меня любите? – спросил директор, поднимая руки, и Зи еле удержалась от смеха. – Я вас не слышу! Я сказал: «Вы любите меня?» – Кто-то приглушённо хихикнул, послышалась возня и шарканье ног. Однако Зи расправила плечи, на лице появилась широкая улыбка. Она умела определять, когда перед ней рассказчик, и могла с уверенностью сказать: этот новый директор настоящий дока. – А вот я вас люблю. А ещё этот город, эту школу и этих педагогов. – Он указал на стоявших в ряд изумлённых учителей позади себя. – Но больше всего я люблю вас. Потому что вы заслуживаете быть любимыми. Заслуживаете любить себя и заслуживаете любовь окружающих. – Директор Скретч принялся расхаживать по залу, сложив руки за спиной. Красная перчатка, казалось, сияет. Он снял очки и произнёс: – Такую атмосферу я хочу видеть в этих стенах. В такой атмосфере я надеялся очутиться. Однако, боюсь, до меня дошли слухи, что в последнее время в этой школе мало любви. Что есть люди, которые обижают других, ученики, которые задирают своих товарищей. Как там говорится? Слово не обух – в лоб не бьёт. Хмм. – Он остановился и посмотрел на учеников снова. – Слово в лоб не бьёт. – Ты, – сказал он, поворачиваясь и указывая на Стэнли Брюстера. – Как тебя зовут? – Нервно заламывая руки, Стэнли пропищал своё имя. – Что ж, Стэнли, – продолжил директор Скретч. – Как тебе такая пословица? Как думаешь, словом можно ранить?

– Эм-м, эм-м… – Стэнли замолчал, он оглядывался по сторонам, явно надеясь, что кто-нибудь придёт ему на выручку. – Думаю, да.

– Кто-нибудь когда-нибудь говорил тебе что-то такое, от чего тебе становилось грустно? Или от чего ты выходил из себя?

– Да, конечно.

– Чьи-то слова когда-нибудь выводили тебя из себя настолько, что тебе хотелось ранить обидчика так же сильно, как он ранил тебя? Возможно, даже сильнее. Не всё им быть плохишами, верно? Любой из нас может примерить на себя отрицательную роль, не так ли?

Стэнли практически дрожал от волнения, а директор Скретч разразился низким холодным смехом, наблюдая, как парнишка дёргается, словно червяк на леске. Директор Скретч положил руку в красной перчатке ему на плечо, сжал его, а затем, прикладывая легчайшее усилие, опустил Стэнли обратно на скамейку. Когда он сделал это, Зи была готова поклясться, что что-то заметила. Мимо него промелькнула какая-то слабая вспышка.

Директор Скретч хлопнул в ладоши и глубоко вдохнул, словно уловил аромат самых душистых цветов.

– Выходит, слова могут ранить. Слова ранят. Слова способны причинить боль другим людям. Следите за тем, что говорите, ребята. Некоторые из присутствующих, некоторые среди вас, используют слова, чтобы ранить других. – На слове «ранить» директор Скретч ударил кулаком по ладони в перчатке для пущего эффекта.

Зи почувствовала, как кровь приливает к лицу. Он говорит о ней? Она взглянула в сторону Нелли и, к своему удивлению, обнаружила, что Нелли тоже на неё смотрит. Нелли думает о том же? Зи так и не смогла определить, чувствует ли её заклятый враг то же самое. Та отвела взгляд и снова переключила внимание на директора.

– Поддразнивание ведёт к обзывательствам. Обзывательства ведут к тычкам. Тычки ведут к ударам. Удары ведут к драке. Всё это – грубое насилие. И всё это начинается с одного злого слова. Так устроена травля. Быть может, вы думаете, что одноклассники вам помогут, не позволят ситуации обостриться. Быть может, они остановят задиру? Расскажут учителю? Вот только следует помнить, что никто не позаботится о вас лучше вас самих. Порой, чтобы просто выжить, нужно в первую очередь думать о себе. Нужно уметь постоять за себя.

Учителя неловко переминались с ноги на ногу.

– Поднимите руки, ребята! Выше руки! – сказал директор Скретч, вскидывая ладонь в красной перчатке вверх. Дети переглянулись между собой, после чего медленно подняли руки в воздух. – Мы дадим клятву, здесь и сейчас, использовать слова для добра, а не зла. Отвечать за свои поступки. Защищать себя. Мы не станем ждать, когда за нас заступятся друзья или одноклассники. Научитесь стоять за себя! Стоять за себя!

Целая аудитория скандировала слоган, а директор Скретч стоял перед ними, широко раскинув руки, будто на него шла большая волна благодати. Зи была готова поклясться, что увидела вспышку снова: слабый проблеск, пронёсшийся по спортзалу. Когда голоса стихли, директор Скретч произнёс:

– Кто из вас достаточно смел, чтобы поделиться своей историей? Кто хочет выйти сюда и рассказать мне о пережитом опыте? О том, как ему пришлось отстаивать свои желания? Свои права?

Внизу трибуны поднялась возня: Зи с изумлением смотрела, как Элайджа протискивается к стоявшему впереди директору Скретчу.

– Ну же, дружок, расскажи мне, кто тебя задирает?

Директор Скретч положил ладонь в перчатке на плечо Элайджи, Элайджа посмотрел на неё, а затем на директора Скретча и без колебаний ответил:

– Мой отец!

Челюсть Зи отвисла чуть ли не до самого пола. Ей не верилось, что Элайджа произнёс это вслух перед всей школой.

– Да, – сказал директор Скретч, надевая солнечные очки обратно. – Хорошо. Очень хорошо. – По толпе пробежал ропот. Он становился всё громче, пока не перерос в волну голосов: самые разные дети отвечали на заданный директором вопрос. – Да, Элайджа, нам действительно нужно поговорить. Скажи мне, что тебе нужно, чего ты хочешь больше всего, и я объясню тебе, как ты можешь этого добиться. Стой на своём. Добивайся желаемого. – Он снова повернулся к аудитории и произнёс: – Я собираюсь поговорить с родителями каждого из вас. Но вы должны помнить, что можете рассказать мне что угодно. Признаться, я надеюсь, что каждый из вас выложит мне всё.

6


ПОЗЖЕ ЗИ ПОВСЮДУ ИСКАЛА ЭЛАЙДЖУ, но его нигде не было. Когда она зашла в автобус после уроков, то сперва проверила, здесь ли он, и только после этого заняла место. Когда автобус заурчал, оживая, и покатился со стоянки, кто-то скользнул на сиденье рядом с Зи, вырывая её из мыслей.

Это была Нелли.

– Чего тебе? – спросила Зи. Отворачиваясь к окну.

– Я хочу, чтобы ты перестала.

– Перестала что?

Нелли закатила глаза.

– Ты знаешь, о чём я. Новый директор в курсе.

– В курсе чего?

– Что ты на меня напала.

Зи нахмурилась.

– Ты сама начала. И не можешь знать точно, что он говорил именно об этом.

Нелли неловко потрогала свой нос. Он всё ещё был забинтован, и на мгновение Зи стало стыдно. Однако затем она протолкнула это чувство подальше к пяткам, откуда оно не сможет ей докучать.

– Он имел ввиду нас, и ты это знаешь, – сказала Нелли. – Это всё ты виновата.

– Может, тебе следовало подумать об этом до того, как открывать рот и врать про меня и мою семью? Или до того, как обзывать меня Девочкой-призраком или Зеро? Почему бы тебе просто не вернуться к своей идеальной маленькой жизни с идеальными родителями в идеальном доме и не оставить меня в покое?

Зи протиснулась мимо неё и вышла у дома Элайджи. Ей нужно поговорить с другом. С её единственным другом.

Она потрусила по обочине, за угол и вверх по подъездной дорожке к дому. Взбежала по ступенькам и собиралась уже постучать в дверь, когда услышала негромкую ругань. Она застыла, кулак завис в воздухе. Зи не знала, что делать. Приглушённые голоса внутри поднимались волнами. Немного испугавшись, она попятилась, собираясь пойти к себе. Как вдруг дверь распахнулась, и на крыльцо вышел Элайджа.

Он не ожидал её увидеть и быстро смахнул с глаз слёзы.

– Зи, – произнёс он. – Что ты здесь делаешь?

– Да просто… – Зи выдавила улыбку. – Хотела обсудить с тобой нового директора. Я видела, как ты вышел к нему! Это было безумие!

Открылась входная дверь, и в проёме, заполняя его полностью, показался отец Элайджи.

– О, здравствуй, Зи.

– Здравствуйте, сэр.

– Ты забыл мусор, – мистер Тёрнер протянул сыну мешок. – И не забудь защёлкнуть крышку, ладно? В прошлый раз в бак залезли еноты, – сказал он. Затем с фыркающим смехом добавил: – Хотя не то чтобы им было чем поживиться, учитывая твой здоровый аппетит!

Зи не смела взглянуть другу в глаза. Отец потрепал Элайджу по голове, словно это могло сгладить жестокость его слов.

Когда Зи была помладше, её отец поругался с соседом, выдавшим какую-то грубость. Он сказал ей, что всякий раз, когда кто-то будет вести себя так при ней, не следует закрывать на это глаза. Что она не должна позволять унижать и оскорблять людей, включая себя. «Слова имеют силу, – сказал тогда отец, глядя ей прямо в глаза. – Всегда помни об этом, Зи. Словом можно убить и словом же можно спасти, так что выбирай их осторожно. Они сильнейшее оружие в твоём арсенале».

Она в тот вечер уснула со спокойной душой, уверенная в том, что её папа кто-то вроде супергероя. Вот только сейчас его рядом не было. Здесь не было никого, кроме неё самой, Элайджи, который изо всех сил сдерживал слёзы, и его отца, который вёл себя так, словно в том, чтобы смешать сына с грязью, нет ничего особенного. Отец Элайджи всегда говорил ему обидные вещи, но в этот раз он перешёл черту. Его комментарий прозвучал откровенно жестоко. В духе мышления, о котором говорил директор Скретч. В духе того, кто ставит свои желания выше людей, которых должен любить и оберегать. Ей стоило что-нибудь сказать. Отец учил её заступаться за себя и других, но мистер Тёрнер взрослый. И большой. Очень большой… Перед ним она чувствовала себя такой маленькой. Как сказать взрослому, что он неправ? Это кажется невозможным. К тому же все хорошие слова, которые знала Зи, позастревали у неё в горле.

Дверь захлопнулась: мистер Тёрнер вернулся в дом.

Элайджа схватил мешок и поволок его к металлическим мусорным бакам сбоку от дома. Он принялся оттаскивать баки в конец длинной подъездной дорожки, Зи молча следовала за ним.

Несколько минут прошли в неловком молчании. Зи думала спросить, в порядке ли он, но никак не могла справиться с комком в горле. Порой такое случалось. Когда у неё была наготове история, речь лилась рекой, но, когда нужно было открыться или сделать что-то, чего она боялась или стеснялась, рот словно наполнялся сухими камнями. Язык не слушался.

Так что Элайджа заговорил первым.

– Что ты здесь делаешь?

– Да просто… – Она на мгновение замолчала. Почему у него сердитый голос? В чём она виновата? – Линейка? Что там произошло? Зачем ты вышел?

– Я… я не знаю. Это было так странно; словно я ничего не мог с собой поделать. Когда он спросил, не желает ли кто поделиться, внутренний голос будто сказал мне, что я должен это сделать. Должен заступиться за себя. Просто мне на секунду показалось, что он может быть прав. Что, если то, что происходит между мной и папой… что так быть не должно? Что, если с этим нужно разобраться, рассказать об этом. – Зи нервно рассмеялась, но затем увидела лицо Элайджи и замолчала. – Вся эта речь о задирах и умении заступаться за себя, когда другим всё равно. Какое-то мгновение мне казалось, это сработает. Словно если я озвучу проблему, то смогу с ней что-нибудь сделать. Глупо, я знаю.

Зи уставилась себе под ноги. И снова эти камни. Она пошевелила языком вокруг них.

– А я не считаю это глупым.

– Всё дело в папе… – Какое-то мгновение у Элайджи был такой вид, словно он сейчас расплачется, но затем друг разозлился. – Вечно он тычет мне в лицо моим весом. Знаешь, я думаю, он… любил бы меня сильнее, не будь я таким толстым. Занимайся я спортом, как он.

– Не говори так, – сказала Зи чуть ли не шёпотом. – Ты чудесный, умный и…

– Нет, так и есть. Когда-то у него тоже был лишний вес, но он похудел, подтянулся и стал популярным. Будь я в лучшей форме, возможно, ходил бы в какую-нибудь спортивную секцию. Он мечтает о сыне, который играл бы в футбол, а не приносил пятёрки, увлекался наукой и бродил по кладбищам. – По лицу Зи пробежала лёгкая тень, но тут же исчезла. – Без обид, – добавил Элайджа вяло.

Зи прочистила горло.

– Чего там, все окей, – соврала она, не моргнув глазом.

– И вот я подумал: «Может, директор Скретч меня поймёт?..» – Элайджа замолчал. – Так и вышло, Зи.

– Что? – выдавила Зи. В повисшей между ними тишине был слышен стрёкот сверчков.

– После линейки он остановил меня в коридоре, отвёл к себе в кабинет, и мы поговорили о моём папе.

– Что он сказал?

– Спросил, почему я сказал, что папа меня задирает. И я объяснил: потому что он хочет, чтобы я был как он. Хочет, чтобы я был спортивным, активным и… ну, не был самим собой. Но затем директор Скретч спросил, почему я не слушаю папу. Пытался понять, почему я не хочу, чтобы отец был мной доволен.

– Что? – сказала Зи. – Он правда так сказал?

– Угу. Сказал, что мне следует поднапрячься и постараться не огорчать отца. Что я могу быть сыном, о котором он мечтает. Что это пойдёт мне на пользу. Сказал, что верит в меня.

– А ты этого хочешь? – спросила Зи мягко.

– Не знаю. Возможно, он прав. Не хочу расстраивать отца.

– Может, это твой отец расстраивает тебя, Элайджа.

– Это так не работает, Зи. Я хочу, чтобы он мной гордился. Будь это так, возможно, мама бы… – Элайджа замолчал, сглатывая слова, и выпалил: – Я просто подумал, что тогда всё наладится, ясно? Глупо, я знаю.

– Но, Элайджа, ты умный и добрый, и у тебя всё получается. Вот что я вижу, когда смотрю на тебя. Ты гораздо больше своего веса.

– Даже не думай! – сказал Элайджа громко. – Ты всегда так делаешь, а я терпеть этого не могу. Не говори, что у меня нет проблем, ладно? Это неправда. Я не слепой.

– Извини, – прошептала Зи, удивлённая его криком. Элайджа никогда не кричал. Такое поведение было ему совершенно не свойственно. И то, что из всех людей именно Зи довела его до точки, ну, о чём-то да говорило. Она чувствовала себя отвратительно. Ей просто хотелось поскорее прекратить разговор. Вернуться к обсуждению привычных тем, вроде школы и её планов дать Нелли Блум сдачи. Ей не нравилось это обсуждение, от него у неё скрутило живот и пересохло во рту.

– Обычно мне нет до этого дела, понимаешь? Обычно это не важно, но порой, когда он смотрит на меня… – Элайджа оглянулся на дом. – Смотрит так… словно видит жизнь, полную страданий. Хотя я вполне счастлив, – Элайджа вздохнул. – Я только… не знаю. Наверное, хочу, чтобы отец мной гордился. Думаю, я хочу этого больше всего на свете. Даже сильнее, чем быть самим собой.

Зи прикусила губу. Элайджа был сам не свой. Ей вдруг стал неприятен директор Скретч, пробравшийся к её другу в голову таким образом.

– Ну, если спросишь меня, ты единственный интересный человек во всём этом дурацком городишке. Только это мне и важно. Кого заботит, что думает твой папа?

– Меня! О чём и речь, Зи, – резко ответил Элайджа. Его слова обжигали, как лёд, и он повернулся к ней спиной. – Ты вообще меня слушаешь?

Зи вздрогнула. Такой вопрос ей задавали не впервые. Она набрала побольше воздуха.

– Элайджа, дело не в тебе. А в нём! Тебе не нужно меняться. Не нужно худеть. Это тебя ничуть не изменит. Отцы должны любить своих детей несмотря ни на что, а не мечтать их изменить.

Элайджа посмотрел на Зи, и она увидела слёзы в его глазах.

– Угу, но… что, если он всё-таки хочет меня изменить? Как мне тогда быть?

Зи открыла рот, а затем снова его закрыла.

– Не знаю, но новый директор твою проблему не решит. Кстати, что ещё за фишка с красной рукой? У меня от неё мурашки по коже, – сказала Зи, слегка улыбаясь. Она подтолкнула Элайджу локтем, и что-то похожее на улыбку промелькнуло и у него на лице. – Слушай, быть может, твой папа не понимает, что его комментарии тебя задевают? Порой родители ошибаются и никудышно справляются со своими обязанностями. Взгляни на моего папу.

– Он просто ищет работу, – поддержал её Элайджа.

Зи принялась пинать камешки под ногами.

– Он так давно не приезжал. Это безответственно. Эбби… она старается не падать духом, но что, если Нелли сказала правду?

– Нелли Блум мелкая противная всезнайка. Твой папа скоро вернётся домой, – сказал Элайджа, приобняв Зи за плечи.

– К слову о Нелли, – сказала Зи, чувствуя, как разговор возвращается в ту область, в которой она хорошо ориентировалась. – У нас впереди много работы. Входим в режим максимальной секретности.

– Что ты задумала? – спросил друг. Уголки его губ начали приподниматься.

– Отомстить, – ответила Зи, одарив его улыбкой настолько широкой и озорной, насколько это вообще возможно.

7


ТОЙ НОЧЬЮ СНОВА БЫЛА ГРОЗА. Не такая сильная, как в прошлый раз, но дождь всё равно хлестал в окно, вырывая Зи из сна. Она села в кровати, пытаясь вспомнить странный сон, который уже растаял в тумане. Зи не понимала точно, в чём дело, но была уверена в одном: в засевшем в животе холодке. Такое же чувство возникло у неё в библиотеке перед тем, как она увидела Пола. Она вздрогнула и поплотнее закуталась в одеяло, а потом слезла с кровати и подошла к окну. Дождь лил как из ведра, ветер разносил его во всех направлениях, затрудняя видимость. Зи натянула одеяло на плечи, прислонила ладони, сложенные в подобии бинокля, к стеклу и всмотрелась в темноту.

Вспышка молнии озарила небо, напугав её. Улица осветилась всего на миг, прежде чем снова погрузиться во тьму. Однако этого оказалось достаточно, чтобы Зи увидела что-то на тротуаре перед домом. Это была тень, нечто, стоявшее совершенно неподвижно.

Небо расколол раскат грома, который Зи прочувствовала до мозга костей. Первая гроза была захватывающей. Эта ощущалась иначе. Холоднее. Глубже.

Потусторонней.

Когда молния осветила улицу снова, Зи увидела силуэт. Она была в этом уверена. Серая тень стояла как вкопанная, уставившись на её дом. Кто стал бы торчать там в такую погоду? Сердце бешено колотилось в груди. Может, позвать Эбби? Зи оглянулась на будильник. На часах было ровно три утра.

Ведьмин час. Зи читала об этом в книге. Время разгула нечисти, когда случаются всякие странности.

Эбби вчера отработала двойную смену, и совсем скоро ей опять вставать на работу. Будить её будет неправильно. Особенно по такому пустячному поводу. Зи снова прищурилась. Должно быть, это игра света, почтовый ящик, которого она прежде не замечала. А вовсе не то, на что намекает холодок в её животе.

Когда молния ударила снова, сопровождаемая раскатом грома – признак, что гроза приближается, – Зи ахнула, потому что в этот раз увидела совершенно отчётливо.

На тротуаре была та самая собака, с которой она столкнулась на кладбище. Зверь сидел терпеливо и спокойно – казалось, он даже не намок – и пристально смотрел в её окно. Зи заметила слабый блеск его красных глаз.

А затем она услышала…

Голос. Глубокий и хриплый, но отчётливый.

– Скоооолллькоооо ееееещщщщщёёё?

Зи резко повернулась. Казалось, голос раздался у неё за спиной. Взгляд её метнулся с двери на кровать, с кровати на ночной столик, с ночного столика на комод, с комода на шкаф, со шкафа обратно на дверь. Сердце барабанило о грудную клетку. В комнате никого не было.

Зи сжала пальцы, пытаясь унять дрожь. Когда она повернулась обратно к окну, следующая вспышка молнии осветила… ничего. Она ошиблась? На тротуаре было пусто!

Но этот голос. Этот вопрос: «Сколько ещё?» – жёг её изнутри. Зи слышала его своими ушами. Ей это вовсе не почудилось.

