Тишина в замке Блэкбёрд бесплатное чтение

Стефан Бахман
Тишина в замке Блэкбёрд

Stefan Bachmann

CINDERS & SPARROWS

Copyright © 2020 by Stefan Bachmann

Published by arrangement with HarperCollins Children’s Books, a division of HarperCollins Publishers

© Смирнова Д.О., перевод на русский язык, 2023

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2023

Глава 1

Когда я прибыла в замок Блэкбёрд, стоял первый день осени: зелёные деревья подёрнулись медью, вдоль канавы у обочины дороги росли тыквы, в вечернем небе уже показалась луна, похожая на набухший серебряный глаз, – короче говоря, именно в такой день ведьме стоит возвращаться в дом предков. Но, разумеется, тогда я ещё ничего не знала о ведьмах. У меня на уме были более приземлённые вещи: пружинка, которая высунулась из-под бархата сиденья дилижанса и колола меня в спину, ощущение, что я закоченела от холода, а ещё то, что мы только что резко остановились посреди дороги.

Краснощёкое лицо кучера прилипло к окну.

– Приехали, мисс, – хриплым голосом сказал он. – Дальше я вас не повезу.

Я молча моргнула и, прихватив дорожный мешок, вышла из экипажа. Мы стояли на пустынном горном склоне: по левую руку от меня был лес, по правую – обрыв, где-то далеко внизу журчала река.

– Замок Блэкбёрд, – спросила я. – Где он?

– Недалеко, – кучер указал на гору. – Если вы умеете летать.

Я посмотрела туда, куда указывал его морщинистый палец, и упала духом – шпили башен замка, едва выглядывающие из-за крон старых исполинских деревьев, виднелись далеко впереди. Светящиеся во тьме огни окон походили на грозные зоркие глаза.

– А разве нет возможности проехать дальше? – спросила я как можно вежливее. – Я заплатила за весь путь.

– Вы мне и близко не заплатили за то, чтобы я привёз вас прямо к воротам Блэкбёрда, – ответил кучер и сплюнул на дорогу. Его крупные чернильно-чёрные лошади храпели и рыли копытами землю, их дыхание на холодном воздухе вырывалось из ноздрей паром. – Ни за что, даже за всё золото Вестфаля… Но что девочка вроде вас вообще могла там забыть? – Его взгляд потемнел. – Вы одна из них, да?

– Нет, – ответила я, имея в виду «я надеюсь ею стать, и очень скоро».

Кучер пристально вглядывался в меня, его глаза поблёскивали из-под широких полей шляпы словно монеты:

– Вы же знаете, какие слухи о них ходят? Об их старой королеве-ведьме, которая на ужин ела сердца своих врагов – их подавали варёными, с овощным гарниром? Что у них у всех на поясе висят серебряные ножницы и никто не знает зачем? И послушайте… Бетси Гилфорд рассказывала, что подобралась к окну и увидела, как они танцевали вдоль мелового круга на полу гостиной и все пауки в комнате танцевали вместе с ними!

Я недоверчиво прищурилась:

– Всё это звучит крайне неправдоподобно.

Он фыркнул, но вид у него был растерянный. Думаю, он ждал, что я испугаюсь.

– Я просто хочу, – сказал он, – чтобы вы были осторожнее. Странные вещи творятся в этих горах. Корова Бетси Гилфорд однажды ушла по этой самой тропе, а потом её нашли на вершине пика Потс, и вся её шкура была исписана какой-то чертовщиной.

– Может, не стоит верить всему, что рассказывает Бетси Гилфорд? – ответила я, поправив шляпу. – Но спасибо за предупреждение. Я уверена, что со мной всё будет хорошо. – Я улыбнулась ему. – Они ждут меня.

Кучер расхохотался:

– Ну конечно, как же иначе!

Напоследок он смерил меня пристальным взглядом, который мне совсем не понравился, и, хлестнув поводьями, круто развернул экипаж и во весь опор пустился вниз с горы в сгущающийся сумрак.

В дилижансе я была последним пассажиром. Я села в него в городе Манцемир, втиснувшись между дверью и пожилой дамой с несколькими подбородками, жадно уплетающей сливы. Она была очень мила и даже поделилась со мной лакомством, а также всем, что я в принципе могла узнать, о её семерых детях и тридцати двух внуках. Но она вышла в Горлице, и постепенно остальные пассажиры один за другим тоже стали выходить в деревнях, сёлах и на фермах. Я смотрела, как они обнимаются со старыми знакомыми и скрываются в домах и за скрипучими садовыми калитками.

Поэтому я так волновалась насчёт окончания своей поездки. Я сирота, и ещё три дня назад считала, что до конца своих дней буду жить без родни. Но у судьбы свои планы, и она сообщила мне о них самым что ни на есть оригинальным способом.



Я была на заднем дворе миссис Боливер, с трудом удерживаясь на стуле, стоящем на другом стуле, стоящем на розовой шляпной коробке, и пыталась достать кошку, на свой страх и риск забравшуюся на котёл отопления, когда пришло пугало с письмом.

– Одну минуту! – крикнула я, услышав, что звякнул колокольчик. Кошка зашипела и ударила когтистой лапой. Это было несуразное создание темноватого окраса, с чересчур длинными зубами. Я строгим голосом сказала ей: – Послушай, ты ведь застрянешь здесь навсегда, если не позволишь мне тебе помочь. – Кошка презрительно воззрилась на меня. – Там, наверху, не жарко? Ты ещё не горишь?

Теперь кошка словно ухмылялась. Колокольчик снова звякнул.

– Я сказала – одну минуту! – крикнула я, а из дома, в свою очередь, закричала миссис Боливер, старческий голос которой по пронзительности немногим уступал колокольчику:

– Кто поднял этот адский шум?! Иди открой дверь, девочка!

Я была горничной у миссис Боливер, вдовы, проживающей в Криктауне, вдали от шумной цивилизации. Миссис Боливер стукнуло девяносто семь, и она ходит с тростью. Что до меня, то мне двенадцать, я высокая и тощая от недоедания, с копной чёрных волос, которые великодушный человек назвал бы кудрявыми, а миссис Боливер считает «кошмарными терновыми зарослями, заколдованными феями так, что все расчёски и булавки безнадёжно в них теряются». «Ну и вид у этой девчонки», – сказала она, когда я только приехала из сиротского приюта, и почему-то я думаю, что это был не комплимент.

Видимо, я слишком долго мешкала, потому что в итоге пугало перелезло через стену сада, чтобы добраться до меня. Как только я неловко приземлилась на траву, передо мной предстали ноги, облачённые в рваные штаны с восточным узором. Я медленно подняла взгляд и увидела глаза – две большие серебряные пуговицы. «Ой!» – вздрогнув, подумала я.

Пугало было очень старым, оно практически разваливалось на куски. На лице у него росли грибы, а рукава подгнили и поросли мхом. Но конверт, который оно мне протянуло, был вовсе не старым. На плотной бумаге сливочного цвета выделялась чёрная печать в форме ворона. Пугало ничего не сказало – только поклонилось и отдало письмо, после чего, скрипнув деревянным остовом, перелезло обратно через стену. Я видела, как уплывает верхушка его цилиндра, когда оно не спеша пошло по своим делам.

Какое-то время я просто стояла, разглядывая письмо. «Для Зиты Бриджборн» значилось на нём большими буквами с завитушками, и меня снова пробрала дрожь, потому что за десять лет я не видела и не слышала этого имени.

– Кто это был? – спросила миссис Боливер, подковыляв ко мне.

– Пугало, – ответила я, и миссис Боливер мрачно кивнула. Она была туга на ухо, но не любила в этом признаваться.

– И что у тебя там?

– Письмо.

– Для меня?

– Нет, – сказала я, сама ещё не веря. – Думаю… думаю, это мне!

Миссис Боливер, прищурившись, посмотрела на письмо сквозь маленькие очки.

– Зита какая? – переспросила она, метнув на меня раздражённый взгляд, будто впервые заметила, что я девочка, а не ходячая метла.

И я больше не могла ждать. Со сжавшимся сердцем я бросилась на свой чердак и целую минуту просто сидела на полу, бережно сжимая в руках письмо. Это письмо было словно маяк или спасательный круг в бушующем море. Я больше не была брошенной на произвол судьбы. Где-то кто-то знает, что я есть. Дрожащими пальцами я сломала печать.

«Дорогая мисс Зита Бриджборн…» – начиналось письмо, и снова моё сердце непривычно затрепетало. Это было секретное имя. Все знали меня как Ингабет, потому что так нарекла меня пожилая монахиня, когда я только появилась в приюте. Мне было два года, и согласно уставу приюта, меня оставили у порога на закате, в волосах у меня запутались веточки, а тело было покрыто сажей.

«Думаешь, ты повелительница мира, да? – сказала монахиня, когда я сидела на стуле в прихожей. – Зита, надо же… Что за вульгарное имя для никому не нужной маленькой девочки!»

И тогда это имя стало моим секретом, моим личным маленьким сокровищем. Больше никто не должен был его знать. И всё-таки кто-то знает.

Дорогая мисс Зита Бриджборн,

Вам пишет управляющий имения Бриджборн. У меня есть причины считать, что Вы единственная наследница замка Блэкбёрд, его окрестностей, а также всех денег, счетов, земель и собственности на прилегающей территории. Я прошу Вас при первой же возможности приехать в замок Блэкбёрд, к северу от деревни Хакенден, в Вестфале, и там мы быстро решим все формальности с документами, если будет доказано, что Вы действительно та самая пропавшая наследница.

Ваш покорный слуга,

Чарльз Гренуй

Конечно, я вот так сразу не поверила письму. Я пошла на почту и справилась об адресе.

– От Бриджборнов из Вестфаля, – сказал служащий, недоверчиво глядя на меня из-за конторки. – Очень знатная семья. Очень уважаемая. С чего вдруг Бриджборны стали бы посылать письмо вам?