Или почудилось?

Она крепко зажмурила глаза.

«Вернись в постель. Наверняка всё это просто очень плохой сон».

Зи взяла с ночного столика стакан для воды. В горле пересохло. Её охватило непреодолимое желание спуститься и проверить, заперта ли входная дверь. Она сжала стакан в руке, пытаясь остановить дрожь. Сейчас она выпьет воды, проверит замок и вернётся в кровать.

Выходя из комнаты и спускаясь по лестнице, Зи думала: «Раньше ты ничего не боялась. Что с тобой стало?»

Она пересекла гостиную, подпрыгнув, когда комната осветилась очередной вспышкой молнии. Зи добралась до кухни и открыла кран. Наполнив стакан, она тут же его опустошила, затем второй. Она дважды проверила, что дверь заперта. Дёргала ручку, пока та не скрипнула.

Девочка шла через гостиную со стаканом в руке, когда гром сотряс окно и отблеск очередной молнии озарил комнату, будто кто-то включил свет. И тогда она увидела это.

Глаза: широкие, белые и блестящие.

А затем рот: открытый.

Длинные косматые волосы.

Чумазое лицо.

У подлокотника дивана, уставившись на Зи, съёжилась женщина, покрытая мокрой грязью и мхом.

Стакан с водой звякнул об пол, Зи закричала. Она всё кричала и кричала не в силах остановиться. Зи была уверена, что прокричит целую вечность, пока горло не треснет, пересохнув.

Дверь в спальню Эбби распахнулась. Сестра сбежала по ступеням и включила свет. Она присела на корточки и заключила Зи в объятия.

– Тише, всё хорошо, – успокаивала её Эбби. Она качала Зи до тех пор, пока у той не выровнялось дыхание. Зи уставилась в пустоту у края дивана. Что это было? – Что случилось? – шепнула Эбби в её макушку. – Что ты делаешь внизу?

– Вода, – прохрипела Зи наконец. – Захотела пить.

На мгновение ей захотелось рассказать Эбби обо всём. О собаке снаружи и женщине в гостиной, но это начинало походить на безумный сон. Яркий, но всё-таки сон. Плод её воображения. Окно осветила очередная вспышка молнии, за ней последовал раскат грома.

– Это всё грозы, – сказала Эбби. – Расшатывают нервы. Давай уложим тебя обратно в кровать.

Зи кивнула. Это большее, на что она была сейчас способна. Сестра схватила стакан, сбегала на кухню его наполнить, затем взяла Зи за руку и повела наверх. Очутившись опять в постели, Зи словно снова смогла дышать. Во всём виновато чересчур бурное воображение. По крайней мере, она продолжала убеждать себя в этом.

– Оставить свет включённым? – спросила Эбби.

– Нет, так нормально, – ответила Зи, забираясь обратно под одеяло. – Это был обман зрения или вроде того.

– Ладно. Люблю тебя, Зи. Поспи, – сказала Эбби, после чего встала, погасила свет и закрыла дверь. Девочка несколько раз вдохнула, прислушиваясь к звукам успокаивающегося дома и ветра с дождём за окном. Она делала глубокий вдох через нос и медленный выдох через рот, как её учил отец, когда паника стискивала горло.

Вдох. Выдох.

Вдох подлиннее. Выдох подольше.

Сердце начало успокаиваться, и Зи натянула одеяло на голову и крепко обняла подушку. «Там ничего не было. Это всё твоё воображение».

Вдох. Выдох.

Просто твоё воображение.

Вдох. Выдох.

И тут она услышала ровный скрип ступенек. «Всего лишь Эбби», – сказала она себе. Однако в это не верилось. Чтобы ни поднималось из коридора, шаги были сырыми и шлёпающими; оно шаркало, словно подтаскивало себя к двери её спальни.

Глубокое ровное дыхание Зи ускорилось, ужас пронёсся по позвоночнику, делая руки и ноги ватными. С каждым вдохом она дышала всё быстрее и быстрее, воздух оседал и застревал в лёгких от страха. Зи продрогла. Она видела, как её дыхание образовывает облачка пара в воздухе. Уставившись на дверь, девочка боялась моргнуть, уверенная, что та вот-вот медленно распахнётся со скрипом, и она увидит стоящее в коридоре чудище.

Измазанные грязью длинные волосы.

Широко раскрытые глаза, полностью белые.

Зи крепко зажмурилась. Ей хотелось позвать Эбби, но она не могла выдавить ни звука. Девочка укрылась одеялом с головой, мечтая, чтобы пытка поскорее прекратилась.

8


ЗИ РЕЗКО ПРОСНУЛАСЬ, КОГДА СЕСТРА ОТКРЫЛА ДВЕРЬ.

– Пора вставать, соня, – сказала Эбби, а потом, не дожидаясь ответа, спустилась обратно по лестнице.

Зи высунула голову из-под одеяла и зажмурилась от утреннего света. Дверь в спальню была открыта. Внизу на кухне гремела посудой Эбби. Гроза закончилась, и солнечные лучи просачивались в комнату, снова превращая её в безопасное место, освещая ночной столик, книжный шкаф в углу и кресло-гамак, которое для неё смастерил отец. Всё заливал яркий солнечный свет, он сметал темноту, а вместе с ней и воспоминание о жуткой женщине. Образ, который так ярко горел ночью, в утреннем свете превратился в ничто.

«Всё-таки это был дурной сон», – подумала Зи, откидывая одеяло. Она вылезла из кровати, встав на холодный пол босыми ногами, и оделась. Девочка остановилась, когда шла по коридору. Она направлялась в ванную, чтобы умыться и причесаться, а затем пойти завтракать, но не могла пошевелиться.

По полу тянулась коричнево-зелёная полоса.

Зи прикоснулась к ней пальцем, затем подцепила немного и принюхалась.

Грязь и мох.

Она обернулась и заглянула в свою комнату, чтобы посмотреть на сапоги на полу. Сердце кувыркнулось в груди.

«Всё не так, как кажется, – подумала она. – Простое совпадение». Зи подняла сапог и обнаружила лёгкий след грязи со вчерашнего дня. С некоторым облегчением она заключила, что пол испачкался из-за её неряшливости. Вот и всё. Никакой чертовщины. Она сглотнула, прогоняя ком в горле, и спустилась по лестнице на кухню.

– Обед собран. Я положила его в рюкзак. Вот завтрак, – сказала Эбби, указывая на хлопья на кухонной стойке. Зи выдвинула табурет и приступила к еде. – Кстати, я нашла тест по математике, который ты запихнула на дно сумки. – Зи застонала. Она забыла, что провалила проверку. Забыла нарочно, потому и положила работу на самое дно рюкзака. – Пора нанимать репетитора?

– Нет, – сказала Зи, отправляя ложку хлопьев в рот. – Просто забыла, что будет контрольная, поэтому не подготовилась и…

– Нельзя, чтобы ты заваливала математику, Зи. Ты слишком способная, чтобы собирать двойки. Я хочу, чтобы ты взялась за ум. Где календарь, который я тебе купила? Ты должна отмечать на нём все проверочные, чтобы быть к ним готовой.

– Пустяки, Эбби, – сказала Зи.

– Двойки не пустяки.

– Это не повторится.

Эбби недоверчиво посмотрела на сестру, а затем налила себе ещё кофе.

– Тебе удалось уснуть?

Ложка Зи застыла на полпути ко рту.

– Что… о чём это ты?

– После кошмара? Нормально заснула?

У Зи опять похолодело в животе, перед глазами всплыло лицо той женщины.

– Угу, – сказала она, крепко зажмуриваясь. – Уснула. Извини, что разбудила.

– Тебе не за что извиняться. Как я сказала прошлой ночью, от всех этих гроз у целого города ощущение чего-то потустороннего. Словно непогода приносит с собой призраков.

Зи мысленно представила собаку за окном. Снова услышала тот голос, длинное, низкое эхо преследовавшего её вопроса. Не удержавшись, она вздрогнула. Мгновение Зи подумывала рассказать обо всём Эбби. Про собаку, вопрос «сколько ещё» и женщину, скрючившуюся у дивана, но слова во рту будто окаменели. Вместо этого она взяла ещё хлопьев и принялась медленно их пережёвывать.



Позже в школе на обеденном перерыве Зи сидела на бордюре возле клочка травы, считавшегося здесь за лужайку, уткнувшись в книгу.

– Опять ты это читаешь? – спросил Элайджа, скидывая рюкзак на траву. – Который раз? – Зи вложила закладку в свой очень потрёпанный экземпляр «Франкенштейна». Обложка отвалилась некоторое время назад, и Зи с помощью скотча приклеила её обратно, укрепив корешок. Первые несколько страниц были вырваны, поэтому с ними она всегда обращалась особенно осторожно. Ещё как-то раз Эбби пролила газировку на стол, а книга оказалась рядом и намокла, поэтому часть её страниц стала жёсткой и волнистой.

– Почему не купишь новую? – спросил Элайджа, открывая фольгу, в которую был завёрнут его бутерброд.

– Не хочу. Мне нравится эта, – сказала Зи, заботливо накрывая книгу рукой.

– Нет, серьёзно, сколько раз ты её прочла? – спросил Элайджа.

– Не знаю, – ответила Зи с бубликом во рту. – Наверное, раз десять или около того.

– Ну ты даёшь! В мире столько разных историй, а ты перечитываешь одну и ту же.

– Мне нравится. Она интересная. Знаешь, Мэри Шелли было всего восемнадцать, когда она придумала этот сюжет. Чудовище, созданное из мертвецов. Невероятно.

Только Зи произнесла это, как лицо женщины, притаившейся у дивана прошлой ночью, пронеслось у неё перед глазами и по рукам побежали мурашки.

– А как она её придумала? – спросил Элайджа.

– Она была на Женевском озере в Швейцарии с лордом Байроном и своим парнем Перси. Байрон предложил, чтобы каждый из них сочинил рассказ. Не знаю, о чём написали другие. Но в те времена жил учёный, пытавшийся оживить мёртвую лягушку. Шелли видела иллюстрации в газете. В ту ночь перед сном ей и привиделась эта идея. Человек, сшитый из частей тела мертвецов. Другой человек, отчаянно пытающийся его воскресить. Так что Мэри Шелли написала о чудовище и создателе, от него отказавшемся.

– Болты в шее, да? – сказал Элайджа.

– Нет, это киношная выдумка. В книге не было ничего такого. Она замечательная. Серьёзно, эта женщина в буквальном смысле изобрела научную фантастику. – Было в Мэри Шелли ещё кое-что, о чём Зи не сказала Элайдже. Об этом она никому не говорила. Мэри манила темнота, совсем как Зи. Мэри была великой писательницей, какой Зи мечтала стать. К тому же Мэри была превосходной рассказчицей. Однако их объединяло кое-что ещё, кое-что куда более значимое. – Слушай, прошлой ночью кое-что произошло, – сказала Зи, ковыряясь под ногтями, чтобы не смотреть на Элайджу.

– Так.

– Я… э-э, проснулась во время грозы, выглянула в окно и увидела волка, гм… или пса.

Элайджа задумчиво вскинул бровь.

– Вроде того, которого ты встретила на кладбище? – спросил он.

– Угу.

– Продолжай.

– И, эм-м, он просто ждал у моего дома. Просто сидел там под дождём и ветром. Глядя на моё окно.

– Как назовёшь эту историю? – спросил Элайджа.

– Никакая это не история. Всё взаправду.

– Ладно, – ответил друг, но Зи видела, что он не поверил.

– Ты должен мне верить. Этот пёс… зверь… или кто он там… был на улице. Сидел прямо на тротуаре в грозу, уставившись на моё окно. И он… заговорил.

Элайджа поперхнулся водой. Он рассмеялся.

– С тобой заговорила собака?

– Угу. Она спросила: «Сколько ещё?»

– Ты услышала, как с тобой говорит собака со второго этажа в грозу. Даже для тебя эта история слишком неправдоподобна, Зи.

– Голос раздался в комнате. Будто разом со всех сторон. Но я-то знаю, что со мной говорил пёс. Я слышала это совершенно отчётливо. Он растягивал слова, вроде: «Ско-олллько-о ееееещщщщщё-ё-ё?»

– Ладно, прекрати, это жутко.

– Элайджа, я не сочиняю. Всё так и было.

– Может, тебе приснилось, – предположил он испуганно. – Звучит так, будто тебе привиделся очень дурной сон. Я слышал про ночные кошмары. Возможно, это был один из них.

– Мне не приснилось! Это правда было. И ещё кое-что: заговорив, собака исчезла. Я спустилась попить воды и увидела в гостиной… женщину у дивана. Она как бы сидела на корточках.

– Так, мне не нравится эта история. Хватит.

– Элайджа, – сказала Зи, беря его за руку. Ладонь друга была такой тёплой; Зи только сейчас поняла, как продрогла. – Я говорю правду! Она была там. Вся во мху и грязи. А ещё она словно кричала, но звука не было.

– Хватит, – сказал Элайджа, закрывая глаза и поднимая руку.

– А потом, когда я поднялась в спальню, то слышала, как кто-то шаркает по коридору. Такие сырые спотыкающиеся шаги. Готова поклясться, что моя дверь со скрипом открылась, но я залезла под одеяло и…

– Я сказал: хватит, – Элайджа побледнел. Зи подумала, что сама прошлой ночью выглядела точно так же.

– Она была в коридоре. Знаю, что была. Я видела призрака, Элайджа! Клянусь, я не выдумываю.

Элайджа встал.

– Прекрати сейчас же. История совсем не смешная.

– Так это не история!

Он посмотрел на неё недоверчиво.

– Говоришь, это правда произошло прошлой ночью. Всё это?

– Да.

– Клянёшься?

– Да.

– Клянёшься на мизинцах? – спросил он, выставляя палец.

Зи подцепила его своим.

– Клянусь.

Прозвенел звонок, и ученики потянулись обратно в здание.

На лице Элайджи по-прежнему читались сомнения, когда он поднял рюкзак с земли и добавил:

– Если ты говоришь правду, а я полагаю, что это так, ты должна рассказать Эбби, потому что дело нешуточное, Зи.

Зи знала: Элайджа ждёт, что она пойдёт на попятную. Откажется от своих слов. Однако вместо этого она сказала:

– Ладно. Расскажем Эбби. Зайдёшь ко мне сегодня после уроков? Я выложу ей ту же историю, что рассказала тебе, слово в слово.



Зи обрадовалась, увидев, что сестра уже дома, когда они до него добрались. Это означало, что Эбби отработала обычную, а не двойную, смену. Элайджа с Зи сбросили рюкзаки на пол и отправились на кухню.

– Привет, – сказала Эбби, целуя Зи в макушку, когда та проходила мимо. – Привет, Элайджа.

– Привет, Эбби, – ответил он, застенчиво улыбаясь.

– Как дела в школе? Надеюсь, без драк? – Она посмотрела на сестру искоса.

– Мне нужно с тобой поговорить, Эбби, – сказала Зи.

– О нет, что на этот раз?

– Это касается прошлой ночи, – Зи набрала побольше воздуха, затем обменялась с Элайджей взглядами. – Я проснулась не от того, что мне приснился кошмар. И то, что я видела, не было обманом зрения. – Она выложила историю целиком. Гроза. Собака. Голос. Всё это время Эбби занималась своими делами на кухне, готовя перекус для Зи с Элайджей. Она кивала и в нужный момент говорила «угу», нарезая морковь и подавая чипсы из лаваша с хумусом. – Поначалу я увидела только пару глаз, затем рот, – говорила Зи. – В нашей гостиной была женщина! Вся во мху и грязи. Казалось, она кричала, но звука не было. В мой живот будто наложили ледышек. Я едва могла дышать, до того стало холодно.

И тут Эбби выронила стакан с водой. Он разбился об пол. Вода, кубики льда и осколки стекла разлетелись во все стороны.

– Ого, Эбби, ты в порядке? – спросил Элайджа.

Однако та лишь смотрела на Зи, закрыв рот ладонью, и хриплым шёпотом спросила:

– В каком смысле: «холодно»?

– Холодно. Словно я проглотила кубики льда. У меня внутри всё застыло. То же самое случилось в библиотеке.

– В библиотеке? А что случилось в библиотеке?

– Я стояла между стеллажами, искала книгу, как вдруг ощутила жуткий холод, будто вошла в морозилку, и тут появился тот мальчик. Он сказал, что его зовут Пол и что он там работает. А потом просто исчез.

– Всё ясно.

– Что? – спросила Зи, искренне испугавшись реакции сестры. Эбби, белая, словно лист бумаги, пыталась подмести осколки. Зи видела, как у неё дрожат руки. У Эбби всё не получалось собрать стёклышки, поэтому минуту спустя она бросила эту затею и просто села за кухонную стойку рядом с ними. Эбби всегда была сдержанной и рассудительной, и то, как она теперь себя повела, вызвало в животе Зи неприятное чувство.

– Тебе передался дар, – пояснила Эбби.

– Что?

– Она умела общаться с… мёртвыми. В основном просто с ними разговаривала. Слушала их истории.

Холодок разлился по груди Зи. Ей хотелось, чтобы Эбби замолчала. Сестра должна была её успокоить. Найти всему, случившемуся этой ночью, простое разумное объяснение. А вовсе не сидеть напротив неё за столом, утверждая, что Зи та, кем ей совсем не хочется быть.

Та, с кем говорят призраки.

– Погоди, – перебил Эбби Элайджа. – О ком речь?

Взгляды сестёр встретились над кухонной стойкой. Зи знала. Поняла это в ту же минуту, когда Эбби уронила стакан на пол. В каком-то смысле Зи, возможно, знала об этом всегда.

И всё же, когда ответ сошёл с языка Эбби, Зи словно прилетело под дых. Не потому, что она была удивлена, а потому, что теперь они редко использовали это слово. Слово, которого они тщательно избегали. Слово, которое тянуло за собой призраков прошлого.

– О нашей матери.

Позже тем вечером, когда Элайджа ушёл домой, Зи читала «Франкенштейна» в своей спальне, когда в дверь постучала сестра. Эбби вошла и села на край кровати.

– Ты в порядке?

Вопрос прозвучал странно. Как она может быть в порядке? Её мать умела общаться с призраками. Она, судя по всему, тоже умеет. А теперь один из них, пугающей наружности, пробрался в их дом. Всякий раз, когда Зи смотрела на диван, она видела широко раскрытые глаза. Рот, искажённый в беззвучном крике. Затем Зи подумала про Пола из библиотеки. Про то, как странно он выглядел. Про то, каким знакомым ей показался. Про то, что никто, кроме неё, его не видел. Однако Пол был хорошим. Милым. А эта женщина, кем бы она ни была, внушала Зи ужас.

– Послушай, – сказала Эбби. – Знаю, случившееся прошлой ночью напугало тебя, и понимаю, такую новость переварить нелегко, но мама обожала свой дар. Считала его благословением. Она действительно получала удовольствие, помогая людям с переходом.

– Я просто хочу понять, кто эта женщина и почему она в нашем доме.

– Уверена, что она хочет того же. Мама говорила, что некоторые призраки теряются. Что они либо забывают прежнюю жизнь, либо помнят её слишком хорошо.

– Но Пол не казался потерянным или сбитым с толку.

Эбби пожала плечами.

– Видишь? Не все они такие пугающие.

– Но эта женщина пугает меня, Эбби.

– Знаю, но она не причинит тебе вреда.

– Ты этого не знаешь.

– Мама всегда говорила…

– Но мамы здесь нет, – сказала Зи. Она задумалась, как давно не произносила слово на букву «М». Такое крохотное, два коротких слога, но достаточно большое, чтобы разбить сердце. Маленькое слово, значащее так много. Эбби протянула ладонь и погладила Зи по голове.

– Знаю. Я тоже скучаю по ней.

«Я даже не знаю, по кому скучать», – подумала Зи. Она толком ничего не знала о своей матери. Ей были известны разные дурацкие факты. Что зима ей нравилась больше, чем лето. Что она тоже любила рассказывать истории. Что её любимое мороженое было со вкусом кофе. Что она всегда хотела путешествовать, но боялась летать. Что она не могла остановиться, когда приходила пора украшать дом к Рождеству. Зи знала, что её мать родилась в Шотландии и так и не избавилась от акцента. Что она любила тако. Вот только эти факты не раскрывали её личность. Они были просто набором фактов. Зи не знала, какой у её матери был голос и как она пахла. Или каково это, когда мать целует тебя в макушку или рассеянно играет с твоими волосами. Зи не знала, какое выражение приняло бы лицо матери, попади Зи в неприятности. Как она выглядела, когда смеялась. Она даже не знала, как звучал её смех. Зи представляла тысячу и одну беседу с матерью, но каждая была выдумкой.

– Она очень тебя любила, Зи. Не могла дождаться, когда ты родишься. Сама выбрала тебе имя, без папиной помощи, заметь, в ту же секунду, как узнала, что беременна. Знаешь, почему она назвала тебя Зирой? – Зи тяжело сглотнула. Конечно, она знала, но с удовольствием послушает, как Эбби расскажет ей ещё раз. Зи это странным образом успокаивало. Эту историю Эбби рассказывала ей с самого детства. Словно она была ниточкой, протянувшейся сквозь года. Тем единственным, что связывало Зи с матерью. – Во-первых, она хотела дать тебе имя, которого ни у кого прежде не было. Она услышала его во сне в ночь перед тем, как узнала о беременности. Говорила, что твоё имя… – Эбби пригладила волосы Зи, – это подарок Вселенной. Прямо как ты. А ещё говорила, что теперь, когда нас двое, у неё есть весь английский алфавит от «Эй» до «Зет» – от Эбби до Зиры. Что семья стала полной и в мире нет человека счастливей, чем она. – Горло стянуло, и Зи с силой прикусила щёку изнутри. Она силилась остановить подступившие к глазам слёзы. – По-моему, это замечательно, что ты унаследовала её дар. Он был для неё очень важен, Зи. Она использовала его во благо людям. Знаю, ты поступишь так же. Когда ты родилась с этой копной белых волос на голове, она только взглянула на тебя и произнесла: «Я знала тебя всю жизнь». Ты была её самой большой мечтой на свете.

«Даже большей, чем сама жизнь?» – подумала Зи, но промолчала.

– Знаю, всё это кажется странным и пугающим, но порой странное и пугающее происходит к лучшему. Мама часто объясняла мне, как важно уметь рисковать. «Никогда не стремись к совершенству, – говорила она. – Радуйся неудачам, ведь, во всяком случае, ты попробовала себя в чём-то новом». К тому же, – продолжила Эбби, – если ты впервые с чем-то столкнулась, это не обязательно что-то плохое. Не представляю, что ты сейчас чувствуешь, но… мне жаль, что мама сейчас не с нами. – Эбби замолчала, взяла себя в руки и продолжила: – Она бы нашла нужные слова. Сумела бы объяснить, как ты можешь быть им полезной. Я не такая, как ты или она. Я не знаю… – Эбби осеклась, а затем сказала: – Единственное, что я могу тебе посоветовать: попробуй вступить в контакт со своими призраками, Зи. Пообщайся с ними. Стань для них светом. Заговори с этим страшным призраком, Зи. Помоги ей.

Вот только Зи не нужны никакие призраки. Не нужно ей всё это.

– Ты выглядишь подавленной, – вздохнула Эбби, целуя её в щёку. – Не засиживайся с книгой. – Она показала на «Франкенштейна». – Люблю тебя.

– И я тебя, – сказала Зи. – Слушай, Эбби?

– Да? – Сестра остановилась в дверях.

– От папы есть новости?

– Я звонила ему днём, но попала на голосовую почту.

– Ясно.

– Уверена: он в порядке. Просто занят. Поспи.

Сестра оставила дверь приоткрытой.

Зи задумалась над тем, что сказала Нелли Блум. Что, если папа действительно окончательно их бросил? Что, если теперь они с Эбби остались совсем одни? Она перевернула книгу и посмотрела на фотографию Мэри Шелли на задней стронке обложки. Зи размышляла, как они всё-таки похожи. Обе рассказчицы. Обеих манит тьма. Интересно, а Мэри Шелли тоже видела призраков?

У них определённо было ещё кое-что общее. Об этом Зи не стала бы говорить ни с Элайджей, ни с Эбби, ни с кем-либо другим. Всё просто: мать Мэри Шелли, Мэри Уолстонкрафт, умерла, родив её на свет.

Совсем как мама Зи.

Мэри не походила на убийцу. Зи задумалась, можно ли о ней сказать то же самое. Легко слушать, что это не твоя вина. Что это несчастный случай. Непредвиденное заражение. Однако поверить, что это правда, гораздо сложнее. Зи сейчас здесь. А её мама – нет. Не появись Зи на свет, её мать до сих пор была бы жива. Словно они не могли существовать одновременно.

Они как противоположные стороны монеты. Сколько ту ни подкидывай, выпадет или мать, или дочь. Им никогда не быть вместе. Ни при каких условиях. А теперь у Зи появилось кое-что общее с матерью. Эта способность. Вот только мама никогда не заговорит с Зи о ней, не объяснит, как ей пользоваться. Это просто несправедливо.

Зи принялась разглядывать фотографию снова. Мэри тоже винила себя? Ей было грустно? У неё тоже болела душа за женщину, которую она никогда не знала?

Зи вспомнила приятное чувство, которое испытала, ударив Нелли, когда кровь брызнула во все стороны. Подумала о том, как потеряла… быть может, даже… убила… собственную мать.

Возможно, только на это Зи и годится – причинять людям боль.

Возможно, поэтому собаки сидят у неё под окном, а призраки собираются в её доме.

Возможно, Зире Делайле Пакетт нужно постараться стать хоть немного похожей на человека, о котором им рассказывал директор Скретч. Достаточно ли внимания она уделяет себе? Своим мечтам? Директор Скретч сказал Элайдже, что тот должен стать лучше ради отца. Может, Зи тоже следует измениться?

9


СЛЕДУЮЩИМ УТРОМ, КОГДА ЗИ собиралась в школу, раздался стук с улицы. Она высунулась из спальни в одной кроссовке и услышала, как сестра открывает входную дверь.

– О! Я… Конечно, нет, никаких проблем, что вы… Прошу, входите, – сказала Эбби. – Я так рада с вами познакомиться. Вам чего-нибудь принести?.. – Затем раздался другой голос – приглушённый низкий баритон, пронявший Зи до самых костей. – Да, разумеется, – сказала сестра. – Сейчас её позову… Зи! Ты не могла бы спуститься?

Зи совсем не понравилось, как это прозвучало. Она натянула вторую кроссовку, завязала шнурки и спустилась по лестнице. Девочка переживала, что это учитель математики пришёл поговорить о контрольной, которую она провалила. Или того хуже: школьный психолог, мистер Джейкобс. Он постоянно ловил детей в коридоре, чтобы поговорить об их чувствах. Словно школа не была полем боя. Словно каждый день не был сражением, которое просто нужно пережить. Это непросто и без взрослых, подкидывающих дополнительные проблемы. Очутившись внизу, Зи увидела директора Скретча. Он был одет в застёгнутую на все пуговицы чёрную рубашку с длинными рукавами и чёрные брюки. Волосы будто смазаны маслом. Директор смотрел в окно у двери, сцепив руки в замок за спиной. Сплошная чернота, за исключением красного пятна – перчатки. При взгляде на него у девочки ёкнуло сердце.

– Мистер Скретч, – произнесла Эбби, – это моя сестра, Зи.

Он повернулся к ним, всё в тех же солнечных очках, и улыбнулся Зи широкой, ослепительной улыбкой. Директор Скретч снял очки, и в его глазах вспыхнул озорной огонёк.

– Рад официальному знакомству с тобой, Зи, – сказал он шёлковым голосом. Директор протянул руку в красной перчатке, но Зи не хотелось её пожимать. Она рискнула взглянуть на сестру, надеясь заручиться поддержкой, но Эбби выпучила на неё глаза, что явно говорило: «Будь паинькой». Зи с опаской пожала руку. Перчатка оказалась на удивление холодной и гладкой. Похожей не на ткань, обтягивающую человеческую ладонь, а скорее на фарфор или резину. – Хотя я уже наслышан о твоих «подвигах», – Эбби нахмурилась, а директор Скретч продолжил: – Мы тут с твоей сестрой немного поболтали. Надеюсь, тебе удалось поприсутствовать на вчерашней линейке.

Зи кивнула.

– Хорошо. Надеюсь, ты нашла мои мысли касательно травли и драк полезными. – Он резко вскинул бровь, а потом прочистил горло и сказал: – Раз уж я новый директор, мне захотелось воспользоваться моментом и познакомиться с учениками и их семьями. Убедиться, всё ли в порядке, – сказал он, садясь в ближайшее кресло. Директор Скретч жестом пригласил их последовать его примеру. – Есть что-нибудь, о чём ты хотела бы со мной поговорить, Зи?

Зи покачала головой.

– Мы уверены? – Эбби сверлила Зи взглядом.

И всё же Зи считала, что лучше прикинуться дурочкой, чем выложить всё как на духу. Директор Скретч вздохнул:

– Ну, мне известно, что в последнее время у тебя были кое-какие проблемы в школе, Зи.

Зи нахмурилась. Нелли проболталась? Нет, наверное, об этом рассказал мистер Хьюстон.

– Н-н-ничего особенного, правда, – произнесла она, запинаясь.

– Да что ты? – Директор Скретч вскинул бровь. – Провалила тест по математике, подралась с одноклассницей. Да, я в курсе. В каком ты сейчас классе, шестом?

– Да, сэр.

– Хмм, да, непростое время. Уже не то чтобы ребёнок. Ещё не вполне подросток. Что за странный промежуточный период! Уязвимый период. Мы в школе шутим, что это время испытаний. И под испытаниями подразумеваются не только разного рода проверочные работы. В этот период мы не раз пересекаем тонкую грань между добром и злом. Между задирой и другом. Помнишь, что я говорил про умение постоять за себя?

Зи склонила голову, вспоминая тот день и как приятно было ударить Нелли Блум.

– Стоять за себя.

Директор Скретч негромко усмехнулся.

– Именно. Хорошо звучит, не находишь? Что касается этого переходного «уже не ребёнок, ещё не подросток» периода: он непрост. Эбби понимает, о чём я говорю. Верно, Эбби?

– Эм-м… конечно, – сказала Эбби, кивая. Однако сёстры быстро перекинулись заговорщицкими взглядами. Зи почти не сомневалась, что Эбби тоже считает директора Скретча чокнутым.

– И девочкам этот период обычно даётся тяжелее, чем мальчикам. История полна примеров. Вспомним про салемские суды над ведьмами[5], про все опасности, которую навлекали на себя те девушки…

– Я ничего не навлекаю, – сказала Зи громко. «И как это понимать? „Вспомним про салемские суды над ведьмами?“» Порой кажется, что женщин убивают просто за то, что они существуют.

Директор Скретч усмехнулся.

– Столько задора. Столько жизни! Вот что мне больше всего нравится в обучении юного поколения. От вас можно подзарядиться энергией. Просто взять и отломить кусочек. – Он облизнул губы и повернулся к Эбби. – Итак, ваша мать дома?

Эбби опустила взгляд, внутри неё поднимался гнев.

– Она скончалась, сэр, – сказала Эбби. – Одиннадцать лет назад.

– О! Прошу прощения. Как печально, – сказал директор Скретч, но было что-то странное в том, как он это произнёс. Словно директор знал ответ ещё до того, как задал вопрос. – Какая жалость, что ты никогда не знала матери, а она тебя… какая потеря. – Зи уставилась в пол, закипая от ярости. Даже смотреть на директора Скретча ей было невыносимо. – И сколько тебе, Эбби?

– Двадцать один, сэр.

– Надо же, как много тебе пришлось вынести в столь юном возрасте. Должно быть, вам обеим было очень непросто. Зи, ты с кем-нибудь об этом говорила? Школьный психолог, мистер Джейкобс, к сожалению, больше у нас не работает. Как это ни печально, мне пришлось провести небольшую реорганизацию, когда я вступил в должность. Но моя дверь всегда открыта. Иногда нам нужен лишь правильный стимул, понимаешь? Нужно найти, чего нам хочется больше всего, и сосредоточиться на этом. Поднажать и осуществить свои мечты ради нас самих, потому что только мы можем изменить нашу жизнь. Я буду рад проработать с тобой эти эмоции. Добраться до самого корня проблем. Разобраться, чего ты действительно хочешь.

– Н-нет, – произнесла Зи, запинаясь. У неё вспыхнули щёки. Как же ей хотелось, чтобы директор Скотч – так она назвала его сейчас про себя – просто ушёл!

Он посмотрел на Эбби.

– Есть о чём подумать, Эбби. Моя дверь открыта и для тебя, но в особенности для Зи. Она в очень уязвимом положении. Очень уязвимом. Это может быть причиной того, что она скатилась на плохие оценки и устроила драку.

То, как директор Скретч перевёл на неё взгляд, заставило Зи вздрогнуть.

– Всё было… это не я! Нелли Блум первая начала!

– Конечно, Зи, – сказал он, протягивая руку и похлопывая её по плечу ладонью в красном. – Просто мы с твоей сестрой за тебя волнуемся. Хотим убедиться, что ты в безопасности и не только справляешься, но и расцветаешь, как у нас принято говорить. Верно, Эбби? Хотим, чтобы ты определилась, чего хочешь, шла к своей цели и достигла желаемого.

– Конечно, – подтвердила Эбби, но не глядя сестре в глаза.

– А отец?

– Он на севере штата, ищет работу, – сказала Эбби. – Узнал о возможности подзаработать на стройке в паре округов отсюда. Обещали хорошо заплатить.

– Когда он уехал?

– Почти шесть месяцев назад.

Зи не поверила своим ушам. Шесть месяцев? Неужели прошло уже шесть месяцев?

– Выходит, – сказал директор Скретч, – вы совсем одни? Нелегка твоя ноша, Эбигейл.

– Мы справляемся, сэр. Многим куда тяжелее.

– Многим куда тяжелее, – повторил директор Скретч, поднимая руки. – Это так благородно с твоей стороны, Эбби, но вы, должно быть, скучаете по нему.

– Да, – сказала Эбби, беря сестру за руку. – Не получается дозвониться до него уже какое-то время, и я немного волнуюсь. Я знаю, что там, где он работает, мобильный может плохо ловить. Мне просто хочется, чтобы он нашёл какой-нибудь способ связаться с нами. Какой-нибудь способ дать нам знать, что он в порядке, – Эбби запнулась, и Зи испугалась, что она сейчас расплачется. Ей не хотелось, чтобы Эбби разрыдалась перед директором Скретчем. А ещё ей не хотелось, чтобы Эбби разрыдалась перед ней. Зи понимала, что это несправедливо, но такова правда. Она не знала, как утешить сестру, и, если Эбби потеряет надежду, Зи её тоже потеряет. И тогда у них ничего не останется.

Директор Скретч наклонился вперёд.

– Хмм, должно быть, тебе хочется услышать его голос. Должно быть, это то, о чём ты сейчас мечтаешь больше всего на свете?

Эбби кивнула и тяжело сглотнула. Она прочистила горло и сказала:

– Но я знаю своего отца. Он старается изо всех сил, и я в него верю. Знаю: он скоро вернётся.

– Когда-нибудь пробовала направленную медитацию? Техники визуализации? Они действительно помогают освободить разум и сосредоточиться на том, что должно произойти дальше. Они могут изменить твою жизнь. Основной принцип – мысленно представить, как достигаешь желаемого. Нужно всегда концентрироваться на том, чего хочешь, на своих заветных мечтах. Мир может быть непростым местом, некоторых он просто проглатывает. Ты должна научиться ставить свои потребности на первое место; тогда и только тогда у тебя появится шанс на победу. Это как ключ, открывающий дверь к власти. Которого, насколько я могу судить, у тебя, Эбби, пока нет.

Директор Скретч встал.

– Что ж, не смею вас больше задерживать. Знаю: Зи нужно в школу, а тебе на работу. Это всё, что я хотел сказать. – Директор Скретч протянул руку в красной перчатке и сжал плечо Эбби. От Зи не укрылось, что от его прикосновения сестра будто расслабилась. Словно всё это время она ждала, когда кто-то возьмёт ответственность на себя.

– Я с удовольствием помогаю людям обрести силу. Получить от жизни всё, о чём они мечтают. Позволь мне тебя направить. Ведь ты этого заслуживаешь, Эбигейл. Надеюсь, ты не против, что я проверил твоё личное дело и знаю, что… Скажем так, обстоятельства заставили тебя свернуть с пути. Однако я жду, что ты придёшь со мной побеседовать. Моя дверь всегда открыта.

Директор Скретч снова надел солнцезащитные очки и сказал:

– И помните, что я говорил о том, как важно думать в первую очередь о себе. Пора бы уже, Эбби, ты и так отказалась от многого. – Он мельком взглянул на Зи, выводя её из себя. Он говорит о ней? – Помни, моя дверь всегда открыта. Ну а теперь мне пора. Спасибо, что пообщались со мной. Я нахожу знакомство с учениками и их семьями необычайно полезным.

Директор повернулся к Зи и навис над ней. Она видела только своё искажённое лицо, отражавшееся в его широких блестящих очках.

– А ты слушайся сестру. На её долю и так выпало немало. Давай направим этот мятежный дух во что-то чуть более продуктивное? Попробуем выяснить, чего Зи хочет больше всего.

– Я прослежу за этим, директор Скретч, – сказала Эбби, когда они провожали его с кухни к входной двери.

Уходя, он прошёл мимо мобильника Эбби на кухонной стойке. Он дотронулся до него ладонью в перчатке всего раз, легчайшее касание, после чего оглянулся на неё и произнёс:

– Помни, что я говорил о силе визуализации, о том, как важно фокусироваться на своих чаяниях и надеждах. Загляни ко мне как-нибудь. Я многому могу тебя научить.

И директор Скретч наконец ушёл. Как только дверь закрыли и заперли, Эбби прислонилась к ней спиной, и сёстры расхохотались.

– Ну и ну! Это самый странный… – Как вдруг телефон на стойке зазвонил. Эбби взяла трубку, Зи заметила, что номер незнакомый. – Алло, – произнесла Эбби, а затем взвизгнула: – Папа! Ну надо же, папа, так здорово слышать твой голос! Я пыталась до тебя дозвониться. – Эбби практически пританцовывала от восторга по кухне.

Зи и сама была очень рада. Она скучала по отцу и не могла дождаться, когда дойдёт её очередь поговорить с ним. И всё же Зи не могла отделаться от странного гнетущего чувства после визита директора. Советы, которыми он делился. Все те вопросы, которые он задал о её семье. То, как он говорил об умении сосредоточиться на том, чего желаешь больше всего. Как сказал, что может дать Эбби власть, а затем дотронулся до её телефона, и вот отец вышел на связь. Ей наконец позвонил человек, с которым Эбби хотелось поговорить больше всего на свете.

Живот Зи наполнился ледышками. Как-то всё чересчур гладко, чтобы быть правдой.

10


ПО ПУТИ В ШКОЛУ ЗИ С ЭЛАЙДЖЕЙ заметили самодельные объявления. Они были приклеены скотчем к столбу и сулили награду за благополучное возвращение Макса, нечистокровного мини-пуделя. Посередине каждого из них была фотография пёсика. Низ был разрезан на отрывные листочки с номером телефона. Объявления встречались почти на каждом столбе, автобусной остановке и на дверях большинства заведений.

– Кто-то очень хочет вернуть свою собаку, – сказала Зи, когда они проходили мимо очередной бумажки. Она подумала про зверюг, которых видела недавно, гадая, есть ли у Макса шанс против подобных созданий.

– Ага, погляди, кто, – сказал Элайджа, показывая. Дальше по улице Зи увидела Нелли Блум. Та приклеивала очередное объявление к столбу.

Губы Зи растянулись в недоброй улыбке.

– О, гениально, – сказала она, лихорадочно соображая.

– Мне не нравится этот взгляд, – произнёс Элайджа, хмуря брови. – Уж очень коварное выражение у тебя на лице. Явно не к добру.

– Вот как мы дадим ей сдачи.

– Найдя её собаку?

– Нет. Заставив её думать, что мы это сделаем.

– Это жестоко, – заметил Элайджа.

– Из-за Нелли Блум я целую неделю оставалась после уроков. Все вокруг продолжают называть меня Девочкой-призраком. Она заслужила хорошенькую встряску. – Казалось, её слова не убедили Элайджу, поэтому Зи продолжила: – Она задирает меня с прошлого года, Элайджа. Я должна постоять за себя, иначе это никогда не прекратится. И дело не только в том, что она обзывает меня Зеро. Она дважды повалила меня на пол, когда мы играли в баскетбол на физкультуре. А в раздевалке украла мою сменную одежду.

– Зи, ты не рассказывала мне об этом, – сказал Элайджа.

– Угу, потому что мне стыдно. Ясно? Я должна показать ей, что больше не стану с этим мириться. Это, – Зи указала на объявление, – мой шанс.

– И какой у нас план?

– Нужно заманить Нелли на кладбище и напугать её там до чёртиков, – Зи смотрела, как Нелли заворачивает за угол, после чего оторвала от объявления листочек с номером телефона. – И я как раз знаю, что заставит её туда прийти.