Я сказала ему, что понятия не имею. Я действительно не имела понятия. Но я не собиралась игнорировать такое приглашение, поэтому через двенадцать часов я ушла от миссис Боливер и села на поезд до Хакендена, с жалованьем в кармане и в новой шляпке на голове. Поездка заняла больше времени, чем я предполагала. Поезд сменился каретой, запряжённой ослами, на смену которой снова пришёл поезд, пока, спустя три дня, я наконец не села в дилижанс в Манцемире. Всю дорогу мне хотелось сломя голову нестись вперёд, волнение смягчало бесконечные тряску и грохот. Это было очень приятное ощущение – что, может быть, меня уже ждут приют и тёплые объятия, что, может быть, я еду домой.


Глава 2

Надо мной вздымались лесные заросли, искорёженные и буйные, тёмная масса заскорузлых дубов и хвойных деревьев. Темнело быстро, и из глубин леса до меня доносились многочисленные перекликающиеся звуки: уханье сов, шёпот листвы, скрип ветвей… Шорох маленьких лап в кустарниках, а затем пронзительный крик пойманного животного.

«Здесь лучше не задерживаться», – подумала я, поправив сумку на плече. Стряхнув усталость, я полезла вверх.

Путь был крутой и утомительный. Переплетённые корни образовывали ступеньки. Впереди маячили утёсы, а обочина густо поросла колючим кустарником, но сама тропа виднелась вполне отчётливо. Значит, кто-то всё-таки здесь живёт. Я уже начала размышлять, не стала ли я жертвой продуманной схемы: может, кто-то решил заманить наивную служанку в эту глушь и ограбить её. Если так, интересно будет посмотреть на грабителей, которые проделали всё это ради содержимого моей сумки. В ней были все мои пожитки, то есть практически ничего: зубная щётка, кусок мыла, деревянная расчёска, которую мне подарили в тот день, когда я покинула приют. Друзья купили мне её перед отъездом, собрав все имевшиеся у них гроши, и булавкой нацарапали свои имена на костяной ручке. Помимо этого, в сумке была ещё поношенная ночная сорочка и воскресная шляпка с большим фиолетовым цветком. Если грабителям понравится шляпка, я спокойно её отдам.

К тому времени, когда я поднялась на вершину, солнце совсем скрылось. Луна, красная и ржавая, словно наблюдала за мной, выглядывая из-за снежных пиков. Я прошла под зловещего вида готической аркой с узором сплошь из переплетённых лоз и гоблинских лиц и тяжело поднялась по небольшой лестнице. Отсюда я могла как следует разглядеть дом. Это был не совсем замок, хотя у него имелись и башни, и укрепления, но дворцом или особняком его тоже нельзя было назвать. Скорее, это строение было всем сразу, но какие-то его части казались заброшенными, а другие – пострадавшими от пожара; здесь были величественные, причудливые, древние, языческие и странные элементы, – и всё это гротескно увито густым чёрным плющом. Горели только одно-два окна на верхних этажах, и занавески были опущены, из-за чего свет приобретал красный предупредительный оттенок.

Я поднялась по ступенькам, прошла мимо нескольких заросших кустарником террас и пересохшего фонтана. У входной двери я устало скинула с плеча дорожный мешок, пригладила пальто, поправила шляпу, сделала глубокий вдох, потом ещё один, для ровного счёта… Потом схватилась за большое медное кольцо, которое, согласно задумке архитектора, помещалось в носу у скалящегося огра с тремя зубами во рту.

– Прости, старина, – сказала я и стукнула огра кольцом по подбородку.

Звук вышел совсем не таким, каким я ожидала. Он напомнил мне колокольный звон, далёкий и печальный. Он прозвенел всего один раз, но даже деревья замерли, будто они тоже ждали того, кто покажется из-за дверей.

«Мне откроет дворецкий? Лакей? Или старая экономка со свечой в руке, которая будет освещать её морщинистое лицо?» У миссис Боливер я была единственной служанкой, поэтому плохо представляла, как обстоит дело в больших домах. Но чего-то я всё-таки ждала, а в итоге произошло самое что ни на есть ничего.

Я подождала. Зашла за угол, чтобы заглянуть в тёмное окно. Потом отошла назад, упёрла руки в бока и посмотрела вверх, на башни и крышу…

Я слышала, как за моей спиной скрипят деревья и ветви о чём-то перешёптываются на своём тайном наречии. Когда я резко обернулась, то, готова поклясться, что увидела среди листвы следящие за мной глаза, тёмные и холодные.

Как раз в тот момент, когда я уверилась, что совершила большую ошибку и уже собралась бежать назад с горы вместе со своей сумкой и умолять миссис Боливер взять меня обратно, до меня донёсся звук многочисленных отпираемых замков и отодвигающихся засовов, и в углу больших дверей открылась дверца поменьше. В темноте за ней повис зажжённый канделябр, бросающий свет на держащую его бледную пухлую руку.

– О! – сказал голос, по-видимому принадлежащий тому же существу, что и рука. – О, это вы! Входите, входите, быстрее!

Я с облегчением нырнула во тьму, и как только глаза привыкли к ней, увидела, что канделябр держит горничная. «Как и я!» – подумала я и сразу же вздохнула свободнее. Я улыбнулась ей, она в ответ улыбнулась и сделала реверанс. Раньше мне никто не делал реверанс. Не желая показаться грубиянкой, я тоже сделала реверанс. Горничная только хихикнула, но тут из теней выступил кто-то ещё и ткнул её в плечо. Это оказался очень высокий мальчик в чёрной форме с крестом, который делал её похожим на нечто среднее между формой солдата и облачением лакея.

– Миннифер! – зло прошипел он. – Тебе что, семь лет?!

– Всё в порядке, – сказала я, разглядывая их обоих. У мальчика были отрешённый вид и тёмные брови. Миннифер была низенькая и пухленькая, с маленькими блестящими глазами и каштановыми волосами, собранными в аккуратный узел.

– Мы очень рады, что вы пришли, – сказала Миннифер. – Надеемся, вам здесь понравится.

– Очень надеемся, – сказал мальчик очень вежливым и очень тихим голосом.

– Я Миннифер, – сказала девушка. – А это Брэм. – Она снова сделала реверанс, а Брэм поклонился, и оба вдруг напомнили мне деревянных марионеток в опрятных чёрных костюмах.

– Очень приятно с вами познакомиться, – сказала я, пожав им руки. – Я Зита.

Мне было интересно, когда я смогу познакомиться со своей семьёй. Конечно, больше всего мне хотелось увидеть родителей, но и на других родственников я тоже хотела посмотреть. У меня есть тёти, дяди и двадцать семь двоюродных братьев и сестёр разного возраста? Я на это надеялась. Но в доме было очень тихо…

Брэм и Миннифер продолжали скованно улыбаться, словно не знали, что со мной делать.

– Она, наверное, хочет есть, – краем рта прошептал Брэм. – У нас что-то оставалось после ужина.

– Или она хочет принять ванну, – сказала Миннифер, окинув меня взглядом. – Вы шли от самого Хакендена?

– Наверное, глядя на меня, можно так подумать, – сказала я, уже в который раз за этот вечер поправляя шляпу. – Но нет – я только поднялась на гору.

– Миннифер, – сказал Брэм, качая головой, – ты практически сказала, что она грязная.

– Я этого не говорила! Я предложила ей принять ванну! Это вежливость.

– Она просто редко думает головой, – сказал мне Брэм.

– А Брэм думает столько, что иногда забывает, как дышать, – сказала Миннифер. – На самом деле, как только вы узнаете нас поближе, то скоро поймёте, что мы все несносные. А теперь – как насчёт еды и ванны, а потом…

Я с нежностью смотрела на них обоих, как вдруг на площадке лестницы раздался ещё один голос. К нам спускался шар света от керосиновой лампы, и я только теперь увидела, в каком огромном зале мы стоим. Мраморный пол был поделён на чёрно-белые квадраты, как шашечная доска. С потолка свисала люстра в виде стаи ворон, нападающих на змею. По стенам висели выцветшие гобелены, на которых отряды мужчин и женщин в чёрных плащах и остроносых ботинках строем шли через леса и переходили вброд реки. А на площадке лестницы стояла женщина, в руке она держала лампу, и свет падал ей на лицо. Она была очень-очень бледна. На пальцах у неё сверкали многочисленные драгоценные камни, и руки походили на какие-то длинные отростки разноцветных грибов. Её золотисто-каштановые волосы были завиты в блестящие кудри, а глядя на её платье из синего шёлка, тёмное и пышное, я сразу подумала о бурунах на вечерней реке. Я не могла сказать, сколько ей лет – ничто в ней не намекало на её возраст, и это сбивало с толку, – и пока она стояла на площадке, грациозно опершись рукой на перила, я подумала, что она очень похожа на изящную кошку.

– Никаких ванн, – холодно сказала она прекраснейшим голосом из всех, какие я когда-либо слышала. – И поесть она может в комнате. Не нужно разводить суматоху. Мистер Гренуй будет здесь завтра утром, чтобы разрешить эту… досадную ошибку.

Ошибку?! У меня внутри что-то оборвалось. По тому, как она на меня смотрела, я поняла, что «досадная ошибка» – это я, стоящая перед ней в стоптанных ботинках и залатанном пальто.

– Добрый вечер, мадам, – сказала я, вскинув подбородок. – Я не хотела вам мешать и прошу прощения, что пришла так поздно, но…

– Поздно? – переспросила леди, спорхнув с лестницы и скользя ко мне по мраморным плитам. – Неужели? Все эти годы мы ничего не слышали о Зите, а теперь девочка, утверждающая, что это она и есть, на всех парах прилетает к нам, как только появляется возможность унаследовать замок? Слишком пунктуально, я бы сказала. – Она наклонилась ко мне так близко, что я чувствовала цветочный запах пудры у неё на щеках. – Я буду с тобой совершенно откровенна: либо мистер Гренуй идиот, либо ты лгунья, – двумя длинными изящными пальцами она взяла меня за подбородок. – Да и выглядишь ты как горничная!

– Я и есть горничная, – ответила я, вывернувшись из её хватки. – Но у меня есть письмо, и меня зовут Зита, как в нём и написано. – Я вытащила из кармана письмо и показала ей.

Взгляд леди остановился на чёрной печати:

– Да, письмо было отправлено. Другой вопрос – настоящая ли Зита Бриджборн получила его. Разумеется, тебе известно, что эта семья самая могущественная – и к тому же последняя – из древних правящих ведьминских семей?

– В-ведьминских?! – На этот раз я не смогла скрыть дрожь в голосе. Неужели кучер всё это не выдумал?! – Об этом ничего не было в…

– А книг по истории ты никогда не читала? – спросила она мягко, наслаждаясь моей растерянностью.

– Тех, где бы писали про ведьм, – нет, – прошептала я.

Леди шагнула назад и чуть отвела взгляд. Скептически поджав губы, она при этом загадочно улыбнулась и сказала:

– Как удобно. Но думаю, сейчас поздновато разбираться со всем этим. Бриджборн ты или нет, утром мы наверняка это узнаем. Вы двое… Придумайте, где её разместить. – И она скользнула прочь, растворившись в сумраке зала.

Я смотрела ей вслед с открытым ртом. Брэм попытался взять мою сумку, но я одёрнула руку. Очевидно, что мне здесь не рады. Я не дам этим людям ни единого повода считать, что я им чем-то обязана.

– Кто она? – резко спросила я.

– Злобная коза, – ответил Брэм.

– И страшно богатая, – добавила Миннифер благоговейным шёпотом. – Изби Хэрлит-Сент-Клауд. После замужества Кантакер, верная подруга твоей матери. Опекуны временно доверили ей дом после… ну, после всего, что произошло.

Моя мать. От этих слов у меня в самом сердце затрепетали смутные воспоминания о фиалках и розмарине.

– Что ты хочешь сказать этим «после всего, что произошло»? – спросила я, когда Миннифер открыла панель в стене и вместе с Брэмом они повели меня вверх по металлической лестнице. – Что произошло? Где все?

Брэм и Миннифер снова обменялись странным, непонятным взглядом.

– Ушли, – тихо сказала Миннифер. Вдруг она обернулась ко мне, в свете свечи по её лицу блуждали красноватые тени. – Тебе нужно быть осторожной, Зита. Они все мертвы. Все Бриджборны. Твои мать и отец, тётя и дядя. Никого не осталось. Никого, кроме тебя.

Я чуть не уронила свою сумку:

– Мертвы!

– Мертвы как зимний… – начала было Миннифер, но сразу же захлопнула рот. Глаза у неё полезли из орбит. Какое-то время она боролась с собой, вцепившись руками в челюсть. Потом снова раскрыла рот, отвернулась, перегнулась через перила и разрыдалась.

– Что такое… – прошептала я. – Что это было? Ты в порядке? – Я обернулась к Брэму, но тот только беспомощно смотрел, стоя руки по швам.

– Всё хорошо, – шмыгнула Миннифер, вытирая щёки. – Просто икота.

«Никогда не видела, чтобы так икали», – подумала я, но Миннифер уже пошла дальше по лестнице, и мы с Брэмом поспешили за ней.

Поднявшись по служебной лестнице, мы прошли через площадку мимо двух маленьких окошек. Они располагались практически впритык, буквально в нескольких дюймах друг от друга, но из одного был виден поросший плющом двор во мраке ночи, а из другого – туманное поле в сумерках, где рядами росли подмёрзшие тыквы, и одиноко стояли несколько пугал. Но я даже не успела удивиться, потому что мы стали подниматься по второй лестнице, а затем по третьей. Наконец мы вышли в коридор с высокими потолками и оказались перед позолоченной дверцей, на которой были нарисованы ветряные мельницы на фоне неба.

– Мы пришли, – сказал Брэм, на этот раз голосом злым и низким.

– Миссис Кантакер не уточнила, какую комнату отвести тебе, – сказала Миннифер, утирая нос тыльной стороной руки. – А в доме тридцать семь свободных спален. Но мы подумали, что эта понравится тебе больше всего.

– Не ходи дальше по этому коридору, – сказал Брэм, отпирая дверь. – Говорят, он ведёт в места, которые лучше не видеть.

– Не входи в комнату с табличкой «Зал психоза», – сказала Миннифер. – И если увидишь синюю лестницу, не ходи туда.

– Знаешь, наверное, будет лучше, если ты вообще не будешь выходить из комнаты, – быстро сказал Брэм. – Мы придём за тобой утром.

Меня ввели в тёмную комнату с тремя огромными окнами, выходящими на запущенный сад, через который я сегодня проходила.

– Это всё для меня? – спросила я, поворачиваясь кругом. У меня никогда не было своей комнаты, а уж такой большой тем более, даже у миссис Боливер я делила чердак с выводком тараканов и парой гигантских крыс.

– Конечно, это всё для тебя, – рассеянно кивнул Брэм, а Миннифер пробормотала: «О чём это она?»

Брэм зажёг второй канделябр. Миннифер сказала, что принесёт чайник горячей воды для умывания. Затем, нервно переглянувшись, они вышли из комнаты и закрыли за собой дверь. Я слышала, как они шепчутся в коридоре. Мгновением позже в замке дважды тихо повернулся ключ, и они ушли.


Глава 3

Проснувшись на следующее утро, я обнаружила, что у меня на груди сидит ворон и смотрит он на меня парализующим взглядом хищника, который совсем не прочь полакомиться моими глазными яблоками. Его же глаза походили на яркие чёрные капли, гнездившиеся среди лоснящихся иссиня-чёрных перьев. Я под одеялом чувствовала его вес, когти пронзали ткань насквозь. В комнате было морозно, воздух немного влажный, словно я спала снаружи.

Мы с вороном уставились друг на друга. Но потом я всё-таки истошно завопила и забилась под одеяло. Птица негодующе каркнула и перелетела на каминную полку, откуда искоса воззрилась на меня с оскорблённым видом. А в следующий миг ворон вылетел в дымоход, и в очаг посыпалась сажа.

Мгновенно забыв свой страх, я спрыгнула с кровати, подбежала к камину и, прикрыв глаза от сажи, посмотрела вверх.

– Не делай этого! – крикнула я. – Ты застрянешь!

Как-то раз у миссис Боливер в каминной трубе застрял воробей. В гостиную повалил дым, окрасив в чёрный цвет кружевные салфеточки и декоративные подушки, а когда я стала тыкать в трубу шваброй, чтобы устранить преграду, вниз на пепел упал воробей, а за ним шестеро поджарившихся птенцов в гнезде. Мама-воробьиха, глупая и храбрая, влетела в пылающую пасть трубы, чтобы остановить сияющее чудовище, поджаривающее её деток. Я тогда очень расстроилась и похоронила крохотных птичек на заднем дворе, по соседству с обширным кладбищем золотых рыбок миссис Боливер.

Но этот ворон, видимо, прекрасно понимал, что делает. Шорох крыльев становился всё тише и тише, потом совсем стих, и я понадеялась, что птица благополучно выбралась наружу.

После того как ворон скрылся и в трубе стало тихо, я отошла от очага и окинула взглядом комнату. Прошлым вечером я только мельком рассмотрела её в свете канделябра. Теперь, днём, комната оказалась ещё больше, чем я представляла. Над огромной кроватью висел фиолетовый полог. Пол устилали роскошные ковры. И каждую поверхность, каждое зеркало и все стёкла укутал иней.

Я вышла в центр комнаты, разглядывая глазурь, покрывающую ковры и мебель. «Как странно, – подумала я. – Видимо, в горах рано начинается стужа». Снаружи деревья только оделись в роскошные бронзовые и красно-коричневые цвета, листья отрывались от веток и кружили в воздухе. Свет лился сквозь огромные решётчатые окна; я подошла к ним, открыла створку и глубоко вдохнула свежий горный воздух.

Моя комната выходила на нечто, что когда-то, наверное, было лабиринтом из живой изгороди, но теперь от него остались лишь голые сучья и шипы на фоне замшелых камней и блестевших на солнце листьев. Мне открылась панорама замка, с обеих сторон меня окружали шпили, гребни крыш и маленькие узкие оконца. Я видела и лес, который при свете дня выглядел совсем не страшным и кольцом охватывал сад. Это был чудесный вид, дикий и почти не тронутый цивилизацией.

В дверь постучали. Я поспешила к ней и дёрнула за ручку. Было не заперто. Выглянув, я увидела стоящего перед дверью Брэма. Он теребил в руках шляпу и выглядел так, будто только что пришёл с улицы: раскрасневшийся, пахнущий свежестью.

– Есть хочешь? – спросил он без всяких предисловий.

– Очень, – ответила я. – Доброе утро.

– Ладно. Можешь поесть с нами. Боюсь, миссис Кантакер приказала, чтобы тебя не пускали в парадные комнаты, пока…

– …пока они не решат, что я не отребье?

– Ну, я не сказал бы, что она употребила именно это слово. Но мы питаемся так же, как и они, не волнуйся. Я приду за тобой, как только ты оденешься. – И он ушёл.

Я закрыла дверь и какое-то время просто стояла, глядя перед собой. А потом улыбнулась. Жизнь налаживается. Я решила, что не расстроюсь, если действительно произошла ошибка, если они пригласили не ту Зиту и отправят меня восвояси. Я всю жизнь прожила без замка и наследства – наверняка и оставшуюся часть проживу без них. И я решила просто наслаждаться этим приключением, пока оно длится.