План был сформулирован, и Элайдже оставалось только поймать Нелли на крючок. Нелли ни за что не поверит и слову, сказанному Зи. Так что Зи проскользнула за угол коридора и притаилась у шкафчика своего врага – идеальное место для подслушивания, – а Элайджа отрепетировал речь и подошёл к Нелли.

– Привет, Нелли.

Зи из укрытия видела, как Нелли сверлит Элайджу взглядом.

«Только не облажайся», – подумала она.

– Чего тебе? – спросила Нелли, роясь в своём шкафчике.

– Я видел твои расклейки по пути в школу.

– Ты нашёл Макса?

Зи не могла не заметить, с какой надеждой прозвучал её вопрос.

– Ага, похоже на то. Видел его на кладбище. Почти на сто процентов уверен, что это был он, – сказал Элайджа, прислоняясь к шкафчикам.

– Какого он был цвета?

– Чёрно-серого, вроде бы. Ну, знаешь, я видел его издалека.

Нелли заперла шкафчик и смерила Элайджу взглядом. Она громко выдохнула через нос.

– Он хотя бы отозвался на кличку?

– Нет. То есть тогда я не знал, как его зовут. Я просто свистнул, когда его заметил, думая, что, может, он подойдёт. Но, судя по его виду, он был слишком напуган.

Нелли поморщилась.

– Бедный Макс. Не представляю, как он спит на улице. Наверное, да, малыш очень напуган. И голоден. Я помню, что заперла калитку, но он каким-то образом всё равно удрал. Говоришь, видел его на кладбище?

– Угу, возле южных ворот. Кажется, это был он.

– Новый директор, мистер Скретч, приходил ко мне домой прошлым вечером. Мы поговорили об исчезновении Макса. Директор сказал, что нет ничего важнее, чем найти его. Даже если мне придётся обыскать каждую улицу и постучать в каждую дверь. Сказал, чтобы я не рассчитывала на помощь со стороны, что должна помочь себе сама. И что это моя ответственность и, ну… моя вина. Поэтому я ищу Макса без остановки. Повсюду развесила объявления. И вот ты пришёл ко мне. Это что-то да значит, верно?

– Угу. Определённо. Я почти уверен, что это был твой пёс. На нём даже был красный ошейник.

– Ну если ты врёшь, Элайджа… – сказала Нелли. По её лицу было понятно, что заканчивать предложение нет нужды.

– Не вру, Нелли. Это правда.

– Постой, это Зира тебя подговорила?

– Не-а, – ответил Элайджа, вот только его голос стал подозрительно высоким. – Сегодня после уроков. Жди меня у южных ворот.

– Я не знаю, где это.

– Не знаешь?

– Нет. Нормальные люди не слоняются в свободное время по кладбищам, ясно?

– Ладно, тогда встретимся после школы и пойдём вместе. Я буду у автобусов.

– Идёт, – согласилась Нелли. Она повернулась и пошла прочь, не попрощавшись. Когда она проходила мимо угла, где пряталась Зи, та увидела, как Нелли достала из сумки поводок и крепко его сжала.



План был прост. Теперь, когда Элайджа убедил Нелли, что видел Макса на кладбище, ему оставалось привести её к каменным скамейкам у склепов, а дальше Зи возьмёт дело в свои руки. Когда они встретились за обедом, всё шло хорошо.

– Она, вроде как, поначалу мне не поверила, но я выложился на полную. Серьёзно, мне стоит записаться в драмкружок. Возможно, я упустил своё призвание.

– Ты слишком молод, чтобы уже упустить призвание, – заметила Зи.

– Неправда. Не пытайся помешать моему восхождению к славе.

– Так она придёт?

– Я бы сказал так: шансы довольно высоки.

– Отлично!

– Ты всё ещё думаешь, что это хорошая затея? То есть не кажется ли тебе, что это жестоко?

– Это Нелли жестокая, – отрезала Зи, вставая, чтобы выбросить пакет из-под обеда. – Ей нравится называть меня Девочкой-призраком? Ладно – я ей устрою призраков.

Позже Зи совершила набег на подсобку кабинета ИЗО. Красная краска? Есть. Нарезанные трубочки? Есть. Осталось забрать велосипедный насос из гаража, и всё будет готово.



Позже после уроков, к моменту, когда между могильными плитами послышался голос Элайджи, Зи уже всё подготовила. Велосипедный насос протолкнёт красную краску по трубочкам, которые она соединила и спрятала в разросшихся сорняках вокруг надгробия. Зи собиралась залить землю бутафорской кровью.

– Долго ещё нам идти? – спросила Нелли.

Зи скрючилась за надгробием с велосипедным насосом в руках и нетерпением в груди. Она пыталась не думать о том, что Скретч говорил о травле. Речь шла о мести. И если кто и заслуживал, чтобы над ним подшутили, так это Нелли Блум, создательница «Девочки-призрака» и непревзойдённая, хроническая задира.

– Ещё чуть-чуть в эту сторону. Там я его и увидел.

Послышался хруст их обуви по дорожке. Звук стих, когда они вышли на лужайку.

– С ним всё было хорошо? – спросила Нелли негромким писклявым голосом.

«Нервничает, – заключила Зи. – Ей непривычно среди могил».

– Угу, абсолютно, просто не захотел подойти ко мне, когда я позвал. Как я уже сказал, я не знал, что это твоя собака. Пока не увидел объявления, поэтому понятия не имел, как его зовут.

– Он отзывается только на кличку. Макс очень…

Протяжный, тоскливый вой поднялся над кладбищем и повис в воздухе. По руке Зи пробежала волна мурашек.

– Может… может, это Макс? – спросил Элайджа чересчур высоким, чересчур натянутым голосом. Зи, сидя за надгробием, поняла по его звучанию, что Элайджа тоже не только слышал, но и почувствовал этот вой. Она догадалась, что друг прикидывает, насколько этот вой похож на звуки, которые он слышал по ночам.

– Нет, – прошептала Нелли так тихо, что Зи с трудом её услышала. – Это точно не Макс.

И в тот же самый момент Зи всё поняла. Она поняла, что этот протяжный, низкий вой издаёт не пропавшая собака Нелли. Зи точно знала, кто является источником звука. Она всё ещё слышала вопрос с той ночи, он всплыл в её голове совершенно отчётливо. Зверь тогда сидел прямо у неё под окном. Как можно быть такой глупой? Элайджа был прав; затея оказалась ужасной, и им всем нужно уносить ноги с кладбища как можно скорее.

Когда она встала, появляясь за надгробием в тускнеющем свете, Нелли закричала.

Во весь голос.

Вид человека, появившегося посреди кладбища из ниоткуда, когда по земле скользят тени, стал для неё последней каплей.

Элайджа попытался её успокоить, и в конце концов ему это удалось. Однако на крик ответил очередной протяжный вой, раздавшийся гораздо ближе предыдущего.

– Что… что это такое? – спросила Нелли, оглядываясь по сторонам. Тени, казалось, вытанцовывали из-под земли, из-за надгробий, крались и ползали в затухающем свете.

Как Зи могла так сглупить?

Зи с Элайджей обменялись взглядами. В глазах мальчика стоял ужас.

– Нужно уходить, – сказала Зи. – Сейчас же.

– Что ты здесь делаешь, Зира? – спросила Нелли.

– Всё это ужасная ошибка, – ответила Зи.

– Элайджа, – сказала Нелли, поворачиваясь к нему. – Что происходит? Где ты видел Макса?

– Кхм, да, насчёт этого, – сказал Элайджа, выглядя в угасающем свете встревоженно. – Мы, вроде как…

– Ты соврал? – прошипела Нелли. – Ты ведь не видел Макса, не так ли?

Очередной вой расколол ночь пополам. Сердце Зи бешено билось в груди, словно птичка, пытающаяся высвободиться из клетки.

– Это была моя идея, – сказала Зи. – Моя ужасная идиотская затея. А теперь нам нужно идти.

– Идти куда? – спросила Нелли, скрещивая руки на груди.

– Хоть куда, – сказала Зи. – Куда угодно! Твоей собаки здесь нет. Мы собирались подшутить. Это моя вина.

– Ты худший человек из всех, кого я знаю, – сказала Нелли, направляясь прочь. Затем обернулась и завопила: – А ты, Элайджа, на втором месте!

Очередной вой эхом пронёсся по кладбищу. Воздух стал таким холодным, что Зи выдыхала облачка пара. Она подняла взгляд и увидела на вершине холма силуэты трёх псов, чёрные тела на фоне вечернего синего неба. Сутулость спин, подёргивание лап. Взмах хвостов. А потом они запрокинули головы, все трое одновременно, и завыли.

Вой был таким пронзительным, что сотряс её кости. В нём было что-то древнее и определённо опасное. Зи, Элайджа и Нелли закрыли уши. Когда шум стих, Зи снова посмотрела на горку.

Зверюги исчезли.

Они больше не стояли на вершине холма.

Они приближались. Зи услышала оглушительный топот лап: псы устремились к ним.

– Бежим! – завопила Зи.

Они бросились вперёд сломя голову. Размахивая руками, шлёпая кроссовками по грязи, виляя и перепрыгивая через низкие и попадавшие надгробия. Зи с Элайджей знали кладбище, поэтому рванули прямиком к южным воротам. Вот только Нелли была здесь впервые. Расстояние между ними всё увеличивалось, когда Зи оглядывалась назад. Эта глупая девчонка оказалась здесь по её вине!

– Быстрее, Нелли! – крикнула Зи через плечо.

Элайджа бросил на неё испуганный взгляд. Как ей хотелось сказать ему, что она сожалеет. Что идея была идиотской. Следовало догадаться, что после первой грозы это место из игровой площадки превратилось в минное поле.

Зи обернулась. Нелли оказалась в беде. Один из псов пробежал мимо неё, развернулся на сто восемьдесят градусов и теперь стоял перед девочкой. Нелли испуганно пятилась назад. Зверь припал к земле, словно готовясь прыгнуть. Из оскаленной пасти вырвалось жуткое рычание. Перепуганная Нелли просто стояла на месте плача. Зи остановилась.

– Что ты делаешь? – спросил Элайджа.

– Я должна ей помочь! – крикнула Зи. – Просто не останавливайся.

Зи повернулась, держа курс на ближайшее дерево. Рванув, она наклонилась и набрала пригоршню камней с дорожки. Она принялась карабкаться, подтянувшись и убрав ногу от последнего сучка в тот самый момент, когда бежавший за ней пёс её догнал. Челюсти щёлкнули, когти поцарапали ствол. Зи взбиралась всё выше, пока не добралась до ветки, раскинувшейся над склепом. А потом спрыгнула на его крышу. Она видела Нелли. Та дрожала, не смея пошевелиться. Пёс кружил вокруг неё, пригибаясь к земле. Зи замахнулась и со всей силы швырнула камень. Он прилетел точнёхонько зверюге по боку. Пёс повернул голову в её сторону. Даже отсюда Зи видела, как его глаза кровоточат. Она бросила следующий камень, и тот попал прямо в морду. Зверь пустился наутёк.

– Нелли, беги! – крикнула Зи.

Сама она подползла к краю крыши и спрыгнула на землю. Преследовавший её пёс тоже исчез.

– Куда они делись? – спросила Нелли почти шёпотом.

– Не знаю, – ответила Зи, взгляд перескакивал с дерева на камень, с камня на тень. Псы не могли уйти далеко. Они выжидали. Зи это чувствовала.

И тут к ним с пригорка сбежал Элайджа.

– Девчонки, вы в порядке? – спросил он, запыхаясь. Судя по всему, он не пострадал. Грязный. Дрожащий. Однако, как с облегчением отметила Зи, по-прежнему целый и невредимый.

– Нам нужно выбираться отсюда, – сказала она.

– Южные ворота заперты. Я проверил.

«Заперты?» Ворота никогда не запирали.

– Мы не можем вернуться к северным воротам. До них слишком далеко.

– А что, если они тоже заперты? – спросила Нелли. – Мы застряли на кладбище? – В её голосе слышалась паника.

Зи нужно было подумать. Собаки ушли. Пока что. Но, раз южные ворота заперты, велик шанс, что и вторые тоже. Нужно придумать другой способ выбраться отсюда. Чугунная ограда кладбища была метра три в высоту и оканчивалась острыми зубцами. Расстояние между прутьями слишком узкое, чтобы они смогли протиснуться.

– Остаётся бежать к северным воротам. Это наш единственный шанс, – сказала Зи. Они отправились вперёд лёгкой трусцой, пытаясь создавать как можно меньше шума, чтобы не привлекать внимания. К этому моменту солнце полностью село, и тени на кладбище стали длинными, вытянутыми и чересчур хищными.

– Зира Пакетт, если ворота заперты, и мы здесь застряли, ты влипла, – пригрозила ей Нелли.

– Угу, ну, может, не доставай ты меня всё время, я бы не пошла на такое.

– Это я-то тебя достаю? В смысле задираю? Это смешно.

– Нелли, ты всё время ко мне цепляешься. В раздевалке ты спрятала мои вещи. Затем…

– Только потому, что ты приклеила жвачку к моему кодовому замку.

– Я не… ну, так это только потому, что из-за тебя меня оставили после уроков.

– Ага, после того как ты чуть не сломала мне нос.

– Может, вы двое замолчите? – попросил Элайджа. – На случай, если уже забыли: здесь водятся жуткие бродячие собаки. Мне бы не хотелось встретиться с ними снова.

– Элайджа, она…

– Зи, сейчас не время, – перебил её Элайджа.

Они втроём бежали молча, внимательно следя за тенями. Зи уже видела впереди очертания северных ворот. Они почти на месте.

Ещё пара метров, и они свободны! Позади раздался жуткий вой. Каждый волосок на руках Зи встал дыбом. Она повернулась и увидела зверюг примерно в тридцати метрах сзади. Псы выжидали, уставившись своими кровоточащими глазами прямо на них.

– Бежим скорее! – крикнула Зи, устремившись к воротам. Собаки бросились в погоню. Петляющий, ритмичный топот их лап напоминал скорее стук копыт. Один из псов погнался за Элайджей, другой за Зи, третий за Нелли, оттесняя ребят друг от друга.

С тошнотворным ужасом Зи поняла: их загоняют, как стадо.

Она продолжала бежать. Резко вильнула вправо, когда собака рядом с ней щёлкнула челюстями. До северных ворот оставалось всего ничего, если ей хватит сил, она окажется по ту сторону. Вот только у зверя были другие планы.

Он бросился к ней, вонзив когти в землю всего в нескольких метрах позади неё, и Зи ускорилась настолько, насколько это было возможно. В груди жгло. Казалось, мышцы кричали, чтобы она остановилась, но ужас подстёгивал её.

В сгущавшейся вокруг темноте Зи не видела ни Нелли, ни Элайджу. Была только она и пёс, гнавший её вперёд, а она уворачивалась и оббегала надгробия. И тут произошло ужасное.

Она споткнулась.

Девочка лежала на земле, отчаянно хватая ртом воздух. Где Элайджа? Где Нелли? На кладбище стояла леденящая тишина. Она слышала, как пёс обнюхивает её, палая листва шуршала под лапами. Он кружил вокруг неё, и Зи схватилась за голову, пытаясь защититься. Мышцы ног напряглись, готовясь пнуть любую часть тела, которая к ней прикоснётся. Отдышавшись, Зи перевернулась с живота на спину. Зверь стоял на расстоянии вытянутой руки, ощерившись. Губы раздвинулись, оголяя ряд острых клыков. Страх поднялся по спине Зи, наполняя горло. Крик затух в лёгких, так и не вырвавшись наружу.

Пёс открыл рот, и она снова услышала голос.

Непохожий на вой, он исходил от собаки и в то же время не от неё. Он выскользнул из пасти, словно внутри сидело нечто ужасное.

– Ско-о-олллько-о-о е-е-ещщщщщё-ё-ё?

Зи закрыла глаза, слова проникали в уши, наполняли тело.

– Мальчики! – крикнул кто-то неподалёку. – Ко мне, мальчики! Куда вас понесло?

Пёс внезапно отпрыгнул в сторону. Он издал ещё один оглушительный вой и пулей бросился вверх по склону. К нему присоединились двое других. Вдалеке Зи увидела Элайджу с Нелли. Они пытались встать.

– О господи, дети, вы в порядке? – окликнул их кто-то у ворот.

Зи не сразу сообразила, что это директор Скретч.

«Что он здесь делает?»

Элайджа с Нелли присоединились к Зи, у всех троих был потрёпанный и озадаченный вид. Директор Скретч спустился с пригорка. На плече у него была хозяйственная сумка. Зи обменялась взглядами с Нелли и Элайджей.

– Что… что вы здесь делаете, директор Скретч? – спросила Нелли.

– Что я здесь делаю? Что вы трое здесь делаете? – сказал он. – Это не игровая площадка, и вам завтра на занятия.

На мгновение все замолчали. Наконец Нелли произнесла:

– Мы искали мою собаку, сэр. Я смотрела повсюду, как вы советовали, а потом Элайдже, – она кивнула на мальчика, – показалось, что он видел её здесь на кладбище.

– Но мы ошиблись, – сказала Зи. – Так что мы лучше пойдём.

Она зашагала было вперёд, но директор Скретч выставил руку. Усмехнувшись, он произнёс:

– Погоди-ка секунду.

– Сэр, – тихо сказал Элайджа. – Нам правда пора. Отец начнёт волноваться.

Директор Скретч кивнул и хлопнул в ладоши.

– Как это ни странно, но я тоже потерял собаку. Точнее, собак. Множественное число. Мы просто проходили мимо этих ворот, они чего-то испугались и сорвались. Поводок выскользнул прямо у меня из руки. Но, – сказал он, снимая сумку с плеча. – Судя по всему, ты хорошенько потрудилась, сосредотачиваясь на своём желании, Нелли.

Директор Скретч полез в сумку. Зи только теперь заметила, что внутри что-то шевелится. Он достал комок чёрно-белой шерсти.

– Макс! – взвизгнула Нелли, когда пёс прыгнул из рук директора Скретча в её объятия. Она подхватила его, и он лизнул её в лицо. – О, директор Скретч, спасибо, спасибо, спасибо. – Зи смотрела, как директор крепко сжал плечо Нелли и глубоко вдохнул. Он выглядел очень довольным.

– Сперва я заглянул к тебе домой, но тебя там не оказалось, так что я решил забрать его на ночь к себе. К слову, я ведь и сам в несколько затруднительном положении. Вы трое не видели других собак? Больших пушистых балбесов?

Элайджа с Зи переглянулись. Нелли была слишком увлечена, обнимая Макса, и не обратила внимания, но Зи ощутила внутри что-то жуткое.

– Как они выглядят, сэр? – спросила она.

– О, вот и они! МАЛЬЧИКИ! – окликнул питомцев директор Скретч, а затем свистнул. На пригорке возникли три собачьих силуэта. Они залаяли, а затем помчались вниз. Псы оказались лохматыми, среднего размера. Они запрыгали вокруг Скретча, и он принялся их гладить. – Это Люк, Билл и Леви. Хвостатые недотёпы. Можете погладить, если хотите.

Зи поймала на себе взгляд директора, когда он произносил эти слова. Как-то слишком широко растянулась его улыбка.

– Нет… не стоит, – пробормотала она. Это были не те псы, которые за ними гнались, она это знала. Собаки директора Скретча оказались меньше, чище и совсем не похожи на волков. Но всё же что-то подсказывало Зи, что не стоит верить своим глазам. Что-то подсказывало ей, что здесь происходит нечто большее, недоступное её пониманию. – Нам пора домой.

Они пошли к воротам. Элайджа притих. Нелли не могла нарадоваться возвращению Макса. В какой-то миг Зи обернулась и посмотрела на директора. Он в ответ улыбнулся. Холодной улыбкой. Многозначительной улыбкой. Собаки стояли рядом с ним неподвижно, пугающе неподвижно. Они тоже смотрели на неё, и внутри Зи что-то шевельнулось.

Она нисколечко не верила директору Скретчу.

11


НА СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ В ШКОЛЕ Элайджа нашёл Зи у шкафчиков.

– Нам нужно с ней поговорить.

– Поговорить с кем? – спросила Зи, пытаясь, и наверняка безуспешно, придать голосу непринуждённость.

– С Нелли. Ты знаешь, о чём я. На кладбище случилось что-то странное. Те собаки… – Он осёкся, содрогнувшись.

– Знаю, но… зачем нам её в это втягивать?

– Потому что её это тоже касается. Нас было трое. Зверюг тоже. Словно они выбрали нас или вроде того.

– Слушай, Элайджа, если ты действительно хочешь поговорить с Нелли Блум о случившемся, я пойду с тобой, – сказала Зи, закрывая шкафчик. Прозвенел звонок, и ученики заспешили по коридору к классам. – Но говорю тебе: это плохая идея! Она нам не подруга.



Зи с Элайджей нашли Нелли на обеде.

– Привет, Нелли, можно тебя на минутку? – сказал Элайджа. Она сидела за столом с подружками, и те уставились на Зи с Элайджей. Одна сморщила нос, другая хихикнула.

– Всего на секунду, – процедила Зи сквозь зубы. Её раздражало, что из всех людей именно Нелли оказалась втянутой в эту историю. А ещё раздражало то, что как раз она и втянула Нелли. Надо было оставить её в покое. Пускай бы расклеивала свои дурацкие объявления о пропаже своей дурацкой собаки, которую дурацкий директор уже и без того нашёл. Надо было пропускать обзывательства мимо ушей. Не обращай Зи никакого внимания на любые выходки Нелли Блум, не оказалась бы в подобной ситуации.

– Чего вам? – спросила Нелли.

– Да, всего секунду, – Элайджа жестом предложил отойти для разговора в сторону.

– Ладно, – Нелли помолчала, обменялась с подружками взглядами и, усмехнувшись, добавила: – Раз. О! Кажется, время вышло.

Она взяла яблоко со своего подноса, откусила большой кусок и принялась медленно жевать, пристально глядя на Зи с Элайджей. Зи развернулась, чтобы уйти, но Элайджа схватил её за руку.

– Нужно поговорить о том, что случилось на кладбище, – пояснил он.

– ОГО, – выдохнула Клэр Дженнингс, одна из подружек Нелли за столом, – ты тусовалась с Девочкой-призраком, Нелли? Твои волосы тоже побелеют? – Столик взорвался приступом хохота.

– Конечно, нет! – возразила Нелли чересчур громко. – Ещё чего! Меня и мёртвой не затащишь на тусовки этих чудиков. Пускай они и предпочитают дружить с мертвецами.

– Слушай, так мы поговорим про вчерашних собак с клад

Скачать книгу

Посвящается Джею.

Ты всегда верил, что мне любое дело по плечу…

Даже это.

Ally Malinenko

Ghost Girl

* * *

Все права защищены. Книга или любая ее часть не может быть скопирована, воспроизведена в электронной или механической форме, в виде фотокопии, записи в память ЭВМ, репродукции или каким-либо иным способом, а также использована в любой информационной системе без получения разрешения от издателя. Копирование, воспроизведение и иное использование книги или ее части без согласия издателя является незаконным и влечет уголовную, административную и гражданскую ответственность.

Copyright © 2021 by Ally Malinenko

This edition published by arrangement with The Deborah Harris Agency and Synopsis Literary Agency

All rights reserved.

© Кондратьева А.В., перевод на русский язык, 2023

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство „Эксмо“», 2023

1

ГРОЗА, РАЗРАЗИВШАЯСЯ В ПЕРЕПРАВЕ НОБСА, не была похожа ни на одну из тех, что Зи Пакетт повидала за свои одиннадцать лет. Ветки хлестали по её окну. Стволы деревьев скрипели, противясь завывающему ветру. Вот небо осветилось молнией – такой большой, что, казалось, она возникла из сотни разных облаков. А затем, несколько мгновений спустя, раскат грома сотряс весь дом. Зи словно снился кошмар. Она просидела у окна спальни всю ночь, укутавшись одеялом. Всё смотрела, как улицы превращались в реки, грязь вспенивалась и забрызгивала припаркованные машины. Прямо чертовщина какая-то! Зи наслаждалась каждым мигом происходящего.

Видите ли, в Переправе Нобса никогда не происходило ничего эдакого. Это был маленький городок, расположенный в горах. Его жители ничем не выделялись, и здесь никогда не случалось ничего интересного. Такие места называют «спальными районами». «Такая спальня, скорее, похожа на палату для коматозника», – думалось Зи. Вот почему гроза стала наиувлекательнейшим событием за очень долгое время. Второй наиувлекательнейший случай произошёл на летней ярмарке, когда Кэтрин Кук обнаружила у себя аллергию на арахис и у неё распухло всё лицо и пришлось вызывать «Скорую». Однако это не шло ни в какое сравнение со стихийным бедствием. Зи рассудила: «Раз улицы превратились в грязевые руины, хотя бы одно здание в городе наверняка смыло водой».

Она молилась, чтобы им оказалась школа.

К северу от Переправы Нобса находился город куда больших размеров. Он славился тем, что именно там зародилась легенда о всаднике без головы и кривоногом Икабоде Крейне[1]. Туда приезжало немало туристов. Порой они останавливались в Переправе Нобса, чтобы заправиться по пути, или подкрепиться пирогом в закусочной, но потом сразу уезжали. Всегда. Кажется, это было особенностью Переправы Нобса. Здесь не хотелось задерживаться. Отсюда хотелось уйти. Сказать по правде, родители Зи так и сделали – только в совершенно другом смысле. И Зи осталась вдвоём с сестрой Эбигейл, которая была старше на десять лет.

Эбби работала в закусочной, и Зи проводила там уйму времени, оттачивая навык рассказчицы на посетителях. Порой, когда те находили историю занимательной, то покупали кусочек пирога и ей. Пожалуй, это был максимум, который можно было выжать из Переправы Нобса, захолустья, в котором нет ничего, кроме пиццерии, библиотеки, единственного светофора да кладбища. Зи интересовалась только последним. Кладбище было старым, огромным и зловещим – новое слово, которое она стала использовать совсем недавно. Оно значило «жуткий и пугающий». Совсем как любимые истории Зи.

На утро после грозы, когда улицы были в грязи и опавших ветках, Зи сбежала по лестнице из спальни на кухню, где сестра собирала обед. Их дом был старой скрипучей развалиной. Зимой из каждой щели дул сквозняк, а летом они задыхались от духоты даже с окнами нараспашку. Только осенью и весной можно было рассчитывать на некоторое подобие комфорта.

– Занятия отменили, – радостно объявила Зи. – Сообщили по радио!

– Знаю.

– Ты не рада?

– Нет. Школа сегодня закрыта, но мне всё равно нужно на работу. Похоже, закусочная – единственный ресторан в городе со своим генератором, – сказала Эбби со вздохом, продолжая рыться в холодильнике.

Она собрала длинные чёрные волосы в высокий хвост. Зи считала свою сестру очень хорошенькой, но та всегда говорила, что слишком занята сведением концов с концами, чтобы ходить по свиданиям. И заботиться о внешнем виде. Самое большое отличие между сёстрами заключалось в цвете волос: у Эбби они были угольно-чёрными, у Зи – наоборот. Вернее даже с точностью наоборот. Зи была светленькой или белобрысой. Большинство знакомых ей детей с таким цветом волос к первому классу вырастали из него. Но у Зи шевелюра из года в год становилась всё белее и белее. И это было вечной темой для издёвок в школе.

– И, – продолжила Эбби, кладя пластиковый контейнер в полиэтиленовый пакет, – раз я работаю, выходит, ты едешь со мной.

Переполнявший Зи восторг затух, словно сырая хлопушка.

– Нет, Эбби, пожалуйста!

– Тебе нельзя оставаться одной.

– Можно! Обещаю. Я никуда не уйду и ничего не натворю. Останусь здесь, буду весь день читать книги и приготовлю к твоему приходу ужин.

Эбби скривилась. Подперев бок рукой, она заметила:

– Ты ни разу не готовила ужин.

– А в этот раз приготовлю! – воодушевлённо воскликнула Зи. – Сварю спагетти… или кашу, или… что-нибудь другое. – Сказать по правде, Зи за всю жизнь и воды не вскипятила, но чего тут сложного? Просто наливаешь воду в кастрюлю, верно?

– Обувайся. Я опаздываю.

– Эбби, ну послушай! Я достаточно взрослая, чтобы остаться дома.

Однако Эбби пропустила её мольбы мимо ушей. Она передвигалась по захламлённому, отчаянно нуждающемуся в уборке жилищу. Поскольку их было всего двое, и Эбби брала в закусочной дополнительные смены, обязанности вроде уборки отходили на задний план, хотя технически это была забота Зи. Вот только подход Зи к уборке был прост: какой смысл? Дом запачкается по новой, так что оставим всё как есть.

Пока Эбби рылась в вещах в поисках ключей, то и дело ворча, что прошлой ночью оставила их на кофейном столике, Зи ходила за ней хвостом и доказывала, почему сестра должна разрешить ей остаться дома. По правде говоря, аргументы были довольно убедительными. Зи как раз дошла до девятого, когда Эбби, переложив гору чистого, но уже измявшегося белья с дивана на кресло, раздражённо воскликнула:

– Зира Делайла Пакетт, обувайся, ЖИВО!

Удержаться от ответа было нелегко. Зи пыталась придать лицу как можно более спокойное выражение, хотя внутри всё кипело. Белые волосы усложняли существование в шестом классе, но прозвище? Если уж оно приклеится к тебе, от него не сбежишь, ехидные усмешки догонят тебя и в коридоре на перемене. Вот почему Зи ненавидела своё полное имя, и сестра знала об этом. Дети из школы уже доказали: превратить Зиру в Зеро[2] проще простого.

– Эбигейл, – произнесла Зи мягко. – Я бы хотела остаться дома. Занятия отменили, а я достаточно взрослая, чтобы позаботиться о себе. Тем более ты приготовила мне обед. – Зи показала на коричневый бумажный пакет на столе. – У меня полно книжек. Буду сидеть дома и запрусь, когда ты уйдёшь. В последнее время я вела себя хорошо, – Зи вдруг подумала, что с этим можно поспорить, но продолжила: – И думаю, что заслуживаю возможность себя проявить. – Зи стояла, убрав руки за спину и раскачиваясь на носках, словно хотела казаться выше, чтобы подчеркнуть свою самостоятельность. Однако Эбби не обратила внимания на её старания – она продолжала метаться по дому в поисках ключей.

– Они лежали на этом самом месте, – пробормотала она. Эбби взглянула на настенные часы. – Я опаздываю. Снова!

Зи знала, что больше всего на свете Эбби ненавидит опаздывать, поэтому медленно считала про себя. Было необычайно важно подгадать с моментом. Когда Зи дошла до двадцати и услышала, как Эбби, простонав, переворачивает диванную подушку, она поняла: час пробил.

– Эбби, – произнесла Зи как можно более невинным голоском. Сестра не обратила на неё внимания, продолжая перерывать гостиную в поиске ключей. – Эбби?

– Они были здесь. Пять минут назад. Это просто смешно!

– Эбби?

– ЧТО? – выпалила Эбби. Она устала, опаздывала и явно была не в духе. Что, само собой, делало её идеальной мишенью для манипуляции.

– Я нашла ключи, – сказала Зи, протягивая их на ладони. Она прикинула, стоит ли изобразить застенчивую улыбку, но решила не переигрывать.

– Ты… – Плечи Эбби опустились: гнев покинул её. – Спасибо, Зи, – Зи посмотрела в пол, изо всех сил стараясь казаться миленькой. Сестра вздохнула. – Обещаешь сидеть дома?

Зи оживилась.

– Обещаю.

– Когда я позвоню, ответишь?

– Если не буду в ванной, то конечно.

– Не включай плиту, – наказывала Эбигейл, направляясь к двери. Зи шла за ней, кивая. Её до костей пробирали мурашки восторга: впереди целый день свободы! – Не открывай чужим.

– Само собой. Хотя шанс умереть от рук знакомого тебе человека гораздо выше.

– Не вздумай никому открывать, не то я сама тебя прикончу!

– Вот и я о том же.

Дойдя до двери, Эбби повернулась и посмотрела на Зи. В её глазах читались сомнения. Зи вытянулась по струнке. Если бы она могла материализовать деловой портфель и костюм, то непременно бы это сделала.

– Надеюсь, ты не заставишь меня пожалеть об этом решении.

– Ни за что, – сказала Зи, сгребая сестру в охапку. Она готова была поспорить, что перегнула палку. Однако Эбби расслабилась в её объятиях, и Зи поняла: дело в шляпе.

– Люблю тебя, – сказала Эбби, целуя её в макушку.

– А я тебя сильнее.

Эбби улыбнулась. Так всегда говорил папа. Удивительно, но Эбби до сих пор не сообразила: эти слова слетают с губ Зи, только чтобы вить из сестры верёвки.

– Закройся, – сказала Эбби, выходя за порог.

– Хорошо! Увидимся за ужином.

Когда дверь захлопнулась, Зи встала на цыпочки и посмотрела в глазок. Сестра спустилась с крыльца, преодолела реку засохшей грязи и села в машину. Понадобилось три попытки, но наконец развалюха завелась. Эбби сдала назад по подъездной дорожке и свернула на Хикори Лейн. Как только она отъехала от дома на приличное расстояние, Зи взбежала по лестнице, надела джинсы, любимую футболку и толстовку с капюшоном, после чего сунула ноги в сапоги. Она закинула приготовленный сестрой обед в рюкзак и быстрее, чем ты скажешь «бу», очутилась за порогом – на пути к дому Элайджи.

2

ЭЛАЙДЖА УОТСОН ТЁРНЕР (НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ЭЛИ) был лучшим и единственным другом Зи. Элайджа переехал в Переправу Нобса, когда они учились во втором классе, и с тех пор ребята стали неразлейвода. У них образовался симбиоз: каждый давал другому необходимое. Зи нужен был слушатель для её нескончаемых историй. Элайдже нужны были эти истории, пускай он порой и закрывал уши руками, когда Зи рассказывала их ему.

К тому моменту, когда Зи дошла до дома Элайджи на углу улицы, сапоги покрылись коркой грязи. Строение почти не отличалось от её собственного жилища, за исключением одной нижней ступеньки. Когда они были помладше, это открытие заставило Зи в буквальном смысле оступиться.

– Элайджа, – позвала Зи, барабаня в дверь. – Ты дома?

Дверь открылась, и в проёме показался Элайджа – опухший, с сонными глазами. Его кудрявые волосы пружинками топорщились вокруг головы. Он зевнул.

– Что ты здесь делаешь, Зи?

– В каком смысле? Занятия отменили! Идём.

– Я всю ночь почти не спал из-за грозы.

– И я! Правда, здорово? Словно в ужастике! Ну, скорее надевай сапоги. Пойдём на кладбище.

– На кладбище? Зачем?

Зи наклонилась так, чтобы нос прижался к сетке на двери, и с улыбкой произнесла:

– Грозой наверняка повытаскивало половину гробов из земли. Вперёд! – Она потопала вниз по ступеням, не дожидаясь ответа.

– Не знаю, – сказал Элайджа. – Звучит…

– Звучит восхитительно, – бросила Зи через плечо. – Ну же, целый день в нашем распоряжении!

Элайджа прикусил губу, и Зи одарила его самой уверенной из своих улыбок. Она знала, что он уступит. Так случалось всякий раз.

– Эм… ладно, погоди, – сказал друг, исчезая внутри дома. Несколько мгновений спустя Зи услышала глубокий баритон отца Элайджи. Она вздохнула. Сколько раз ему объяснять, что прощения просить всегда легче, чем разрешения? Когда Элайджа всё-таки вернулся, у него был такой же взволнованный вид, как обычно после разговора с отцом. Однако он надел плащ. Они молчали, пока мальчик спускался за ней с крыльца.

– Ты в порядке? – спросила Зи, когда они свернули с его улицы.

– Угу.

Зи был знаком этот тон. Тему лучше не развивать. Отношения Элайджи с отцом всегда были напряжёнными. Во многом из-за того, что слегка полноватый Элайджа ненавидел спорт, а его отец раньше играл в футбол и продолжал поддерживать форму. Зи полагала, что масла в огонь подливает его дружба с ней. Папа Элайджи не был от неё в восторге в основном потому, что Зи обладала талантом регулярно оказываться в кабинете директора. Однако сейчас не имело смысла обсуждать ни то, ни другое, так что, пока они хлюпали по грязи к кладбищу, Зи рассказывала Элайдже новую историю, над которой работала.

– Как-то богатый старый барон устраивал вечеринку в своём большом особняке на холме. Один из гостей спросил у него, видел ли он когда-нибудь призрака. Некоторые гости рассмеялись, но старик помрачнел. «Видел ли я призрака?» – спросил он, задумчиво касаясь подбородка. «Само собой». В комнате воцарилось молчание, – повествовала Зи, обходя поваленное дерево, Элайджа шёл следом. – Гробовое молчание. Тогда-то, – продолжила Зи, – старый барон и поведал эту историю. «Когда я был юным студентом, – поделился он, – меня мучила ужасная бессонница. Казалось, я не спал неделями. В те времена я просто лежал по ночам и видел разное. Тени и свет сливались воедино, создавая странные иллюзии. Обман зрения. Но однажды всё зашло куда дальше. Как-то вечером, читая у огня, я заметил в тенях пару глаз. Это были налитые кровью глаза на выкате, с прожилками, с тяжёлыми веками. Я в ужасе закрыл собственные, но что бы я ни делал, глаза продолжали таращиться на меня. Лица не было, заметьте. Во всяком случае, я его не видел. Одни только глаза, слезящиеся, как от чада».

– Отличное слово, – похвалил Элайджа.

– Правда? Это такой едкий дым. Как от недогоревших углей.

– Да знаю я, – сказал Элайджа, когда они подходили к кладбищу.

Зи нахмурилась. Она терпеть не могла, когда Элайджа ненавязчиво подчёркивал, что не пропускает ни одного дополнительного занятия.

– И вот старик сказал: «Мне нигде не было покоя от тех глаз. Я переезжал. Менял работу. Делал всё, что в моих силах, но глаза продолжали преследовать меня каждую ночь». «И как же вы поступили?» – спросил один из гостей. «Никак, – ответил старый барон. – Однажды всё прекратилось. Видите ли, я просто выбросил это из головы. Сказать по правде, я уже долгое время не вспоминал те глаза из прошлого». Барон поднялся и подошёл к камину в противоположной части комнаты. Над ним висело большое зеркало. Посмотрев в него, барон в ужасе закричал!

И тут Зи так громко заголосила, что Элайджа едва не выпрыгнул из собственной кожи.

– Ты вообще нормальная? – спросил он, переводя дух.

– Старик посмотрел в зеркало и произнёс: «Глаза! Они вернулись!» И упал замертво от сердечного приступа.

Элайджа скорчил гримасу.

– Что-то я не понял.

Зи вздохнула, плечи поникли.

– Это были его глаза. Их он видел тогда, много лет назад. Свои собственные глаза будущего мертвеца.

– О! – воскликнул Элайджа. – Довольно неплохо, Зи, но, по-моему, история нуждается в небольшой доработке. Нужно сделать так, чтобы сразу стало ясно: глаза те самые. Не думаю, что слушатели мгновенно сообразят, что старик преследовал самого себя. И всё же она заслуживает развития. У этой истории есть потенциал.

Зи улыбнулась. Вот почему она любила испытывать свои творения на Элайдже. Он всегда знал, как их улучшить.

Они проскользнули между прутьями железных ворот кладбища и принялись пробираться по грязи. Друзьям встретилось несколько поваленных деревьев и опрокинутых надгробий. Они попробовали поднять пару-тройку, но те оказались слишком тяжёлыми. Крутой склон превратился в грязевую горку, и ребята попробовали съехать с неё, словно лыжники, но увязли сапогами. К большому разочарованию Зи, вокруг не было ни одного открывшегося гроба. Они пообедали на одной из каменных скамеек.

– Помнишь, как мы играли здесь в прятки? – спросила Зи.

– А то, – сказал Элайджа, следя за стаей птиц, пересекающей небо. – Мы тогда были детьми.

– Да, знаю, – сказала Зи как можно беззаботнее. Иногда казалось, что время бежит слишком быстро. Скоро они станут безнадёжно взрослыми. И хотя порой Зи ждала этого с нетерпением, она нередко скучала по детству. Жизнь тогда была намного проще: только она и Элайджа, третьеклашки, играют вместе. Теперь, когда они в шестом классе, всё стало гораздо сложнее. – Но… – Она помялась. – Было весело.

– Ты серьёзно, Зи? – спросил Элайджа, закатывая глаза.

– Что? Разве кто-то здесь станет нас осуждать? Просто мысли вслух. Было весело, когда мы не стеснялись играть.

Элайджа улыбнулся и прежде, чем Зи успела сообразить, подскочил, шлёпнул её по руке и прокричал:

– Ты водишь, – после чего помчался вниз по склону.

Зи ругнулась себе под нос и начала считать, не в силах сдержать улыбки.

Дойдя до десяти, она завизжала жутким голосом:

– Я найду тебя, Элайджа Уотсон Тёрнер!

Но это оказалось непросто. Она искала повсюду. Зи выпрыгнула, крича «бу», когда обогнула первый мавзолей, но Элайджи там не было. Она обежала вокруг пруда посередине кладбища и заглянула за каждое большое дерево с толстым стволом. Девочка остановилась, только дойдя до более новой части кладбища. Ворота оказались открыты. Должно быть, друг спрятался там.