У меня была только моя пыльная дорожная одежда, поэтому я подошла к большому старому шкафу и распахнула обе дверцы. Меня сразу же окутал запах сосны и сушёных роз, а глазам предстал великолепнейший гардероб из всех, какие я когда-либо видела. Здесь были наряды всех цветов – от рубинового до бирюзового и тёмного, сумрачного зелёного, – а также миленькие чёрные шляпки, небольшое зеркало, десятки пар туфель с яркими шёлковыми бантами и бархатными шнурками, подбитые мехом пончо, красивые пушистые пальто, роскошные халаты со сложным цветочным узором, а ещё множество чёрных накидок, чёрных перчаток и набитых украшениями ящичков.

Для меня это было чересчур вычурно. И всё-таки… «Вряд ли кто-то станет возражать, если я что-нибудь позаимствую», – подумала я, разглядывая все эти наряды. Может, никто и не помнит, что они здесь висят. А если помнят и возражают – я хотя бы раз в жизни смогу поносить такую роскошь прежде, чем меня отсюда вышвырнут.

Я выбрала платье цвета густого тумана, поднимающегося над топями, и надела его. Сначала оно показалось мне слишком коротким, как будто сшитым на кого-то низенького и полного. Но потом случилось невероятное: нити как будто сместились, пощекотав мне кожу, и, взглянув в зеркало, я, к своему восторгу, увидела уходящий вниз шов и рукава длиной до запястий. В один миг платье село так, словно шилось прямо на меня.

Водя пальцем по ткани, я медленно выдохнула. У платья были очень пышная юбка и корсет из китового уса, который сам застегнулся, отчего мне пришлось резко выпрямиться. Я тихо ойкнула, но потом расслабилась, поняв, что это не столько платье, сколько транспортное средство, и в нём можно перемещаться как в автомобиле. Неудивительно, что богатые люди обычно всегда выглядят такими гордыми: одежда не позволяет им выглядеть иначе.

Я причесалась как можно лучше – смочила волосы водой и безуспешно постаралась зачесать их в одном направлении. Потом несколько раз прошлась по комнате, восхищаясь своим нарядом и радуясь своему решению надеть его. В приливе уверенности я вскинула подбородок и, шурша шёлковыми юбками, выплыла в коридор.

Брэм ждал снаружи, прислонившись к стене и жуя стебелёк жухлой травы. Когда он меня увидел, у него глаза полезли на лоб. На миг я почувствовала себя польщённой, поскольку тоже считала, что выгляжу превосходно. Но потом его тёмные, точно грозовые тучи, брови опустились и он сказал:

– Пойдёмте, мисс. Быстро. Я не знаю, что на это скажет миссис Кантакер.

– Ой, – испугалась я. Моя смелость вдруг покинула меня и скрылась в глубинах коридора. – Я просто подумала…

– Платье очень красивое, – похвалил Брэм и с мученическим видом быстро пошёл прочь. Мне пришлось перейти на бег, чтобы не отстать, и я уже не могла отделаться от мысли, что моя затея с переодеванием всё-таки неудачная. Мы снова прошли по маленькой железной лесенке в самое нутро дома, в коридор для слуг, где под потолком сушились лук и лаванда. Коридор был просторный, довольно холодный и мрачный. Я думала, что здесь повсюду будут сновать повара и судомойки, но увидела только Миннифер: она сидела на груде наволочек и зашивала одну синей ниткой. Миннифер помахала мне, её лицо просветлело – но тут же осунулось, стоило ей увидеть моё платье.

– Ой, – сказала она. – Я не уверена, что это хорошая идея.

– Моя дорожная одежда вся грязная, – попыталась я хоть как-то оправдаться. – Я подумала…

– Нет-нет, всё в порядке, – кивнула Миннифер. – Просто… Понимаешь, это её платье. Она собиралась надеть его на свой день рождения. Только ей так и не довелось.

– Кто? – спросила я. – Ни к чему говорить загадками. Чья это комната, в которую вы меня поселили?

– Греты, – ответила Миннифер, уткнувшись взглядом в наволочки. – Греты Бриджборн. Молодой хозяйки.

Меня пробрала дрожь, и милое платье вдруг стало мне неприятным, корсет впился в спину. Все Бриджборны мертвы…

– Мне жаль, – я покачала головой. – Даже не знаю, почему выбрала его. Пойду повешу на место.

И я бы так и сделала, но, когда я обернулась, в дверях стояла миссис Кантакер и смотрела на меня с жуткой напряжённой яростью. Этим утром она была в строгом фиолетовом платье, немного напоминающем мужской сюртук, на её шее и груди поблёскивали серебряные пуговицы, а юбки развевались сзади как паруса корабля.

– Что всё это значит? – требовательно спросила она, и под её взглядом я застыла как вкопанная.

– Я подумала, что никто не будет против, – тихо ответила я. – Я… – Я хотела сказать: «Прошу прощения», но слова так и не сорвались у меня с губ. Вместо этого во мне вдруг вспыхнула ярость, и я выпалила: – Злюсь.

Миннифер ахнула. Брэм, судя по выражению лица, пришёл в ужас. Но отступать было уже некуда.

– С тех пор как я пришла сюда, никто ничего мне не рассказал. Кто такие Бриджборны? Что случилось с Гретой? Я всё-таки наследница – или предполагается, что я буду попадать в глупые ситуации и позориться, пока вы не вышвырнете меня отсюда? Я получила одно письмо и очень грубый приём и теперь хочу знать, во что меня втянули, благодарю покорнейше. – Я практически кричала.

Миссис Кантакер смерила меня презрительным взглядом. Но я больше не позволю ей себя запугать. Я в упор посмотрела на неё и с ноткой удовольствия отметила, что в её глазах мелькнула тревога. Затем, поджав губы, она метнулась вперёд, схватила меня за руку и потащила из кухни.

– Мистер Гренуй ждёт, – бросила она, её кольца впивались мне в кожу. – Идём сюда, кем бы ты ни была, и прекрати верещать. Ты пищишь как умирающий кролик.

Она толкала меня вверх по лестнице и в холл. Пройдя через высокие двери красного дерева, мы оказались в комнате, где стены были обиты цветным шёлком, а окна выходили на опустевший розовый сад. Лампы не горели, но в камине ревел огонь, а на столе был накрыт завтрак. Маленький пухлый джентльмен лет пятидесяти сидел, склонившись над тарелкой с яичницей и картофельными оладьями, от которых шёл пар.

При нашем появлении он поспешно встал, уставившись на меня точно на привидение – хотя, в каком-то смысле так и есть. Но он почти сразу же опомнился, скинул с себя удивление, встряхнувшись как собачонка после купания, и шагнул вперёд с нервной улыбкой:

– Зита Бриджборн! Как приятно тебя видеть…

– Сядьте, Чарльз, – сказала миссис Кантакер. – Мы ещё не знаем наверняка, кто она такая. Без сомнения, у подонков есть свои маленькие девочки, которых при помощи румян и вороновой краски для волос можно превратить в одну из пташек Бриджборн.

Поверенный бросил на миссис Кантакер испуганный взгляд и тут же потащил меня за стол:

– Ты поешь с нами, дитя? Я уверен, Изби, вы не возражаете. А ты не возражаешь? Надеюсь, что нет. Я всегда полагал, что сложные вопросы следует обсуждать за вкусной едой, тогда их легче переварить – сложные вопросы, я имею в виду.

Миссис Кантакер не сводила глаз с мистера Гренуя, и я быстро села за стол, пока приглашение не отменили. Это был самый настоящий пир. Здесь были яйца с беконом, персики, похожие на сверкающие острова с поблёскивающими шапками крема шантильи, горы золотистых картофельных оладий, пиала сушёной малины и чудесные подёрнутые бронзовым цветом пирожки, распадающиеся на маслянистые хлопья от одного прикосновения вилки. Я подумала, что стоит попробовать отнести что-нибудь из этого Миннифер и Брэму. Хотя они наверняка едят остатки со стола – кто им помешает? Я положила себе на тарелку столько еды, сколько туда влезло, и принялась орудовать ножом и вилкой, не забывая при этом пристально поглядывать на миссис Кантакер и мистера Гренуя.

Миссис Кантакер, судя по всему, пришла в ужас. Однако мистер Гренуй смотрел на меня задорно, на каждой его щеке алело по идеально круглому пятнышку. Если бы не его весёлое, открытое лицо, я бы решила, что он зануда. Он носил очки, подбородок у него плавно перетекал в шею, а волосы начали редеть. На самом деле, он как будто весь редел, словно старался скрыться от всех и сжаться как можно сильнее, при этом не вывернувшись наизнанку и не лопнув. Он сразу же мне понравился. У меня всегда было ощущение, что нервным и тревожным людям можно доверять – в отличие от наглых. Те, кто идёт по жизни слишком смело, всегда меня удивляют: я считаю, что они либо ничего не знают о её тяготах по причине недалёкого ума, либо обладают чудовищной силой и нечувствительны к ним, и оба расклада симпатии мне не внушают. Мистер Гренуй, сомневающийся в своих словах, сожалеющий о каждом жесте, относился к тому типу людей, которые не обидят ни мухи, ни горничной. Что до миссис Кантакер, расположившейся в отдалении, грозно и пристально следящей за нами обоими… ну, о ней я этого сказать не могу.

Когда я наелась, а мистер Гренуй немного расспросил меня о моём путешествии и жизни вообще, он сказал:

– Итак. Предлагаю перейти к делам. Тебе предстоит многое узнать.

Миссис Кантакер вскинула брови и моргнула, глядя в свою тарелку с копчёной рыбой и тостами.

– Ты говоришь, что ничего не помнишь о своём раннем детстве. Я и не думал, что ты вспомнишь. Ты была такой крохотной, когда… когда всё случилось. Но тебе известно, что твоя семья – одна из последних могущественных ведьминских семей на континенте?

– Миссис Кантакер сказала мне, – ответила я. – Но я не очень этому верю. Иногда я слышала, как люди шепчутся о ведьмах, а миссис Боливер однажды ездила к одной на поезде, чтобы проконсультироваться по поводу подагры. Но мне казалось, что они все чудовищно важные и живут далеко. Я бы никогда не подумала, что имею какое-то отношение к ведьмам. – Я отложила вилку и, прищурившись, посмотрела на поверенного. – Мистер Гренуй, что случилось с Бриджборнами? Где они?