«Иди», – говорила она себе, но ноги не двигались. Тело вдруг одеревенело и перестало слушаться, ей внезапно стало трудно дышать. С дерева неподалёку вспорхнула стайка птиц, и Зи подпрыгнула. «Хватит трусить, – мысленно прикрикнула она на саму себя. – Ты ничего не боишься».

По большей части это было правдой. Зи не пугали рассказы о призраках. На самом деле ужастики ей нравились больше остальных книг. Её не пугали ни пауки, ни чудовища, ни темнота, ни даже смерть. И всё же, как бы Зи ни старалась, она не могла сделать и шага за ворота, отделявшие старую часть кладбища от новой. Рядом росла большая плакучая ива, и её ветви мягко покачивались, словно приглашая Зи войти.

Поднялся холодный ветер и разметал листья по дорожке перед ней. Солнце скрылось за грозовой тучей, внезапно окутав кладбище тенями. По спине пробежали мурашки. Зи обернулась, уверенная, что кто-то наблюдает за ней. Кончики пальцев начало покалывать, взгляд перескакивал с тени на тень, с камня на камень. Сердце билось где-то у горла. Что-то тут… не так.

Ей стало не по себе.

– Элайджа? – позвала девочка негромко. – Это ты?

Впереди возникла большая чёрная тень. Казалось, она перемещается от надгробия к надгробию, подбираясь к Зи всё ближе. Существо было тёмным и сгорбленным, оно скользило по траве на четвереньках, сокращая расстояние между ними. Зи сказала себе, что это просто Элайджа, но она знала, что тот не может так двигаться. Ни один человек на такое не способен.

Тень нырнула за большой могильный камень, украшенный скульптурой печального ангела, а затем, казалось, исчезла, прежде чем снова появиться за большим крестом, вырастая и вздуваясь, пока не стала вдвое больше памятника.

Приближаясь, тень превратилась в существо на четырёх лапах с широкой горбатой спиной, всклоченным ободранным мехом и скошенной мордой. Зи за всю жизнь не видела такой огромной собаки. Существо двигалось с грацией и уверенностью волка. Оно подкрадывалось всё ближе, старательно держась в тени. Зи была готова поклясться, что создание наблюдает за ней. «Обыкновенная потеряшка, – успокаивала она себя. – Чей-то заблудившийся пёс».

Зверь подкрался ближе, выходя на свет. Он остановился и поднял свою огромную голову. Зи могла видеть торчащие из пасти клыки, губы, растянутые в оскале. Когда чудовище посмотрело на неё, сердце Зи застыло в груди.

Она поморгала, но это не помогло.

Глаза пса… зверя… волка налились красным: не только зрачки, кровь в прямом смысле стекала из них струйками по спутанному меху, окрашивая острые зубы. Существо стояло неподвижно, не сводя в неё взгляда и словно бросая ей вызов: только попробуй пошевелиться.

Только попробуй побежать.

Когда крик наконец вырвался из горла Зи, Элайджа в считаные мгновения прибежал из новой части кладбища.

– Что случилось? – спросил он. Зи оторвала взгляд от собаки и повернулась к другу. – Почему ты так кричала?

Зи перевела взгляд туда, где только что был пёс, но того и след простыл.

– Я видела…

– Что ты видела?

Сердце барабанило в груди, нужное слово вертелось на языке.

Демона. Она видела демона.

Однако вместо этого Зи сказала:

– Собаку.

Элайджа рассмеялся.

– Из-за собаки ты кричала как маленькая?

– Замолчи, пожалуйста, – сказала Зи, сжимая ладони, чтобы он не заметил, как они дрожат.

– Неужели великая бесстрашная Зи наконец встретилась со своим страхом? – Тут Элайджа согнулся пополам от хохота. – Испугалась собаки!

– Слушай сюда, – сказала Зи. – Пёс был необычный. Просто огромный. Как волк. С красными… – Она сглотнула, понимая, как это прозвучит. И всё же Зи видела зверюгу собственными глазами. – С красными глазами. Кровоточащими красными глазами!

Элайджа улыбнулся.

– Очередная из твоих историй?

– Я не придумываю, Элайджа. Я правда это видела.

– Конечно, – сказал он с ухмылкой. – Мне пора домой. Папа меня прикончит. Срежем через новый участок и выйдем за другие ворота на главную улицу. – Элайджа направился к иве.

– Стой, нет, – сказала Зи. Мысль о том, чтобы приблизиться к дереву хотя бы на шаг, была невыносима. Отец как-то сказал ей, что плакучие ивы вырастают в тех местах, где нашли последнее пристанище безутешные матери. Когда Зи спросила, почему они безутешны, отец ответил: «Они оплакивают своих детей». Она погнала мысль прочь. Это уже слишком. – Вернёмся тем же путём, которым пришли.

– Но так получится дольше.

– Иди как знаешь. Я пойду тем же путём, – сказала Зи. С неё довольно. Образ пса с кровавыми глазами продолжал стоять перед ней, и Зи было обидно, что Элайджа ей не поверил. «Вот что случается, когда то и дело сочиняешь истории, Зи». Может, её воображение перегружено, как ей вечно твердит сестра?

Она покачала головой. Нет. Она знает, что видела. Это было взаправду.

– Зи? – окликнул её Элайджа. – Ты в порядке?

– В полном. Просто… – Она снова посмотрела на иву. – Не хочу идти этим путём.

– Из-за собаки?

– Угу, – соврала Зи. Ветерок качнул к ней ветви дерева, и те потянулись, словно сотня рук. Зи машинально отпрянула, чтобы они её не задели.

– Ладно, – согласился Элайджа. – Пойдём длинной дорогой. – Он сказал так, словно это пустяк, за что Зи была ему благодарна.

По пути домой Элайджа пересказал Зи сюжет книги, которую сейчас читал. О девочке-англичанке, питомец которой мог менять форму. Что-то про боевых бронированных медведей. Ни призраков, ни чудовищ, так что в обычной ситуации Зи не заинтересовалась бы такой историей. Однако сегодня, после пережитого, было здорово для разнообразия помолчать.

И даже заметив краем глаза очередную тень, Зи прикусила язык и постаралась быть хорошим слушателем.

3

УЖЕ НА СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ ПОСЛЕ ГРОЗЫ город практически полностью привели в порядок. А это означало, что занятиям быть. Всё утро Зи старалась не вспоминать о собаке. Она была уверена в том, что видела на кладбище. И всё же, чем больше времени проходило, тем менее правдоподобным казалось произошедшее. Словно это был фильм, просмотренный в кинотеатре. Стрелки часов бежали, день сменился ночью, а ночь – днём, и в конце концов Зи решила, что виной всему была игра света. И тени. Наверняка ей встретилась несчастная старая дворняга, которая сорвалась с цепи в грозу и заплутала. Бедняжка, скорее всего, была голодна. Или простужена.

– Зира? – «А вообще, – рассуждала она, – к этому времени хозяева наверняка расклеили бы объявления о пропаже любимца. С обещанием вознаграждения. Сто долларов, если вернёте целым и невредимым их… Бобика. Или Дружка. Или какая там у него милая кличка…» – Зира!

Зи дёрнулась за партой в классе и выпрямилась. Вся внимание.

– Да?

– Пора идти, – сказал мистер Хьюстон, учитель истории. Остальные ученики уже выстроились у двери, одетые в куртки и с рюкзаками на плечах. Сегодня им предстояла поездка в библиотеку. И как только она забыла?

Переправа Нобса мало что могла предложить. Однако своя библиотека у них имелась. К сожалению, она была размером с гостиную в доме Зи, и в ней было всего два компьютера. Девушки, работавшие там на бесплатной основе, были довольно милыми, но к третьему классу Зи перечитала все книги детского отдела. В часе езды на север, в Нью-Касле, была настоящая библиотека. Трёхэтажная. Зи нравилось бывать там, но случалось это нечасто. Эбби так много работала, что они едва успевали справиться с делами по хозяйству, съездить за продуктами и разобраться с домашним заданием Зи. На поездки в библиотеку Нью-Касла времени хватало редко. Но это было одно из любимейших мест Зи на земле. И сегодня им покажут работу библиотекарей изнутри.

– Иду, – сказала Зи, поспешно вскакивая и доставая пальто из шкафа.

– Витаем в облаках? – спросил мистер Хьюстон.

Зи нахмурилась, схватила свои вещи и встала в очередь у двери позади Нелли Блум. Та была самим совершенством, во всяком случае, вела себя так. Землянично-пшеничные[3] волосы лежали идеальными локонами, туфли были в тон платью. Зи прошаркала ей за спину в джинсах, кроссовках и футболке, которую не меняла уже два… или даже три… дня. Одноклассница презрительно фыркнула, ведь безупречная Нелли, если быть безупречно честной, терпеть не могла Зи.

– Молодец, опять считала ворон. Эх, Зеро, – сказала она, сдавленно хихикая и складывая ладонь буквой «О».

– Замолчи, Нелли.

Эта неприязнь по большей части была взаимной. Их вражда началась годом ранее из-за какой-то мелочи. С тех пор она переросла в полномасштабную войну.

Мистер Хьюстон повёл класс к ожидавшему их автобусу. Водитель открыл дверь, и мистер Хьюстон спросил:

– Где директор Маккефри? Я думал, он едет с нами.

– Мне почём знать, – пожал плечами шофёр.

Мистер Хьюстон окинул парковку быстрым встревоженным взглядом, после чего пробормотал себе под нос:

– Странно, – он повернулся к классу. – Вперёд, ребята!

Они сели в автобус, и Зи не стала искать по рядам знакомое лицо. Элайджа не с ними. Он учится в продвинутом классе. Там устраивают свои экскурсии, гораздо интереснее, чем у них. Например, ездят в городские музеи и научные центры. Вот чем заняты по-настоящему умные ученики. Зи скользнула на свободное сиденье, придвигаясь к окну. Рядом с ней сел Мартин Пирсли. Он бросил на неё быстрый взгляд, после чего уткнулся в книгу с космическим кораблём на обложке. Когда кому-то хотелось, чтобы его оставили в покое, Зи уважала такое желание. Она смотрела на проносящийся мимо ландшафт. Городская улица превратилась в шоссе, пробегавшее мимо полей и зарослей. Она вернулась к обдумыванию своей незаконченной истории и мысленно пребывала в месте, которое Эбби называла «Планетой Зи», пока автобус не съехал с шоссе и не покатился с горки к библиотеке Нью-Касла. Здание стояло на берегу реки, поэтому, когда они заехали на парковку, солнечные лучи отразились от воды, освещая библиотеку. Зи попробовала вспомнить, когда была здесь в последний раз. Должно быть, до того, как отец уехал искать работу. Какое-то мгновение она не могла вспомнить, как давно это было. Казалось, прошла целая вечность, хотя Зи знала, что это не так.

Дверь автобуса зашипела, открываясь, и шестиклассники вышли на улицу.

– Так, построимся, – кричал мистер Хьюстон не обращавшим на него внимания ученикам, которые уже сбивались в стайки. Наконец он взял ситуацию под контроль и повёл их вверх по ступенькам к дверям, где их ждала женщина в красной юбке и чёрном блейзере, с волосами, уложенными «корзинкой».

– Добро пожаловать в библиотеку Нью-Касла, – сказала она, широко раскинув руки. – Я миссис Вашингтон, архивариус. Сегодня вас ждёт экскурсия в те части здания, которые посетителям доводится увидеть нечасто. Однако прежде чем мы отправимся внутрь, я хочу, чтобы вы взглянули на фасад здания. Замечаете что-нибудь интересное? – Зи уставилась на широкий, плоский фасад библиотеки. Два огромных крыла здания тянулись к воде. На стенах были вырезаны цитаты о чтении, посередине большая вращающаяся дверь. Ученики пожали плечами, переминаясь с ноги на ногу. – Никаких предположений? Например, два крыла по обе стороны. Они ничего вам не напоминают?

Зи вздохнула и подняла руку.

– Открытая книга.

Миссис Вашингтон просияла.

– Да, верно. Все слышали? Библиотека спроектирована таким образом, чтобы походить на открытую книгу. Два крыла – это передняя и задняя обложки, а главный фасад имитирует корешок. Я рада, что ты заметила!

Нелли Блум что-то буркнула себе под нос, но Зи не расслышала. Они прошли следом за миссис Вашингтон в здание. Сказать по правде, эту маленькую деталь Зи узнала несколько лет назад от отца. Он был знатоком по части бесполезных фактов, особенно касающихся искусства и архитектуры. Порой, как, например, в эту самую секунду, Зи тосковала по нему так сильно, что боль скручивалась в груди узелком, словно второе сердце. Эта грусть была чем-то таким, с чем Зи никак не могла справиться.

Вестибюль оказался нарядным и просторным. Две мраморные лестницы вели влево и вправо. Дальше по коридору можно было услышать шум из игровой комнаты. Однако здесь, в вестибюле, было восхитительно тихо. Впереди Зи видела широкий читальный зал с величественными колоннами и большими красными креслами для чтения. Посередине стояла круглая деревянная стойка, за которой работали сотрудники библиотеки. Они проверяли сданные книги и возвращали их на место. Миссис Вашингтон завела их в боковой кабинет, где они оставили верхнюю одежду и контейнеры с едой. Перед началом экскурсии она раздала каждому по листку бумаги с сочетанием букв и цифр: книжный шифр.

– Позже эти листки нам понадобятся, так что постарайтесь их не терять, – сказала она.

Сперва им предстояло пройти через зону общего пользования, художественный и исторические отделы, и только после этого они должны были очутиться в тайном царстве книг. В конце отдела литературы их ждала дверь с табличкой «Посторонним вход воспрещён».

Зи ещё никогда не оказывалась в библиотечном закулисье и была взволнованна до мозга костей. Миссис Вашингтон загнала класс в грузовой лифт – старый подъёмник с металлической решёткой. Когда двери закрылись, та с лязгом рухнула вниз, словно гильотина, испугав учеников. Миссис Вашингтон улыбнулась.

– Просто годы дают о себе знать. Нет причин для беспокойства.

Оживая, шестерёнки загудели, словно пробудившееся чудище, и лифт устремился вниз.

– Это так называемые ярусы. В основном здесь хранятся книги. Библиотека уходит вниз на четыре этажа. Получается, большая её часть находится под землёй.

Зи позволила этим словам дойти до сознания. Размеры библиотеки впечатляли. В этот самый миг лифт остановился и двери со скрипом открылись. Здесь оказалось темнее, чем наверху. Пол был размечен стрелками, указывавшими направление к аварийным выходам. Металлические полки ломились от книг, большую часть которых покрывал толстый слой пыли. А ещё здесь было прохладно и довольно жутковато.

– Здесь мы размещаем то, что пользуется не таким спросом, как более популярные издания наверху. Если посетители запрашивают что-то из хранилища, мы отправляем заявку на книгу, и её приносят наверх. Здесь в специальном помещении мы также храним редкие экземпляры. Идите за мной.

Они пробирались между стеллажами. Потолок был низким. Тут и там виднелись небольшие металлические лестницы, ведущие глубже под землю.

– Мне здесь не нравится, – пробормотал кто-то.

Стив Коттер взял с полки книгу и сдул с неё пыль. Аманда Пил резко расчихалась. Мистер Хьюстон со строгим выражением лица вырвал книгу у него из рук и вернул её на место, пока миссис Вашингтон не увидела. Та щебетала впереди, рассказывая о строительстве здания и о том, сколько лет прошло с тех пор. Она упомянула, что, поскольку река протекает совсем близко, пришлось соорудить дополнительную защиту, чтобы этажи не затопило.

Зи с содроганием представила, как все эти чудесные книги плавают под водой, а их страницы колышутся, словно русалочьи волосы.

– За мной, – прочирикала миссис Вашингтон, и её каблуки застучали по металлической лестнице, ведущей к следующему ярусу. Там было ещё меньше света и ещё больше пыли. Ученики спускались за архивариусом по ступеням. В конце каждого ряда было по маленькому таймеру с циферблатом. Когда миссис Вашингтон поворачивала циферблат, в ряду загорался свет. – Внизу установлены таймеры, так мы можем быть уверены, что разумно расходуем электричество. – Таймеры тикали медленным, ровным пульсом, действовавшим Зи на нервы. Поскольку миссис Вашингтон не могла включить их одновременно, вместо того чтобы звучать в такт друг другу, они скорее издавали шум, похожий на пулемётную очередь. Тикатикатикатика.

«До чего странно, – подумала Зи, – чувствовать себя чужой в месте, которое тебе так дорого». Это ощущение было холодным и чудны́м, словно кубик льда в животе. Прежде Зи не испытывала ничего подобного. Во всяком случае, до вчерашней прогулки по кладбищу…

– А теперь, – произнесла миссис Вашингтон, – прежде, чем мы отправимся в «морг»…

– МОРГ?! – закричала Аманда Пил.

Поднялся галдёж.

Нелли скрестила руки и прокомментировала:

– Как маленькие.

– Тише, тише, – сказал мистер Хьюстон, успокаивая класс.

– Да-да, – произнесла миссис Вашингтон, поднимая руки. – Знаю, термин необычный. «Моргом» мы называем архивное помещение. Этим термином газетчики обозначают отдел, в котором хранят старые номера, а мы позаимствовали у них это слово. – Так что, – продолжила она, – никаких трупов или чего-то вроде. Хотя должна сказать, поскольку на дворе октябрь, ходят слухи, что по зданию разгуливают призраки.

– Призраки? – переспросила Клэр Роблески. – Какие ещё призраки?

– О, рассказывают о рабочих, погибших во время строительства, и пожилых библиотекарях, которые, рухнув замертво, не поняли, что скончались, – Миссис Вашингтон усмехнулась, но лица детей были серьёзны. – Библиотеке немало лет. А у старых зданий длинная история. Однако заверяю вас: находиться здесь совершенно безопасно. – Миссис Вашингтон хлопнула в ладоши. – А теперь, прежде чем продолжить, достаньте листочки, которые я дала вам в начале экскурсии. – Зи вытащила отрезок из кармана. На нём аккуратным почерком было написано: «398.25 Р». – Устроим охоту за древностями! Посмотрим, сможете ли вы найти книгу, которая соотносится с шифром. – Миссис Вашингтон достала небольшую коробку карандашиков, протянула её ученикам, и те принялись передавать её по кругу. – Экземпляры, которые я выбрала для вас, хрупкие, но не слишком. Как только вы их обнаружите, перепишите на листочек название и имя автора, указанные на корешке. Не берите ничего с мест захоронения… эм-м, хранения. Встретимся здесь же через десять минут.

Ученики разбрелись кто куда. Некоторые с энтузиазмом отправились на поиски, другие же брели позади, бурча, что им скучно. Зи надела резиновые перчатки, опустила взгляд на свой шифр, а затем окинула стеллажи взглядом, пытаясь понять, в какую сторону ей идти. Шифр уводил её всё дальше от одноклассников, туда, где ещё не включили лампочки. Она повернула циферблат, как это делала миссис Вашингтон. В проходе вспыхнул свет и затикал таймер.

«Вот что значит быть библиотекарем», – подумала она. Такая работа казалась неплохой, если уж ты вынужден работать. Но, конечно, она не шла ни в какое сравнение с профессией рассказчика. Получать деньги за то, что делишься историями, – вот она мечта, ставшая явью! Так размышляла Зи.

Она шла вдоль длинного ряда полок, продвигаясь между пыльными томами и удаляясь всё дальше от группы. В соседних рядах по-прежнему не горел свет, и в какое-то мгновение девочка могла поклясться, что видит тень, рывками перемещавшуюся между стеллажами. Руки покрылись мурашками, в горле перехватило дыхание. Было непросто отогнать от себя мысли о тенях с кладбища и звере, с которым Зи там столкнулась. Она повернула циферблат в соседнем ряду, но ничего не произошло. Зи окинула длинный тёмный проход взглядом, а затем собралась с духом и пошла дальше.

«Это обыкновенная библиотека, – думала она. Ты ведёшь себя глупо». Однако ощущение холодка в животе никуда не делось. Шаг за шагом Зи преодолела тёмный проход. Она оглянулась и была готова поклясться, что увидела очередную тень, которая проскользнула между полками, словно призрак. Волоски на руках Зи встали дыбом.

Как вдруг заработал циферблат в следующем ряду, и её согрели лучи ламп. В новом свете тени отступили, и предметы, которые до этого выглядели жутко, превратились обратно в книги и полки. Теперь звук таймера успокаивал своим ненавязчивым тиканьем на заднем плане. Зи проверила корешки ближайших к ней томов.

Триста семьдесят семь, триста семьдесят восемь, триста семьдесят восемь и пять, триста семьдесят восемь и пятьдесят шесть.