– Ну… – мистер Гренуй затеребил свои манжеты, уклоняясь от моего взгляда. – Они здесь. В замке.

У меня дёрнулась рука, и серебряные приборы звякнули. Здесь?! Но Миннифер сказала, что они мертвы! Она солгала? Разгоревшаяся надежда опалила меня изнутри. Как будет здорово, если холодный приём прошлой ночью окажется просто странной маленькой шуткой, и моя семья на самом деле ждёт меня, и скоро я их всех увижу!

– Она не понимает, – покачал головой мистер Гренуй, словно обращаясь к самому себе. – Ей придётся увидеть. – Он обернулся к миссис Кантакер: – Изби, вы не могли бы открыть обеденный зал?

Миссис Кантакер окинула нас обоих взглядом, в котором читалась мрачная и возвышенная скорбь, как если бы её попросили выполнить некое страшное поручение. Затем она поднялась и плавно прошла к двери, вытащив из складок одеяния связку ключей. Их было великое множество, всех форм и размеров, они висели на бархатном шнурке и тихо позвякивали.

– Следуйте за мной, – ответила миссис Кантакер.

Мы пересекли холл и подошли к высоким позолоченным дверям. Миссис Кантакер отперла их и толкнула одну створку, за которой открылась тёмная глухая комната. Шторы на окнах были опущены, и только тонкий луч утреннего солнца проникал сквозь верхнее круглое окошко, почти целиком закрытое листьями ползучих растений.

– Они здесь, – зловеще сказала миссис Кантакер, отойдя в сторону. – Прошу, входи. Присоединяйся к ним.

Я, вся дрожа, оглядела комнату. На люстрах пауки соорудили целые города, между ними висели мосты и дороги из паутины, а окна обрамляли словно серые шторы. Я отвела в сторону паутиновую вуаль и шагнула в сумрак комнаты. Ноги сразу окутала многолетняя пыль, мягкая, как шёлк.

Я ничего не слышала, ни единого вздоха. Только иногда снаружи курлыкали голуби да где-то за стенами бегали крысы. Я подошла к столу. В нос ударил отвратительный запах, и между высокими спинками кресел я увидела горы сгнившей еды: заплесневелые, протухшие фрукты, размякший пирог, окорок, кишащий мухами и поблёскивающими червями. Я закрыла рукой рот и нос… И тут внезапно увидела их: Бриджборнов, сидящих на своих местах.

Они как расплавленные свечи растекались по стульям и скатерти. Капли восковой сине-серой субстанции замерли на кончиках их пальцев, на носах и чёрных парчовых рукавах. Но вещество только окутывало их словно кокон. Тела под ним идеально сохранились, глаза смотрели как из-подо льда замерзшего озера. Во главе стола сидела высокая женщина с крючковатым носом. Слева от неё – мальчик в очках, справа – девочка, на вид немного старше меня.

Во мне боролись отвращение и любопытство, и я медленно подошла к стулу девочки. В отличие от остальных, её черты сквозь странную вуаль я различала очень чётко. У неё были золотистые волосы и лицо в форме сердечка. Глаза – зелёные, точно сосновые иголки, – были широко раскрыты, а губы изогнулись в загадочной улыбке, как если бы смерть вовсе не застигла её врасплох. Я протянула руку, чтобы коснуться окутывавшей её субстанции – она была твёрдая и холодная как мрамор.

Я повернулась и, в ужасе посмотрев на миссис Кантакер и мистера Гренуя, замерших у дверей, опрометью выбежала из комнаты, пыль и паутина взвились позади меня.

– Что с ними произошло? – прошептала я, как только оказалась в сравнительно светлом холле. – Как они умерли?

Миссис Кантакер закрыла дверь и резко повернула ключ.

– Эфинадум Мульсион, – сказала она. – Отвратительное заклинание. Мгновенно убивает жертву: каждая пора, каждый орган и каждая жила заполняются неизвестным веществом, которое невозможно сломать, расколоть или растопить. Бриджборны сидели, наслаждаясь превосходным ужином… а в следующий миг оказались мертвы. У них не было ни малейшего шанса защититься.

Я уставилась на закрытую дверь:

– Это моя мама? Мои мама, брат и сестра?

– Это твои приёмные брат и сестра – если ты действительно та, за кого себя выдаёшь, – сказала миссис Кантакер. – Джон и Грета Бриджборн не кровные дети Джорджины.

– Зита была её первым и единственным ребёнком, – тихо сказал мистер Гренуй. – Мне жаль, что тебе пришлось вот так их увидеть.

Я сглотнула, у меня ныло сердце. Я не знала этих людей. Но должна была знать. Я должна была их знать всю свою жизнь, а теперь уже никогда не узнаю.

– Большинство слуг сбежали, когда поняли, что произошло, – сказала миссис Кантакер. – Они предполагали, что это значит.

– То есть? – спросила я.

– То, что подобное заклятие было произнесено именно в этом доме, а не в каком-то другом. Доме, который должен был стать цитаделью в войне против тёмных сил. То, что нечто пробралось внутрь, миновав лес, соль, железо и древние защитные чары, и уничтожило одну из самых могущественных ведьм в мире, чуть ли не истребив весь её род.

– Получается, их убили! – вскричала я. – И они просто сидят здесь?! Разве мы не должны пойти в полицию?..

– В полицию? – миссис Кантакер прыснула и прикрылась рукой – жест, на мой взгляд, по-детски глупый для такой элегантной и утончённой дамы. – И чем они нам помогут? Листовки на столбах? Объявления в газете: «Разыскивается опасный преступник, прекрасно владеющий хитроумной тысячелетней магией»? Прибереги гениальные идеи для своего дневника, девочка. У мира смертных нет власти над врагами Бриджборнов.

Я посмотрела ей в глаза – презрение в её голосе глубоко меня задело.

– Но кто это сделал? – спросила я. – Как убийцы пробрались внутрь, и что, если… – Я запнулась, прежде чем закончила фразу. – Что, если они до сих пор здесь?

– Зита, – мистер Гренуй вышел вперёд и взял мои ладони в свои, – я понимаю, что ты из Криктауна и твои знания о тонкостях колдовства и загробном мире оставляют желать лучшего. Но крайне сомнительно, что убийца – человек. И вообще живое существо. Очень немногие способны наложить это заклятие, и никто из них не бродит по землям живых.

Я моргнула, чувствуя себя потерянной в огромном холле, где под ногами у меня чёрно-белые плиты, а наверху нарисованные крылья чёрных дроздов образовали корону над моей головой. Миссис Кантакер смотрела на меня, ключи позвякивали у неё в руках.

– Вы имеете в виду… – сказала я сдавленным голосом, – что убийца – призрак?

– Боюсь, что так, – кивнул мистер Гренуй и, вытащив из кармана часы, церемонно сверился с ними. – Но сейчас тебе не стоит об этом беспокоиться! Нет-нет. Для беспокойств у тебя будет ещё много времени. Я счастлив сообщить, что составил все документы, и мы сию секунду оформим тебя как новую хозяйку замка Блэкбёрд. Идём сюда, скорее!

Когда мы всё дальше уходили от жуткой комнаты, мне казалось, что у меня онемело всё тело. Но даже в таком полубессознательном состоянии я слышала, как шепчутся мистер Гренуй и миссис Кантакер: её голос звучал низко и колюче.

– Давайте не будем забегать вперёд, Чарльз, – тихо сказала она. – Я не допущу, чтобы в этом доме появилась самозванка, особенно когда на карту поставлено столь многое. – Она обернулась ко мне и склонила голову набок, отчего я сразу вспомнила жутких голубых соек в саду миссис Боливер – они так же смотрели на вырывающуюся жертву, прежде чем разорвать её на кусочки. – Прежде всего остального следует провести небольшую проверку.


Глава 4

«Во что я вляпалась? – думала я, когда мы снова шли по большому залу. Мистер Гренуй семенил от чёрной плитки к белой словно маленький нервный жук, миссис Кантакер неслась вперёд подобно водяному смерчу над морской пучиной, а я тащилась за ними в удобных туфлях и одолженном великолепном платье, чувствуя себя совсем не в своей тарелке. – Сначала ведьмы, потом убийства – а теперь ещё проверка!»

В приюте меня научили читать. Иногда я тайно пробиралась в кабинет настоятельницы и, пока она храпела за столом, брала с полок книги. Я знала все шестьдесят семь способов, как приготовить самую безвкусную, неаппетитную кашу и как починить машинку для прядения шерсти, если её заклинило, потому что это были любимые книги настоятельницы. Но на этом моё образование закончилось – и я не рассчитывала показать хорошие результаты во время этой проверки, какой бы она ни была.

– Изби, прошу, – сказал мистер Гренуй, пытаясь не отставать от неё и едва переводя дыхание. – Вы понимаете, как долго я искал эту девочку? Она и есть наследница Бриджборнов, я гарантирую…

Миссис Кантакер отмахнулась от его заверений:

– Сначала она должна подтвердить это. Не будьте таким наивным, Чарльз. Если у неё нет дара – то какой во всём этом смысл? Мы с таким же успехом могли бы одеть козу в платье и сказать, что она наследница Бриджборнов.

– Каким даром я должна обладать? – спросила я, и миссис Кантакер посмотрела на мистера Гренуя выразительным взглядом, в котором читалось «Видите?».

Затем, шурша юбками, она метнулась вверх по лестнице:

– Мы пойдём в Зал лоз. Это будет отличной проверкой её способностей.

– Изби, вы полагаете, это мудрое решение?..

– Не менее мудрое, чем сочинения Аристотеля, – бросила миссис Кантакер, даже не обернувшись.

– Я вынужден протестовать, Изби. Если она потерпит неудачу – её разорвут на части! Или ещё что похуже!