Наконец Зи дошла до номера триста девяносто восемь. Палец скользил по шифрам, пока она не обнаружила тонкую книжку в твёрдой обложке, номер которой был указан на доставшемся ей клочке. Зи огляделась по сторонам, но никого не увидела. Книгу нельзя было брать в руки, она это знала. И всё же потянулась и взяла её с полки. Переплёт еле держался, первые страницы потрескались от времени. На бумаге были коричневые пятна, похожие на паутину. Она замерла, ощущая на себе чей-то взгляд. Леденящее чувство трансформировалось во что-то иное. Зи ощущала чьё-то присутствие.

– Их называют лисьими пятнами, – произнёс голос у неё за спиной. – И тебе не следовало трогать книгу.

Зи чуть не выпрыгнула из собственной кожи. Она резко повернулась, едва не выронив книгу. Там стоял мальчик. На нём была белая рубашка и пыльные коричневые штаны с подтяжками. «Кто сейчас носит подтяжки?»

– Приятель, ты меня напугал, – сказала Зи, продолжая крепко сжимать свою находку.

– Мне очень жаль. И всё-таки тебе нельзя трогать эти книги. Они очень хрупкие. – У него, что, акцент? Световые таймеры продолжали тикать в тишине. – Я Пол, – сказал он, прислоняясь к стеллажам. – Я здесь работаю.

– Не слишком ли ты мал для работы?

Пол усмехнулся.

– Я старше, чем выгляжу. – Он снова посмотрел на книгу в руках Зи.

– Я на экскурсии с классом, – сказала Зи, глядя в конец прохода. Таймеры у неё за спиной со щелчком выключились, и целый ряд погрузился в темноту. – Нам дали задание найти книгу.

– Какая досталась тебе? – спросил Пол, от улыбки у него на щеках появились ямочки. Он казался милым, в отличие от большинства детей из её школы. Пожалуй, они с Элайджей были бы рады принять в свою компанию кого-то вроде него. Зи подумала, что такие мысли приходят к ней нечасто. Она не сдержала улыбки.

– Называется… – Зи осторожно перевернула страницу.

– Поаккуратней с ней, – предостерёг Пол.

– «Духи и иллюзии: наука во времена метафизики», автор Чарльз Роблинг.

– Дата издания? – спросил Пол.

– Тысяча восемьсот шестьдесят шестой.

– Старенькая.

– Да, – согласилась Зи с улыбкой. – Это точно. – Ей понравилось, что Пол назвал книгу старенькой, словно та была живым существом. В этом было что-то здоровское. – Чем ты здесь занимаешься, Пол?

– Я? Да всем понемногу. Отвечаю за освещение и систему водоснабжения. Слежу, чтобы нагреватель зимой исправно работал. Помогаю старичку оставаться в седле.

– Откуда ты знаешь про лисьи пятна?

– Побудь здесь с моё, и начнёшь кое-что понимать в книгах.

А затем свет в проходе Зи погас, погрузив их в темноту. С её губ сорвался тихий испуганный возглас. Когда свет загорелся столь же резко, Зи повернула голову в конец прохода к стоявшему там силуэту, очерченному темнотой.

– С кем это ты разговариваешь? – спросила Нелли, всё ещё держа руку на циферблате.

Зи оглянулась, но Пола нигде не было. Его и след простыл. Она проверила между рядами книг – как сквозь землю провалился.

– С тем… – сказала Зи растерянно, но быстро взяла себя в руки и добавила: – Ни с кем.

– Так ты разговаривала сама с собой? – спросила Нелли, посмеиваясь. – О боже, Зеро, ты пробила новое дно. Даже для тебя это перебор. – Зи вернула книгу на полку и потопала в конец прохода, протискиваясь мимо Нелли, которая преградила ей путь. – Ты не должна была трогать книги, Зеро! У меня здесь тётя работает, и она точно может сделать так, чтобы тебя отсюда вышвырнули.

Ну и ну, что за заноза!

– Тогда наябедничай на меня.

Зи, сопровождаемая Нелли, присоединилась к остальным одноклассникам в «морге».

– Я нашла её, мистер Хьюстон, – объявила Нелли во всеуслышание с самодовольным выражением любимицы учителей на лице.

– Не следует уходить от класса, Зира, – упрекнул мистер Хьюстон.

В то время как название «морг» вызывало в воображении ряд ярких образов, реальность оказалась довольно унылой. Обыкновенные полки, заставленные коробками, и длинные архивные шкафы, заполненные карточками. Миссис Вашингтон показывала классу, как архивариусы обрабатывают экземпляры.

– Как видите, у этой книги отошёл не только переплёт, но и первые страницы, к тому же оторвалась передняя сторонка обложки. Это очень старое издание, пришло время поместить его в коробку для хранения. Мы также ограничим доступ к нему посетителей, поскольку оно вот-вот развалится окончательно.

– В чём тогда смысл? – спросил Дэвид Коттер. – Зачем хранить книгу, если её нельзя читать?

– Затем, что библиотеки – это не только информационные площадки для всех желающих, но и учреждения, которые хранят свидетельства истории.

– А вам известно, что те, кто не помнит прошлое… – начал мистер Хьюстон.

Ученики простонали и закончили за него:

– Обречены на его повторение[4].

Миссис Вашингтон усмехнулась.

– То-то и оно. Мы не умеем учиться на чужих ошибках, всё время пытаемся изобрести велосипед. Это важный урок, дети. Итак, на чём мы остановились? Ах да, – сказала она. – Видите эти коричневые отметины? – Миссис Вашингтон продемонстрировала книгу классу. – Они называются…

– Лисьими пятнами, – выпалила Зи и тут же залилась краской.

Миссис Вашингтон смерила её оценивающим взглядом.

– Да, верно. Никогда не встречала человека вне индустрии, знакомого с этим термином. В твоей семье есть архивариусы?

– Нет, – ответила Зи, жалея о том, что открыла рот.

– У неё и семьи-то нет, – пробормотала стоявшая позади Нелли.

Зи повернулась и сердито на неё посмотрела.

– Ну что ж. Думаю, пришло время обеда! – сказала миссис Вашингтон и повела их из «морга» вверх по винтовой лестнице к свету главной части библиотеки. Проходя между стеллажами, Зи искала глазами Пола. Однако там не было ничего, кроме теней.

Час спустя, когда они возвращались в автобус, Нелли пристала к Зи снова.

– Чего тебе? – спросила Зи.

– Так всё-таки с кем ты говорила внизу?

– Сказала же: ни с кем.

– Нет, ты сказала: «С тем…» Так с кем, а?

– Может, просто продолжим взаимно ненавидеть друг друга? Весело же было, – сказала Зи, забираясь в автобус. Однако она понимала: слишком поздно. Ей уже доводилось проходить через это. Стоило Нелли зациклиться на чём-то, как она превращалась в пса, схватившего косточку. Ни за что не отцепится.

– Так, все займите свои места, – кричал мистер Хьюстон шестиклассникам, залазившим в автобус и боровшимся за сиденья. Зи проскользнула на первое попавшееся и пригнулась пониже. Нелли устроилась за ней с Лайзей Клири. Десять минут спустя они завели намеренно громкий разговор. Достаточно громкий, чтобы Зи точно слышала.

– И она разговаривала сама с собой, – сказала Нелли.

– Ну, – вставила Лайза, – её ведь называют «Зеро», потому что друзей у неё ровно ноль.

– Она даже сама себе не может быть другом! – сказала Нелли громко. – Знаешь, называть её Зеро весело, но я, кажется, придумала прозвище получше.

Зи глубже вжалась в сиденье. До чего вредная эта Нелли!

– Это какое? – спросила Лайза.

Кипя от злости, Зи выпрямилась и развернулась.

– Угу, Нелли, какое?

Нелли приподняла бровь, и подружки-задиры на несколько мгновений задержали взгляд друг на друге, после чего Нелли улыбнулась и сказала:

– Девочка-призрак.

Лайза разразилась приступом хохота.

– То, что надо!

Не в силах придумать, что им возразить, Зи закатила глаза и сползла по спинке сиденья. Тут же поднялся галдёж. Кто-то в конце автобуса спросил, над чем смеются Нелли и Лайза, и не успела Зи и глазом моргнуть, как весь автобус принялся спрашивать, кто такая Девочка-призрак. Зи пыталась напустить на себя равнодушный вид, но внутри всё горело. Огонь в животе поднимался к горлу. Затем жжение перекинулось на глаза, грозясь выплеснуться наружу.

К тому моменту, когда они доехали до школы, целый автобус был в курсе темы с «Девочкой-призраком». Как только мистер Хьюстон закончил пересчитывать учеников, Зи направилась прямиком внутрь здания. Она сразу прошла к шкафчику, чтобы взять учебники для последнего урока, полная решимости как-нибудь пережить день.

– Девочка-призрак? – спросил Элайджа, пристраиваясь рядом с Зи у её шкафчика после звонка.

– Прекрати, – сказала Зи. – Я не в духе.

– Что случилось? – спросил Элайджа, поправляя рюкзак на плече.

– Ничего не случилось, ясно?

– Зи, – сказал Элайджа, когда они направились по коридору к главному вестибюлю. – Ты разговариваешь со своим другом.

Кто-то проходил мимо и стукнул Зи по плечу, издавая леденящее душу:

– У-у-у! – И все остальные в вестибюле засмеялись.

Зи с Элайджей почти не разговаривали в автобусе по пути домой. Однако, когда они вышли на Хикори Лейн и наконец остались наедине, Зи всё-таки открылась.

– В книгохранилище был один мальчик. Он сказал, что его зовут Пол. Сказал, что работает в библиотеке.

– Ладно, значит, наверняка так и есть.

– Да, но, когда Нелли появилась и включила лампочки, он исчез, – сказала Зи. – В прямом смысле. Он стоял рядом со мной, свет погас и в следующую секунду загорелся, но Пола там уже не было.

– Наверное, просто ушёл. Возможно, у него были какие-то дела по работе, – предположил Элайджа.

– Возможно, – согласилась Зи, надеясь, что на её лице не читается сомнение. Но такого точно быть не могло. Пол выглядел недостаточно взрослым, чтобы работать в библиотеке. И его одежда. И его речь. Зи покачала головой, пытаясь успокоиться. Нельзя позволять Нелли Блум портить ей настроение.

– В любом случае, – продолжил Элайджа, – даже если… – Он не закончил предложение, словно опасался, что, произнеся слова вслух, сделает их правдой. – Знаешь, чем хороша жизнь Девочки-призрака?

Зи нахмурилась:

– Эм-м, ничем?

– Не. Теперь ты можешь преследовать их в кошмарах! – Он поднял кулак, Зи улыбнулась и ударила по нему.

4

ЭЛАЙДЖА И ЗИ СКИНУЛИ РЮКЗАКИ у входной двери его дома и устремились к холодильнику.

– Вся эта история с Девочкой-призраком скоро заглохнет, – сказал Элайджа. – Даже не переживай. Я научу тебя, как на такое реагировать.

И всё же Зи переживала. Нелли твёрдо нацелилась сделать её существование в шестом классе как можно более невыносимым.

– Мне как-то всё равно, – сказала Зи, стараясь, чтобы это прозвучало непринуждённо.

Друг посмотрел на неё оценивающе, и девочка нахмурилась. Всё настолько очевидно? С Элайджей всегда так. Он в своё время и сам натерпелся от задир, но ему каждый раз удавалось каким-то образом быть на шаг впереди обидчиков. Зи же казалось, что она тонет в море Неллиной ненависти.

– Не по теме: я рассказывал тебе про миссис Мамсон, учительницу труда?

– Сброс яйца?

– Угу. Ничего не выйдет. Я не сдам.

– Элайджа, ты ещё ни разу не провалился, – успокаивала его Зи. Однако она знала, что Элайджа встревожен. Через сброс яйца проходил каждый шестиклассник. Очередь дойдёт до Элайджи меньше, чем через две недели. Тогда миссис Мамсон заберётся на крышу школы и сбросит яйцо (в прямом смысле) с края здания. Задача ученика – смастерить какое-нибудь приспособление, которое защитит яйцо от удара, чтобы оно не разбилось об асфальт.

– Сначала я придумал парашют, но он не раскрылся при тестовом запуске. Теперь вожусь с мягкой капсулой. Ерунда какая-то. И с чего вдруг руководство школы считает это задание полезным? – возмущался Элайджа, пока они шли на кухню. – Ненавижу уроки труда. Я не силён в том, чтобы мастерить что-то руками. Мне нравится разгадывать головоломки и находить решения. Настоящих проблем, касающихся настоящих людей.

Элайджа открыл холодильник, и они с Зи уставились на почти пустые полки.

– Проблемы вроде: «Почему в этом холодильнике всегда шаром покати?» – сказала Зи.

– Именно, – Элайджа рассмеялся.

– Привет, как дела в школе? – спросил отец Элайджи с порога.

Мистер Тёрнер был крупным малым, мускулистым и высоким. И когда он заполнил дверной проём, Зи ощутила себя в ловушке. Интересно, Элайджа чувствует себя так всё время?

Зи увидела, как друг медленно выдохнул.

– Всё нормально, пап.

– Здравствуйте, мистер Тёрнер, – сказала Зи.

Отец Элайджи окинул её быстрым взглядом, натянуто улыбнулся, затем переключился обратно на сына.

– Собираетесь что-то взять, или хотите истратить всё электричество? – спросил он, садясь за стол и открывая газету. К счастью, мистер Тёрнер находился недостаточно близко, чтобы слышать слова, которые Элайджа бормотал себе под нос. – Ну же. Берите что нужно и закройте дверцу!

Зи вспомнила, как Элайджа рассказывал ей, насколько сильно менялась комната, когда в нее заходил отец. Кухня раньше была местом, где Элайджа с матерью занимались выпечкой и готовкой, слушая музыку и смеясь. Однако теперь, когда больше времени здесь проводил мистер Тёрнер, всё стало совсем иначе. Теперь это место стало безрадостным. Никакого веселья. Никакого смеха.

Зи понимала, почему.

Элайджа часто упоминал, что отец до сих пор любит рассказывать про одну конкретную игру с Дерби Хай, в которой они бы победили, не посади его тренер на скамью запасных в последней четверти. Теперь он работал в городской автомастерской. Сейчас, когда Мартин Тёрнер больше не мог играть в футбол, его самой большой страстью стали машины. Ещё мальчишкой он участвовал в гонках. Они с друзьями работали над двигателями, прокачивая их, а затем устраивали заезды на скорость, ударяя по тормозам в конце и оставляя за собой след из горелой резины. Элайджа пересказал Зи каждую историю из жизни папы. Мартин уважал только то, что можно сотворить с помощью тела и рук. Вроде сброса яйца и уроков труда. Он уважал всё то, в чём Элайджа силён не был. И в этом заключалась проблема.

– Идём, посидим у меня в комнате.

Когда они проходили мимо мистера Тёрнера, тот произнёс:

– Собираюсь вечером в зал. Хочешь со мной?

– Нет, – ответил Элайджа.

– Может, хотя бы подумаешь над предложением, а?

– Не-а, – повторил Элайджа, направляясь к двери.

– Слушай, Элайджа. Я когда-то был… таким же, – Элайджа застыл на месте. Зи видела по его глазам, что он умоляет отца остановиться. – Просто хочу сказать, что это решаемо. Можем начать бегать. Или провести часик-другой на силовых тренажёрах. Можем взять с собой Зи! Здорово будет? – Ни Зи, ни Элайджа не ответили. – Тебе понравится. Поработаешь руками. Пропотеешь как следует. Спорт изменил мою жизнь… – На этом месте он осёкся.

Элайджа прервал неловкое молчание.

– Пап, нам нужно поработать над проектом, можем обсудить это позже?

– Просто хочу сказать, что понимаю тебя, идёт? Это правда. Я пытаюсь тебе помочь.

– Где мама? – спросил Элайджа, меняя тему.

– Прилегла, – ответил отец Элайджи, отводя взгляд. Он принялся листать страницы газеты, не читая. – Лучше её не беспокоить.

Зи знала, что мать Элайджи «прилегла» ещё несколько недель назад. Как-то Элайджа даже сказал, что боится, что она умирает. Зи и сама испугалась, представив, как он потеряет мать, особенно учитывая, насколько они всегда были близки. И она понимала, почему с миссис Тёрнер было весело. Мама Элайджи устраивала праздники и украшала дом без повода. Она разрешала ему засиживаться допоздна, когда он дочитывал книги. Раз в год она выбирала случайную дату, когда Элайджа мог пропустить занятия. Это был их особый день, чтобы заняться, чем он пожелает. В глазах Зи миссис Тёрнер была лучшей мамой на свете. Зи завидовала тому, что у них было. Тому, чего у Зи с её мамой никогда не было. Элайджа вышел в коридор, и отец окликнул его:

– Не беспокой её.

– Не беспокой? – повторил Элайджа негромко, так, что слышала его только Зи. – Как я могу быть причиной для беспокойства? – У дверей родителей Элайджа повернулся к Зи и шепнул: – Постой на стрёме.

– Что?

– Просто последи за моим отцом. Дай знать, если он пойдёт в коридор.

– Может, мне просто подождать в твоей комнате?

– Я никогда ничего у тебя не просил, – прошептал Элайджа. – Теперь прошу. Пожалуйста. Просто дай знать, если он пойдёт.

– Ладно, – Зи кивнула.

Элайджа открыл дверь. Зи увидела, что лампа на прикроватной тумбочке включена. В углу комнаты гудел осушитель воздуха. Зи разглядела на кровати только комок из одеяла. Разметавшиеся по подушке тёмные кудряшки.

– Мам? – прошептал Элайджа. – Не спишь? – Даже с порога чувствовался затхлый, вязкий запах. Зи заметила на прикроватной тумбочке кучу смятых салфеток. – Мам? – Комок из одеяла зашевелился. Зи смотрела, как Элайджа опустился на колени. Должно быть, она открыла глаза, потому что он улыбнулся и произнёс: – Привет, мам. Ты в порядке? – Вот только миссис Тёрнер не ответила. Во всяком случае, так показалось Зи. – Мам? – повторил Элайджа, мягко тряся её за плечо. – Ты не спишь? – Зи как-то читала, что иногда люди открывают глаза во время сна. Такая мысль пугала. Зи думала, что при этом они должны походить на мертвецов, на тех, кому уготовано место в гробу. Однако даже отсюда, с порога, мать Элайджи не выглядела мёртвой. Она выглядела опустошённой. Словно тело было ещё здесь, но то, что делало её мамой Элайджи, улетело слишком далеко, чтобы найти обратную дорогу к её глазам. Будто внутри неё выключили свет. – Мам? – произнёс Элайджа чуть громче.

Однако она не ответила. Элайджа потёр глаза.

– Эй, – прошипел отец Элайджи у неё за спиной, от чего Зи едва не выпрыгнула из кожи. – Что я сказал? – Элайджа встал и понуро вышел из комнаты. Мистер Тёрнер закрыл за ним дверь спальни. – Что я тебе говорил?

– Что с ней такое?

– Мама устала. Ей нужно отдохнуть.

«Она умирает?» – хотелось спросить Зи, но вместо этого она сказала:

– С ней всё будет в порядке?

– Да. Конечно. Врач приходил, пока вы были в школе. Принёс ей новое лекарство. Сказал: «Должно помочь». – Отец Элайджи положил широкую ладонь на плечо сына, ободряюще его сжимая. – Ты ведь знаешь маму. Вечно она взваливает на себя слишком много. Ей нужно притормозить. Как раз с этим, по словам доктора, ей помогут таблетки. Она скоро поправится.

«Когда?» – задавалась вопросом Зи. Она посмотрела на друга, пытаясь понять, верит ли он словам отца. Однако всё, что она увидела, – беспокойство. Больше, чем беспокойство. Страх.

– Давайте я закажу нам пиццу, – предложил мистер Тёрнер.

– Я не голоден, – ответил Элайджа, глядя на дверь спальни.

– Ха, – фыркнул его отец. – А вот это, я знаю, неправда. Элайджа, ты всегда голоден, – сказал он, уходя по коридору. – Я позову вас, ребята, когда её привезут.

Элайджа повернулся и пошёл в свою комнату.

Зи пошагала за ним.

– Ты в порядке? – спросила она мягко.

– Угу, – ответил друг, но Зи знала, что это не так. Он даже не посмотрел на неё. Спустя пару мгновений он сказал: – Знаешь, у меня так много домашки на вечер, пожалуй, стоит поскорее за неё сесть.

– Да, конечно. Ладно. Тогда увидимся завтра?

– Угу, до завтра.

Зи колебалась секунду, прежде чем быстро приобнять Элайджу. Так она надеялась высказать всё, для чего прямо сейчас не могла подобрать слов. Показать Элайдже, что ей тоже страшно. Что им может быть страшно вместе. Показать ему, что рано или поздно всё наладится.