«Что может быть хуже, чем оказаться разорванным на части?..» – хотела спросить я, но миссис Кантакер меня перебила:

– Великолепно! Тогда мы упакуем её в шляпную картонку и отправим назад третьим классом. Это обойдётся ей дешевле, чем билет на поезд.

Я негодующе ахнула. Миссис Кантакер оглянулась и широко улыбнулась мне.

– Шучу, разумеется, – сказала она, хотя я вовсе не была в этом уверена. – О, ну хорошо. Мы пойдём в Высокий кабинет замка Блэкбёрд. Но не думай, что тебе удастся меня одурачить, девочка. За жульничество награды не будет, и ты пожалеешь о том дне, когда решила приехать в Блэкбёрд ради дорогих украшений и миленьких платьев. Настоящие Бриджборны наделены изощрённым лукавым умом, острым языком и властью изгонять злых духов ночи и тумана. Но! В обмен на это они несут великое бремя, и их страшатся как живые, так и мёртвые…

Мистер Гренуй покачал головой, но побоялся опровергать это заявление. Я переводила взгляд с одного на другого, и с каждой секундой моё смятение нарастало. Я приехала сюда в надежде обрести семью, а не для того, чтобы стать ведьмой

Мы поднимались по чудовищно огромной лестнице, вырезанной из такого тёмного дерева, что она казалась практически чёрной. Кое-где просвечивали красноватые жилки, как будто в глубине деревянного массива текла кровь. Вся лестница напоминала деревянного дракона: чешуйчатые перила, стойки, вырезанные в виде крыльев и когтистых лап. Мы повернули на другую лестницу, потом на ещё одну, и каждая последующая была у́же предыдущей и менее изысканной. Я подумала, что гости сюда не приходят и некому взирать на драконьи лестницы и огромные залы со смесью ужаса и благоговения. У меня появилось странное ощущение, что мне оказали честь.

Наконец, поднявшись по самой узкой и крутой лестнице из всех, мы оказались в большой комнате на вершине башни. Свет, проникающий сквозь маленькое витражное окно, синими и зелёными пятнышками ложился на пол, а вся комната была буквально забита чудесными предметами: мой взгляд сразу упал на аквариум, в котором плавали словно охваченные пламенем рыбы. Тут же стояла золотая клетка с дремлющими пушистыми, размером с небольшую собаку, мотыльками с фиолетовыми крыльями. Стол был заставлен хитроумными приспособлениями, бутылками и закрученными стеклянными колбами. Заворожённая, я прошла мимо роскошного глобуса: он был выше меня и поверхность его была усеяна множеством чёрных крестов. Некоторые особняком расположились среди пустошей и лесов, но большинство кучками разместились вокруг городов и селений. А подняв глаза, я увидела книжные полки, уходящие далеко ввысь; невообразимые утёсы историй и секретов, вздымающиеся до самой крыши. Даже в колоннах стояли книги; вмонтированные в камень маленькие бронзовые колышки позволяли добраться до самых верхних полок.

Я ахнула. Никогда в жизни я не видела столько книг, ни в приюте, ни, конечно же, у миссис Боливер, которая два раза в год покупала романы, благополучно плесневеющие под чашками с кофе. Здесь были огромные гримуары в коже цвета крови и позеленевшей меди, книги с закладками с кисточками, запиравшиеся на замки в виде свернувшихся саламандр. Здесь стояли ряды энциклопедий с тиснёными золотыми буквами на корешках. Здесь были довольно грязные, невзрачные книжки размером с буклет, выглядевшие так, словно побывали в огне и в грязи. Мне хотелось открыть каждую и пробежаться пальцами по мягким страницам, сесть на пол и читать каждую строчку, каждую древнюю волнующую историю.

Миссис Кантакер подошла к огромному столу и села за него, повелительно глядя на меня. На столе стояло множество маленьких оловянных рамок для фотографий – на которых, несомненно, были запечатлены члены семейства Бриджборн, – но все рамки лежали перевёрнутыми.

– Начнём проверку, – сказала она, вытаскивая из ящика серебряное блюдо и ставя его на стол. Рядом она положила нож и антикварного вида вилку.

– Вы тоже ведьма? – спросила я, на что она странно улыбнулась и вскинула подбородок, выразив нечто среднее между горечью и гордостью.

– У меня есть некоторые знания. – Она поднялась и наполнила блюдо водой из замшелого крана в стене. Затем, порезав несколько стеблей розмарина и молочая, бросила их в воду и, добавив хлопья пепла, перемешала всё это вилкой. – Посмотри в блюдо, – приказала миссис Кантакер. – В этой комнате есть дух. Волшебное блюдо покажет его тебе, если у тебя есть дар. Если же его у тебя нет… – Она положила нож и вилку на снежно-белую льняную салфетку и свернула её. – Если дара нет, мистер Гренуй отправит тебя обратно в твой грязный переулок, где тебя выкопал. Всё ясно?

Мистер Гренуй пробормотал какие-то извинения и принялся теребить пуговицу на своём сюртуке. Нахмурившись, я стала смотреть в поблёскивающую воду, надеясь, что дар у меня есть, что увижу хоть что-то. Но я увидела только резной потолок, узор которого рассекал поверхность воды. С колотящимся сердцем я подняла взгляд на миссис Кантакер. Она смотрела на меня, и в глубине её глаз таился злорадный блеск.

Я вновь посмотрела на чашу… и тут я увидела его, высоко среди стропил – маленький, сгорбленный силуэт. Мне удалось различить руку, ногу – прозрачные, будто сотканные из нежнейшего серого тумана. Нечто не двигалось. Видимо, оно пряталось.

– Он в углу, – сказала я, ахнув от изумления. – Наверху. Он совсем не двигается.

– Ха! – выкрикнула миссис Кантакер. – Обманщица! Я знала! – Она метнулась ко мне, вдруг показавшись огромной и жуткой, её рот растянулся в уродливой ухмылке. – В этой комнате нет духов. Им не пробраться мимо защитных чар Высокого кабинета. До этого момента ты неплохо играла свою роль. Надела платье молодой госпожи, чтобы мы поверили, будто ты рождена для дорогих шелков и лент. Но я тебе уже сказала, что меня одурачить не удастся.

– Что? – в панике я снова посмотрела в воду. О чём она? Дух всё ещё прятался меж стропил. Но теперь он не сидел неподвижно. Он колыхался и вился под потолком, похожий на струйку дыма. Это была девочка.

Миссис Кантакер схватила меня за запястье, с силой вывернула его и потащила к двери.

– Мистер Гренуй, это самозванка. Я не сомневаюсь, что вы приложили все усилия, но она не та, кого мы ищем. Предлагаю вышвырнуть её вон или отправить в Зал лоз – это прекрасный способ…

В тот же миг лампа, вмурованная в стену под металлической клетью, вспыхнула красным, и комнату залил кровавый свет. Миссис Кантакер застыла на месте.

Мистер Гренуй взвизгнул.

– Лампа духов! – прошептал он. – Изби… Здесь что-то есть.

Я вывернулась из хватки миссис Кантакер и подошла обратно к чаше. Девочка под потолком становилась всё чётче. Я видела, как материализовались глаза, светящиеся точно две луны. Роскошное одеяние и золотистые волосы тихо колыхались, как если бы девочка смотрела на меня из-под толщи воды…

– Это невозможно! – прошипела миссис Кантакер, оглядываясь вокруг. – Они не могут пробраться сюда! – Она метнулась к столу, рывком открыла ящик и, выбросив в воздух пригоршню соли, склонилась над блюдом, вцепившись в края. Я сразу же поняла, что она не видит девочку под потолком. Но при этом я видела призрака, с чашей или без неё. Призрак извивался и тянулся к нам сверху. Тянулся ко мне.

– Кайтус! – проревела миссис Кантакер. – Кайтус милахит!

Девочка отпрянула, волосы развевались у неё за спиной. Мне показалось, что я узнала её. Глаза зелёные, как сосновые иголки.

И тут всё кончилось. Красная лампа погасла. Блюдо с водой перевернулось, поблёскивающая жидкость бесшумно растеклась по столу. Миссис Кантакер не дыша смотрела на меня. Мистер Гренуй выпутывался из занавесок, с помощью которых пытался стать невидимым.

– Оно ушло? – прошептал он. – Мы в безопасности?

– В безопасности?! – миссис Кантакер почти кричала. Она прошлась по комнате, разглядывая потолок в украшенный драгоценными камнями бинокль. – Дух пробрался в Высокий кабинет. Конечно мы не в безопасности.

– Но в этом доме духи повсюду, – сказал мистер Гренуй. – Почему бы им…

– В этой части дома нет духов! – рявкнула миссис Кантакер, и мистер Гренуй вздрогнул так сильно, что я испугалась, как бы он не повредил спину. – Прежние обитатели прекрасно знали, что сюда заходить нельзя, а новые не могут миновать чары прагастового дерева.

Она резко обернулась ко мне:

– Что ты задумала, м-м-м? Что ты притащила в своих паршивых волосах?!

– Ничего я не приносила, – огрызнулась я. – Вы сказали мне найти духа, и я это сделала – не понимаю, за что вы на меня злитесь.

Миссис Кантакер уставилась на меня. Я смотрела на неё. Увидеть призрака – для любого человека это стало бы знаменательным событием, но миссис Кантакер сумела всё испортить. Я уже собиралась высказать ей всё, что о ней думаю, но тут мистер Гренуй встал между нами.

– Что бы это ни было, оно уже ушло, – сказал он. Его безвольное личико вдруг просияло, и он радостно всплеснул руками. – Теперь уже не может быть сомнений. Вы, мисс Зита, одна из Блэкбёрдов. Ох, ваша мама так бы вами гордилась! И подумать только: появись вы чуть раньше – она бы дождалась вас…

Его слова рассеяли пелену гнева вокруг меня. Я подумала о смутной фигуре, являвшейся мне в сокровенных снах, о милом голосе, о запахе фиалок и розмарина. Подумать только: несколькими месяцами ранее я могла обрести семью. Если бы только пугало шло быстрее и письмо пришло раньше, меня бы встретили в этом доме как дочь, а не как человека, который должен подписывать кучу бумаг.