– Привет, – сказала Зи, когда они встретились по пути на автобусную остановку на следующий день. – Ты в порядке? – Она легонько толкнула его локтем.

– Угу, – ответил он. – В порядке. Просто устал.

Они шли в неловком молчании, пока Зи перебирала в голове тысячу разных способов заговорить о вчерашнем. Казалось, Элайджа не хотел обсуждать эту тему, но что, если она ошибается? Таким уж был Элайджа – он всегда знал, как помочь Зи открыться, даже когда она сама не понимала, что ей нужно выговориться. В этом он был хорош. Чего нельзя было сказать про неё. Сплошная неловкость, не те фразы, сказанные не в то время.

– Слушай, а ты больше не видела ту собаку? – спросил Элайджа, и Зи расслабилась. Такая тема для обсуждений была куда проще, пускай и внушала ей страх.

– С кладбища? Нет, а что?

– Мне показалось, что я что-то слышал прошлой ночью, – сказал Элайджа. – Походило на вой. Я открыл окно и высунул голову, но на улице никого не было. Тогда я закрыл окно и вернулся в кровать. Я снова услышал этот звук, когда начал засыпать. Странные дела.

– Угу, звучит действительно странно. Я ничего не слышала, – сказала Зи, и это была неправда. До неё всю ночь то и дело доносился вой. Низкий и резкий, пробиравший до мозга костей. Судя по звуку, он раздавался прямо у неё под окном, но Зи не хватило смелости проверить. Вместо этого она крепко зажмурила глаза и принялась убеждать себя, что ничего не происходит.

К началу перемены Зи умудрилась выбросить всё это из головы. Собаку, Девочку-призрака, мать Элайджи, то, как Пол просто взял и исчез. Всё-превсё. Вообще-то, в этот момент она дошла до середины отличной истории, собрав вокруг себя небольшую группку приятных слушателей. Это была проба классической страшилки про обезьянью лапку, которую Зи нашла в собрании пугающих рассказов. Суть в следующем: волшебная обезьянья лапка попадает в семью, которая с её помощью загадывает желания. Они озвучивают свою самую заветную мечту: чтобы их сын вернулся домой (хотя он умер на войне). А затем раздаётся стук в дверь. Зи помнила, как дочитала историю и вздрогнула, испугавшись, когда к ним домой постучали. Эта история всегда была с ней. С тех пор Зи использовала её для вдохновения. Этим в том числе ей и нравились рассказы – они вырастали в новые сюжеты, словно полевые цветы.

– Куда бы он ни смотрел, – вещала Зи, а небольшая аудитория слушала, открыв рты, – всюду были красные глазки с обезьяньей морды. Пол в спортзале – обезьянья морда. Выше баскетбольных колец? Обезьянья морда! И даже когда он опустил взгляд на собравшихся перед ним, злобные глазки проклятого демона уставились прямо на него.

– Эй, Девочка-призрак, ты опять врёшь?

Зи прервалась и увидела Нелли. Заноза стояла, скрестив руки.

– Уходи, Нелли, – сказала Зи, злясь, что та перебила её в тот самый миг, когда она поностью завладела вниманием слушателей.

– Тебе не следует так говорить.

Зи закатила глаза и продолжила повествование, но публика слушала уже не так увлечённо. Нелли разрушила магию и всё испортила. Зи обменялась с Элайджей удручёнными взглядами.

– Моя мама, – сказала Нелли громко, – говорит, что рассказы и ложь – одно и то же. Всё это выдумки.

Зи замолчала и посмотрела на Нелли. На той были новые туфли и одежда с дизайнерскими логотипами. Волосы уложены матерью, которая, вероятно, души в ней не чает. В то время как пряди Зи выбились из неаккуратного конского хвостика, который она кое-как собрала в спешке. Сестра утром ещё отсыпалась после отработанной в закусочной двойной смены. На обед у Зи был йогурт, вероятно, просроченный, банан и половина рогалика – сборная солянка из того, что ей удалось найти в холодильнике. Зи ненавидела Нелли Блум. И дело было не в том, что у той было всё, а у Зи ничего; дело было в том, что у Нелли было всё, но она всё равно оставалась королевой зануд.

– Выходит, твоя мать ни разу не слышала хорошей истории. Пожалуй, мне её даже жаль.

– Просто признай это, Зеро. Ты лгунья, – сказала Нелли, уперев руки в бока.

– Нет, это не так, – возразила Зи. Кровь прилила к её лицу. – Ложь ранит людей. Истории им помогают. Я не виновата, если вы с твоей мамой слишком глупые, чтобы это понять.

– Ладно. А как же тот раз, когда ты всем раззвонила, что копы приехали в школу арестовать библиотекаря за то, что она якобы возглавляет секту? – Все повернулись и посмотрели на Зи. – Или, – продолжила Нелли, – как насчёт того раза, когда ты заявила, что у тебя была сильная температура и тебе приснилось, что мистер Фелпс умрёт от сердечного приступа на работе, а, когда это произошло, ты всем сказала, что умеешь предсказывать будущее?

– Я… – начала Зи, щёки горели.

Дети вокруг нервно хихикали. Прошла пара мгновений, прежде чем Зи поняла: они смеются над ней.

– А как же тот случай вчера в библиотеке, когда ты разговаривала сама с собой?

Кто-то из толпы повернулся и произнёс:

– Постой, ты же сказала, она говорила с привидением? – Остальные дети захихикали. – Да, Девочка-призрак?

– Ты лгунья, Зеро, – сказала Нелли, опираясь на поддержку толпы. На поддержку, предназначавшуюся ей, Зи. Затем, тихонько усмехнувшись, добавила: – Наверное, твои волосы побелели от всего этого вранья.

Когда остальные присоединились к её смеху, Зи стиснула зубы.

– Уходи, Нелли, – сказал Элайджа, но Заноза не обратила на него внимания. Она слишком зациклилась на Зи, в глазах сверкнул жестокий огонёк. Нелли упивалась всеобщим вниманием.

Это чувство было отлично знакомо Зи.

А ещё она понимала: добром это не кончится.

– Полагаю, ложь – это всё, что остаётся, когда в жизни больше ничего нет. Ни друзей. Ни матери. А теперь… и отца. Куда он сбежал на этот раз?

– Он на севере штата, ищет работу. И не то чтобы это тебя касалось.

– Работу. Ну-ну. Мой отец рассказал совсем другое.

– Мне всё равно, что там рассказывает твой отец, Нелли, – процедила Зи, сжимая кулаки.

– Он сказал, что твой отец на севере штата, потому что нашёл новую жену. И у него теперь другая семья.

Дети, окружившие девочек, хором ахнули. Затем последовали обрывистые смешки. Зи чувствовала, что они на неё смотрят, ждут какой-нибудь реакции. Какой угодно.

– Заткнись, Нелли. Врунья здесь ты.

– Да что ты? Знаешь, мой папа бывает по делам в городе, и он видел там твоего отца с новенькой семьёй. Видел собственными глазами.

– Мой папа не в городе.

– Надо же, какой позор! Честно, мне жаль твою сестру. Она даже не окончила старшие классы. Так ведь?

– Не смей трогать Эбби, – сказала Зи.

– А то что?

– А то я тебя заткну.

– Моя мать говорит, что через год твоя сестра наверняка забеременеет. Говорит, что вся ваша семейка – о-т-р-е-б-ь-е. Начиная с твоей мам…

Зи накинулась на Нелли, размахивая кулаками. С губ слетали какие-то слова, но она была словно одержимая: всё, что она чувствовала, – силу, которая пригибает Нелли к земле, и как костяшки молотят по телу задиры. В какой-то момент в руках Зи оказался целый локон волос, и она изо всех сил потянула, наслаждаясь криками противницы. Когда грубые руки кого-то из взрослых оттаскивали её от Нелли, Зи умудрилась взбрыкнуть и напоследок зарядила ногой точнёхонько по лицу Занозы. Из носа ненавистной девчонки хлынула кровь.

Тридцать минут спустя, после того как мисс Левинсон, учительница математики, протащила её по коридору, Зи обнаружила, что сидит напротив крайне недовольного мистера Хьюстона. Нелли осталась за дверью, прижимая к лицу окровавленный платок.

– Зира…

«Вообще-то, Зи», – подумала она, но ничего не сказала. Всё равно он не станет слушать. К тому же Зи не вполне понимала, что учитель истории делает за столом директора.

– Где директор Маккефри?

– Это не твоя забота. Пока что я за главного, и случившееся чрезвычайно удручает. – Физическая конфронтация с другой ученицей? Драка, Зира? Так, по-твоему, ведут себя хорошие девочки? – Зи косо на него посмотрела, но ничего не сказала. – Юные леди умеют держать руки при себе.

– Тогда я, наверное, мальчик, – пробурчала Зи. Не будь Зи девчонкой, могла бы колошматить Нелли Блум каждый день, и все бы закрывали на это глаза, ведь мальчишкам это свойственно. Почему так? Почему мальчикам плохое поведение сходит с рук, а девочки всегда должны быть тихими, незаметными и покладистыми? Всё это не про неё. Зи никогда не хотела быть одной из них.

Позже, сидя у кабинета директора, Зи проговаривала про себя всё сказанное Нелли, чтобы спланировать месть. Она собиралась поставить негодяйку на место. Травля продолжалась слишком долго. Всё началось с насмешек в спортзале по поводу волос на ногах Зи. В тот момент Нелли словно увидела Зи и с тех пор никак не могла развидеть. Нелли будто навела на неё луч прожектора. Затем она придумала прозвище Зеро, которое подхватил весь класс, а теперь обзывает её Девочкой-призраком. Однако больше всего Зи раздражало то, как Нелли говорит о её семье. Зи знала, что в городе о них судачат. Она привыкла к жалостливым взглядам, пускай и ненавидела их. Знала, что Эбби они тоже достаются, но ей всегда казалось, сестре удаётся не обращать на них внимания.

«Что говорят обо мне люди, меня не касается, – говорила сестра. – И тебя это тоже не должно касаться».

Однако, очевидно, её это всё-таки коснулось. А теперь ещё эти слухи, что папа их бросил. Они засели глубоко у неё в груди. Вообще-то, они напомнили ей о том, как давно он не звонил. На прошлой неделе Эбби сказала, что он получил какую-то работу в компании по перевозке грузов на дальние расстояния. Тогда он большую часть времени за рулём, но всё же. Неужели так трудно их набрать? Разве ему не интересно, всё ли с ней в порядке? В порядке ли с Эбби?

«Другая семья».

Эти слова жгли её изнутри.

Да, она поквитается с Нелли Блум, и это станет событием, о котором будут говорить все. Конечно, понадобится помощь Элайджи, но она устроит такой розыгрыш, какого в этом городе ещё не видели. Целая школа будет обсуждать это долгие годы…

– Идём, – Эбби стояла над Зи с очень недовольным выражением лица. Она только что вышла из кабинета с мистером Хьюстоном. – Живо.

– Эбби, – мистер Хьюстон стоял в дверях кабинета директора, глядя на Зи. – Очень надеюсь, что ты прибегнешь к некоторым методам, о которых мы говорили.

– Обязательно. И ещё раз спасибо.

«За что она его благодарит?» – изумилась Зи, нахмурившись, но ей хватило ума не проронить ни слова. Придётся стать невидимкой, если она хочет избежать гнева сестры. Когда они сели в машину, Эбби повернулась к ней.

«Ну вот, началось», – подумала Зи.

– Я… – Эбби потёрла лоб и громко вздохнула. – Я уже не знаю, что с тобой делать.

– Эбби…

– Нет. Послушай меня. Значит, ты теперь ещё и дерёшься? Всю неделю остаёшься после уроков. Надеюсь, ты понимаешь, что тебя не отстранили только потому, что я буквально умоляла мистера Хьюстона.

– Он даже не директор.

– Да какая разница! Из-за тебя я снова отпросилась с работы, и теперь мне придётся как-то отрабатывать часы. Что с тобой творится?

– Я не виновата.

Эбби рассмеялась, но вовсе не радостно. Это был смех в духе: «С меня хватит. Во что превратилась моя жизнь? Моя сестра – тупица».

– Ты всегда не виновата. «Я не виновата» – эти слова высекут на твоём надгробии.

– Нет, правда, Эбби. Нелли Блум сама начала!

– Неужели? А ты, я посмотрю, закончила, расквасив ей нос.

– Технически это случайность.

– А-а. Ну тогда ты технически неслучайно на неделю под домашним арестом. Никакого телевизора. Никаких прогулок после школы. Никакого общения с Элайджей.

– Да ладно тебе, Эбби.

– Никаких книжек!

Зи посмотрела на сестру исподлобья.

– ЭТО НЕСПРАВЕДЛИВО.

– Знаешь что? – вздохнула Эбби, заводя машину. – Мне, в общем-то, всё равно.

Они не разговаривали всю оставшуюся дорогу домой. Молчание продолжилось и дома. Даже когда пришло время ужина, состоявшего из разогретых в микроволновке спагетти, которые Эбби принесла из закусочной. Зи ковырялась в тарелке, удивляясь, как соус в одной её части может быть обжигающе-горячим, а в другой толком не оттаявшим. Она терпеть не могла, когда Эбби приносила домой еду вроде этой. Мысль о том, что она ест чужие объедки, вызывала у неё отвращение. Эбби всегда говорила, что это не остатки с тарелок, а обычное блюдо, которое по какой-то причине вернули на кухню. Однако Зи не верила ей ни раньше, ни тем более этим вечером. Доедать за другими отвратительно. К тому же Зи сгорала от стыда за то, что, по мнению сестры, они вынуждены экономить таким образом. Она подумала о Нелли с её дурацкой новой одеждой, и в желудке теперь пекло не только из-за одновременно недогретой и перегретой лапши.

– Доедай поскорее, – велела Эбби, прерывая молчание.

– Я не голодна.

– Отлично, – сказала сестра, хватая тарелку Зи и вываливая содержимое в мусорку. – Довольна?

– Да! – огрызнулась Зи.

– Так ты расскажешь мне, из-за чего случилась драка?

– Тогда ты меня не накажешь?

– Накажу.

– Тогда я не стану рассказывать.

– Зи, – сказала Эбби, и её голос звучал очень устало. Она потёрла глаза. – Я хочу знать, что такого сказала тебе Нелли, что ты так озверела и стукнула её по носу.

– Во-первых, я её не стукала. Я её пнула, и, как я уже сказала, это вышло случайно. Но ты никогда меня не слушаешь…

Эбби вздохнула и посмотрела в окно.

– Я тебя слушаю, Зи. Пытаюсь понять, что такого произошло, что ты полезла в драку. Это на тебя непохоже.

«Возможно, как раз наоборот», – подумала Зи, но сохранила эту мысль при себе. Возможно, удар в лицо – это именно то, какая она. После этого Зи, ей-богу, полегчало. Драка была лучшим способом заткнуть занозе рот.

– Если я расскажу тебе, что она мне наговорила, ты мне поверишь?

– Да.

– Она назвала меня лгуньей.

– Зи, это не повод…

– Видишь! Ты даже не пытаешься выслушать мою версию.

– Ладно, извини, – сказала Эбби, поднимая руки, а затем скрещивая их на груди. – Я слушаю.

Зи убедилась, что сестра не шутит, после чего продолжила:

– Она сказала, что её отец видел папу в большом городе с новой семьёй.

– Что? Это… Зи, ты же знаешь, что это неправда. Папа на севере штата, ищет работу.

– Угу, конечно, – сказала Зи. Её реплика прозвучала язвительно.

– Эй, Зи, не бери в голову! Нелли Блум лгунья. Её отец лгун. Я пойду к ним прямо сейчас и выскажу ему это в лицо. Папа на севере штата, ищет работу. Он нас любит. И нет у него никакой тайной семьи на стороне. Чушь собачья! – Зи уставилась в окно. – И всё равно это не повод устраивать драку. Нельзя бить людей, Зи. Учись разговаривать. Используй свой светлый ум, чтобы давать отпор.

– Это не всё.

– Что ещё?

– Она сказала, что ты не окончила старшие классы…

По лицу Эбби пробежала гримаса боли, но так же быстро исчезла.

– Ты ведь знаешь, что это временно. Я работаю над получением аттестата. Просто у меня не было возможности заниматься из-за смен в закусочной… – Эбби осеклась.

– И… – Зи помолчала, прежде чем продолжить: – …она сказала… её мама говорит… что ты наверняка забеременеешь через год. Она обозвала нас… отребьем.

Эбби встала из-за стола и повернулась к Зи спиной. Она некоторое время глядела в окно кухни, после чего сказала:

– Почему бы тебе не подняться в свою комнату?

– Я знала, что ты мне не поверишь, – пробормотала Зи, идя к лестнице.

– Я тебе верю, Зи, – сказала сестра, всё также не поворачиваясь. И хотя Зи её не видела, она чувствовала, что Эбби вот-вот расплачется. Она слышала напряжённость в её голосе, и это было невыносимо. – А знаешь… можешь почитать. Договорились. Но никакого телевизора.

Зи поднялась по ступеням в свою спальню. Желудок скрутило узлом. Она не смирится с тем, что Нелли принесла в этот дом. Да, жизнь не была гладкой, но она была терпимой. А теперь школьная заноза разрушила и это. В голове Зи вырисовывался план мести. Восхитительный, ужасный план. И Нелли Блум пожалеет, что вообще что-то сказала о семье Зи.

5

ТЕПЕРЬ, КОГДА ГРОЗА ПРОШЛА и дороги были по большей части расчищены, люди принялись оценивать нанесённый ущерб. Часть проспектов нуждалась в ремонте, упавшие деревья предстояло убрать, некоторые районы остались без света, но чего никто не ожидал, так это одновременного исчезновения мисс Джеймсон и директора Маккефри.

Диана Джеймсон была бойкой воспитательницей в малышовой группе. Она переехала в город всего несколькими годами ранее и снимала квартирку над парикмахерской. Когда мисс Джеймсон не явилась в школу и стало очевидно, что она пропала, полиция отправилась к ней домой. Они не нашли никаких признаков борьбы или чего-то подобного. Диана, скорее, просто исчезла.

Как призрак.

То же случилось с директором Маккефри. Он был неплохим директором, этакая более занудная версия учителя. Вот только Зи никогда не понимала его бзика на тему кепок. Директор Маккефри, словно одержимый, изо дня в день проверял, не надел ли кто бейсболку. Это было сверхстранно. Он утверждал, что бейсболки отвлекают от учебного процесса. Что, если сидеть на уроке в кепке, ничему не научишься. Зи же считала, что ничему не научишься, если у тебя никудышный преподаватель. Или если ты невнимателен. При чём тут кепка?

Теперь они оба пропали. Вжух. Исчезли посреди ночи. Так что неудивительно, что о них судачил весь город. Оставаясь после уроков, Зи даже слышала, как это событие обсуждают учителя.

– Я знала, что она проблемная, – сказала миссис Мэтьюз, учительница испанского. – Я поняла это в ту же минуту, когда она приехала в город. С девицами, которые держатся особняком, всегда нужно быть начеку.

Зи прервала выполнение домашней работы и закатила глаза. Взрослые хуже всех. Любого готовы под автобус бросить, особенно женщин. На мгновение она представила, каково это – жить в месте, где людей так много, что ты можешь затеряться и никто не заметит. Она пыталась решить, хуже это или лучше, но склонялась к последнему варианту.

– Но каков начальник? – продолжила миссис Мэтьюз. Её напарник-дежурный, мистер Чесс, кивнул. – Всё это такой позор. Видимо, что-то месяцами происходило за нашими спинами. Наверное, с тех пор, как она организовала сбор средств для школьного огорода.

– Безобразие, – сказал мистер Чесс, прищёлкнув языком.

Зи вздохнула. Что лично она находила безобразным, так это двух старых сплетников, обсуждающих чужие жизни. В этом, как полагала Зи, и заключается проблема маленьких городов. Когда ничего не происходит, события вроде чьего-то отъезда или переезда становятся главной темой для разговоров. Словно неудачники завидуют, раз сами застряли в этой дыре. Мысль, что кому-то удалось выбраться и добиться чего-то в жизни, так и зудит у них в пятой точке…

1 Икабод Крейн – герой рассказа Вашингтона Ирвинга «Легенда о Сонной Лощине». У нас этот рассказ известен благодаря экранизации Тима Бёртона. (Здесь и далее примеч. ред.).
2 То есть прозвище героини означает «Ничего», «Пустое место»… Ведь zerо по-русски – ноль.
3 Светло-рыжие. По-английски такой оттенок называется strawberry blonde.
4 «Тот, кто не помнит своего прошлого, обречён повторить его вновь» – знаменитая цитата американского философа и писателя Джорджа Сантая́на (1863–1952).
Скачать книгу