«Или ты тоже была бы мертва, – подумала я. – Застыла бы за ужином, каменная капля повисла бы на твоём носу, а твой призрак витал бы под потолком».



– Что со мной случилось? – спросила я, вертя в руках серебряную фигурку кошки. – Почему меня нашли только сейчас, после их смерти?

Мы были на летней веранде: миссис Кантакер, мистер Гренуй и я, мы сидели у окна и смотрели, как солнце медленно плывёт над лесом.

– Мне очень жаль, – сказал мистер Гренуй, потупившись. – Я искал тебя на протяжении десяти лет – на вершинах гор и в долинах рек, в лесах и глубоких пещерах. Я везде побывал, проверял каждую зацепку. Но каждый путь заканчивался тупиком, и с каждым годом моя надежда таяла. Тебя похитили? Ты потерялась? Мертва? Никто ничего не знал. Нам было известно только то, что четвёртого марта, в год дикого кабана, ты исчезла.

«И куда я пропала? Кто оставил меня на пороге приюта – всю в саже и с сучьями в волосах?» Хотела бы я помнить. Что-то случилось со мной, между моей жизнью любимой дочки и жизнью сироты. Но что?

Миссис Кантакер покрутила чашку с чаем и едва слышно цокнула языком, будто собиралась выслушать скучную историю, которую уже слышала миллион раз. Мистер Гренуй смотрел куда-то за окно.

– Ты была тогда такой крошкой, тебе едва минуло два года, – сказал он. – Ты играла в саду со своей собачкой. Я был в кабинете с твоей мамой, составлял какие-то документы. Мы слышали, как ты смеёшься и как лает щенок. А потом всё стихло. Няня видела, как ты часов около трёх шла по направлению к лесу, вытянув руки, словно впереди кто-то стоит. Но она клялась, что там никого не было.

Меня пробрала дрожь. Я ничего подобного не помнила. Первые мои воспоминания относились уже к приюту, где я просыпалась в холоде по утрам и шла в кровать грязная и уставшая после работы за огромными лязгающими прядильными машинами. Мне было очень странно слушать всё это сейчас. Как если бы мне рассказывали историю другой девочки – какой-то исключительной, особенной девочки, и уж точно не горничной миссис Боливер.

– Мы весь мир перевернули вверх дном, пока искали тебя, моя милая девочка, – продолжал мистер Гренуй. – И другой мир тоже. Мы отправляли запросы в мир духов, клялись, что страшная месть настигнет всех мёртвых, которые не подключатся к поиску. Мы не нашли даже твоего ботинка или пуговицы. Ни единого намёка на то, куда ты могла исчезнуть. Ты словно растворилась в воздухе.

Я медленно поставила кошачью фигурку.

– Было так печально наблюдать за этим, – рассеянно сказала миссис Кантакер. – Твой несчастный отец… Горе свело его с ума. Он погиб шесть лет назад во время кораблекрушения, когда плыл расколдовывать проклятый лес. Но я думаю, что, умирая, мы избавляем себя от всех возможных бед.

Я хмуро посмотрела на неё, но от её слов что-то шевельнулось в моей памяти: свет от камина, запах дуба и табака, я сижу на коленях у кого-то очень высокого, в шершавом пальто. Папа?

– А твоя мама… – голос мистера Гренуя задрожал от волнения. – Джорджина никогда не прекращала поиски. Она считала, что твоё исчезновение – это месть, спланированная кем-то из мира мёртвых. Я склонен с ней согласиться. На протяжении веков семья Бриджборн сражалась с множеством отвратительных существ, тревожа в глубинах мира мёртвых тех, кто ничего не забывает и ничего не прощает. Кто-то из них мог спрятать тебя с помощью заклятия так, что все наши старания оказались тщетны.

– Но вы же нашли меня, – сказала я. – В результате.

– И совершенно случайно! – восторженно воскликнул мистер Гренуй, но, бросив взгляд на моё отрешённое печальное лицо, тут же снова сник. – Подсказка пришла из-за занавеса – письмо, написанное отвратительными, липкими чернилами, и в нём было сказано, что тебя нужно искать в Криктауне. Тогда, как ты понимаешь, я сразу же скормил пугалу каплю крови Бриджборнов, вставил ему в грудную клетку прядь твоих детских волос и отравил по адресу. Спустя три недели оно вернулось и доложило, что доставило письмо обладателю волос – самой мисс Зите Бриджборн! Я не знаю, поверил ли я этому. Не знаю, поверила ли ты. Возможно, к тому времени мы все уже перестали верить. Но пока я ждал твоего приезда, я всё меньше сомневался, что это действительно ты… А потом всё случилось. Заклятие. Смерть. И стало уже поздно. – Мистер Гренуй взял меня за руку, его маленькие глаза пытались встретиться с моими. – Мне очень жаль, что это заняло столько времени, – сказал он. – Но теперь ты здесь. Ты жива. Зита, ты должна быть очень осторожна. Что бы ни явилось за тобой в тот раз, что бы ни убило твою семью, оно вполне всё ещё может таиться где-то поблизости. Ты должна немедленно приступить к тренировкам.

Я отняла руку. В комнате вдруг стало душно, словно в ней столпились невидимые люди и все они, склонившись надо мной, дышали мне в затылок. Я посмотрела в окно, где на фоне синего неба за садом вздымались тёмные пики деревьев. На мгновение пейзаж показался мне очень знакомым, как будто я уже сидела здесь раньше и любовалась таким же видом.

«Мою собаку звали Динь, её лай звучал звонко, как колокольчик… Я была в саду, когда моя прежняя жизнь закончилась».

Картинка вспыхнула у меня в мозгу: кто-то высокий и тощий стоит в тени леса – и я в белом платьице, крошечная рядом с высокими деревьями, светлое пятнышко во тьме. Маленькая чёрная собака рычит и жмётся к моим ногам. Мы смотрели, как силуэт качается, одна длинная рука тянется к нам.

Силуэт в лесу пел мне – ледяным, похожим на потревоженную рябью воду голосом. Мне было любопытно, и я пошла ему навстречу. Моя собачка лаяла, пронзительно и отчаянно. И на этом всё закончилось.

Звук щёлкнувшей застёжки портфеля вернул меня к действительности. Мистер Гренуй суетливо разложил бумаги на маленьком заставленном столе, достал откуда-то пузырёк отличных синих чернил и макового цвета перо:

– Зита, подпиши здесь. Уже почти полдень, и я не хочу беспокоить тебя дольше, чем это необходимо.

Мне подумалось, что с нашей семьёй работать не очень-то приятно, и мистер Гренуй несомненно хочет как можно быстрее покончить со всеми формальностями.

Я села за стол и, взяв перо, быстро просмотрела документы, выхватив такие слова, как «завещается», «лес, замок и прилегающая территория», «счета». Казалось бы, в тот момент у меня не было выбора и решение очевидно, но я всё равно медлила. Блэкбёрды наделены изощрённым лукавым умом, острым языком и властью отгонять злых духов ночи и тумана. В обмен на это они несут великое бремя, и их страшатся как живые, так и мёртвые…

Вот оно – перепутье с возвышающейся над ним виселицей и притулившимся с краю боярышником. Я могла бы вернуться обратно в Криктаун, стирать пыль и драить полы всю оставшуюся жизнь, слушать прогноз погоды по радио и причитания миссис Боливер: «Дождь! В среду дождь! Ох, мои суставы!» А потом сгинуть, тихо и мирно, пожилой женщиной, которая никогда никому не причиняла зла, никогда не видела ничего жуткого и никогда не отличалась ни особой добродетелью, ни особой порочностью.

Мистер Гренуй ободряюще мне улыбнулся.

Миссис Кантакер сжала губы в тонкую бескровную линию.

Я обмакнула перо в чернила и, стараясь, чтобы не дрогнула рука и чтобы все буквы были выведены верно, написала на бумаге своё имя.


Глава 5

Вот так я из нищей горничной стала хозяйкой замка Блэкбёрд, Прагастового леса, нескольких безжизненных горных пиков, а также банковского сейфа в Манцемире, в котором помимо сотен тысяч золотых монет, по словам мистера Гренуя, хранились также рог единорога и несколько бесценных медальонов, выкраденных с седьмого круга ада. Но для меня, создания сентиментального, лучшим подарком было моё имя. Вот так несколько чернильных мазков сделали меня частью чего-то большего. У меня появились корни и история, принадлежность к семье, которая творила добро и боролась с мировым злом. И я ещё не знала – заслуженно ли это. Я не была уверена, что мне место в этом замке, с его высокими шпилями, и островерхими крышами, и комнатами, сочившимися магией. Я чувствовала, что ещё должна проявить себя и что замок Блэкбёрд ждёт этого. Но я понимала, что я ведьма, и я чувствовала себя способной на всё под действием внезапного прилива уверенности, который давало мне это ощущение.

– Итак, – сказала миссис Кантакер, когда мы стояли друг напротив друга в холле. Мистер Гренуй, посвистывая, ушёл через сад и дальше по лесной тропинке в долину, – видимо, тебе суждено стать Блэкбёрд.

– Я тоже так считаю, – ответила я, силясь не улыбаться во весь рот.

Миссис Кантакер нахмурилась – а затем её лицо изменилось, и оно больше не было ни жестоким, ни надменным. На нём читались вялость и покорность судьбе, взгляд говорил: «Я устала, и не такой я хочу видеть свою жизнь, но я намерена идти до конца». У меня у самой часто было такое выражение лица, когда по утрам в мрачном доме миссис Боливер ноги примерзали к полу и я не спала и вполовину столько, сколько бы хотела. Этот взгляд вызывал во мне уважение.

– Я останусь здесь в качестве твоей опекунши, – продолжила миссис Кантакер, сведя руки перед собой. – Я буду следить за твоим обучением и сделаю всё возможное, чтобы подготовить тебя к жизни в замке Блэкбёрд. Твоя мать хотела бы этого.

– Спасибо, – сказала я. – Я ужасно благодарна…

– Я не нуждаюсь в твоей благодарности, – отрезала она, и сочувствие, только что вспыхнувшее во мне, развеялось облачком дыма. – Ты самая неподходящая Блэкбёрд из всех, что когда-либо переступали порог этого дома. Ты безбожно отстала в отношении тренировок, ты неотёсанная, неловкая, неуклюжая. Но выбирать не приходится, а жизнь очень любит такие шутки… Ты будешь ходить на уроки каждый день. По утрам ты должна спускаться к завтраку по звонку колокольчика, а в семь ужинать со мной в Янтарном зале. И держись подальше от слуг. Это суеверные деревенщины, и ничего полезного они тебе не сообщат. – Она оглядела меня с ног до головы, её взгляд практически кромсал меня на части словно порцию жареной говядины.

– Ах да, и нужно что-то сделать с твоими волосами. Ты похожа на малярную кисть.

«Всё лучше, чем быть похожей на грымзу», – подумала я, борясь с желанием втянуть голову в плечи. В приюте надо мной многие смеялись – из-за волос, из-за роста, из-за обыкновения держать под кроватью мелких животных. И смеялись не только дети. И монашки, и миссис Боливер – и оскорбления взрослых были всегда обиднее, потому что в такие моменты понимаешь, что никто особенно не меняется, а к лучшему тем более. Но я не собиралась показывать миссис Кантакер, как больно меня ранили её слова, этого удовольствия я ей не доставлю. Вместо этого я собрала в кулак всю свою смелость и ответила:

– Я знаю, что я не та, кого вы ждали. Я не прекрасна и не умна, и я не похожа на настоящую Блэкбёрд. Но я буду усердно трудиться. Я всегда так делала. И я… – я сглотнула, – я буду общаться со слугами. Они были ко мне гораздо добрее, чем вы.

Мы стояли на чёрно-белом полу, впившись друг в друга глазами, и на миг я даже поверила, что миссис Кантакер даст мне пощёчину. Но в итоге она только медленно кивнула, я кивнула в ответ, и мы расстались – не как друзья, этого и в помине не было, но немножко как равные.



Как только миссис Кантакер скрылась из виду, я бегом бросилась в свою комнату, тяжело дыша, закрыла дверь и прислонилась к ней спиной. Затем взвизгнула от радости, сбросила туфли и разлеглась на огромной шкуре перед камином, раскинув пышное платье вокруг себя. Я восторженно разглядывала на потолке рисунки неба, деревьев и крылатых созданий на тёмных балках. Белый мех, щекочущий мне шею, был мягким как облачко, и я задумалась, что за диковинное животное лишилось жизни, чтобы стать ковром у камина. Мой ум рассеянно переключался с одной мысли на другую: бывали ли Бриджборны в других мирах, путешествовали ли они в царство духов, отправлялись ли туда в каретах и на лодках…

Через какое-то время я встала, зажгла свечу спичкой из коробка, лежащего на каминной полке, и отправилась обследовать все закутки моего нового обиталища.

О Грете я могла бы рассказать очень много, просто покопавшись у неё в шкафу. Снаружи всё было развешано очень красиво, зато у задней стенки навалена огромная гора платьев, коробочек из-под конфет, туфель без пары и пальто без пуговиц, на вершине которой лежал старый плюшевый кролик в потускневшем платьице, правую лапку которого, судя по всему, жевали в течение многих лет. Я знала, что это значит – это самая настоящая любимая игрушка.

В остальном комната была безукоризненно чистой. Ящики ночного столика опустошили. Даже пол под кроватью подмели и вымыли, а все картины, похоже, заменили на новые: выцветшие квадраты обоев были намного больше, чем рамки безликих пейзажей, которые висели сейчас на стенах. В надежде узнать о Грете что-нибудь особенное, я залезла под матрас, но нашла только несколько книжек и листок бумаги, заткнутый между изголовьем и стеной.

Прочитать главу 9 Справочника

духов Кавендиша

Найти серёжку с жемчужиной

Сказать Джону о подозрениях

– Ну и? – раздался голос, и у меня чуть сердце не выпрыгнуло. Я резко обернулась, ожидая увидеть кого-нибудь в комнате. Но никого не было.

– Эй? – позвала я, поворачиваясь вокруг своей оси. Картины, распахнутый шкаф, мраморный бюст какого-то неприятного на вид военачальника…

– Я сказал «Ну и», а не «Эй», – отрезал голос, и я снова обернулась, растерявшись ещё сильнее. Голос звучал отрывисто и веско, а ещё прохладно и отдавался эхом, словно говоривший держал у рта длинную стеклянную трубку.

Я снова задержала взгляд на мраморном бюсте. Медленно, на цыпочках я подошла к нему – и тогда его каменные брови изогнулись, рот скривился, и голова посмотрела на меня.

– Имелось в виду: «Ну и что ты собираешься делать со своей семьёй, которая на данный момент обречена на вечное оцепенение в обеденном зале внизу?».

Вздрогнув, я обошла бюст по кругу, чтобы найти у него ниточки или провода.

– Кто ты? – спросила я, разглядывая его треуголку и усы.

– Я мраморный бюст. Но раньше я был телурским принцем. Сто четырнадцать лет назад я разозлил одного из двенадцати королей подземного мира, и мой дух поселили в этой статуе. Мне пришлось бежать, и теперь я вынужден обитать здесь на протяжении вечности – ну или минимум до тех пор, пока короля не свергнут, что крайне маловероятно. Как бы то ни было, я задал тебе вопрос.

– Я не знаю, что буду делать, – сказала я, обойдя постамент так, чтобы встать к мраморному принцу лицом. – Я не понимаю, что происходит.

– Могу сообщить тебе кое-что: томно возлежать на меховом ковре и смотреть в потолок не есть путь к просветлению.

– Я знаю, – ответила я. – Но я не ведьма, и я приехала сюда только что…

– Жалкие оправдания, – перебил он. – Ты пока не ведьма – но как, по-твоему, ты ею станешь? С помощью притворства! Притворства настолько убедительного, что и ты сама, и все остальные ему поверят. Потому что, в конечном счёте, все мы притворяемся теми, кем нас считают, или притворяемся кем-то другим, или выглядим как мраморный бюст, хотя на самом деле мы вовсе не мраморный бюст…

Я смотрела на принца и ждала, когда он подберётся к сути.

– Ты должна снять проклятие, – изрёк он наконец. – Ты должна вернуть свою семью к жизни и поймать убийцу. Других вариантов я не вижу.

– Ты знаешь, кто их убил? – с надеждой спросила я. – Миссис Кантакер сказала, что это был призрак…

– Я мраморная голова, прикреплённая к постаменту. Я ничего не знаю.

– Тогда откуда тебе известно, что они умерли?

– Оттуда, что иногда люди шепчутся в непосредственной близости от меня. И буквально на днях я услышал такой взволнованный шёпот… да, я слышал! Про заклятие под названием Эфинадум Мульсион. Про то, что для пущей безопасности последнюю Блэкбёрд поместят в этой самой комнате.

– Ты хотел сказать – на ночь.

– Я хотел сказать «для пущей безопасности». А ты и есть, как я понимаю, последняя Блэкбёрд… Хм. Ты не очень-то похожа на свою мать, да?

Я пристально посмотрела на принца:

– Ты её знал?

– Увы, нет. Даже не имел чести видеть. У меня глаза из мрамора, они не преломляют свет. Но несколько раз я её слышал… – принц заговорил мечтательным тоном. – Её голос всегда звучал словно пение соловья или шёпот ветра среди роз. Твой голос вовсе не такой прекрасный.

– О, – я не нашлась что сказать.

– Да, он звучит словно собака грызёт кость. Итак, о чём это я… Поговори со слугами. Вот они интересные ребята. Подружись с ними. И спроси, известно ли им что-нибудь о некоей Лиге синего паука и ведьме по имени Магдебур. Увидишь, что они скажут.

Я размышляла над его словами:

– А что насчёт проклятия? Ты знаешь, как его снять?

– Не имею ни малейшего понятия, – ответил мраморный принц. – А теперь иди! Вон! Исчезни!

– Но это моя комната… – начала было я, но мраморный принц огрызнулся:

– Я был здесь задолго до вас, юная леди, – и пустился в воспоминания о далёких временах, когда он играл в карты с королём Дренга, и не то чтобы выиграл, но проиграл точно очень героически.

В результате я надела ему на голову нижнюю юбку Греты и повернула лицом к стене. А потом отправилась на поиски ответов.



Брэма я нашла в пыльном коридоре: стоя на стуле, он пытался заткнуть соломой трещину в потолке.

– Мыши? – спросила я, остановившись рядом с ним.

Подружись со слугами. Они интересные ребята.

Брэм покачал головой.

– Тригглы, – сказал он, скрипнув зубами. – Маленькие бестии. Я заделываю один проход, а они прорывают ещё десять.

Я хотела спросить, кто такие тригглы, но боялась показаться глупой, поэтому, рассудив логически, предположила, что это вредители, отдалённо напоминающие мышей.

– А ты пробовал чайные листья со дна чайника? – спросила я. – Когда я работала у миссис Боливер, я раскладывала их по полкам буфета, чтобы отпугнуть всяких ползучих. Действовало как по волшебству.

Брэм метнул на меня недоумённый взгляд и принялся затыкать другой крошечный проход. Я покраснела.

– Давай помогу, – быстро сказала я и, подтянув к себе второй стул, подобрала юбки и залезла на него. Брэм посмотрел на меня как на сумасшедшую, но меня это не остановило. Я вытянула пучок соломы из ведра, которое он локтем прижимал к боку, и стала запихивать его в зияющую глазницу гипсового херувимчика. Солома издавала резкий запах лавандового масла – похоже, её вымочили в нём.

– Брэм, – спросила я через некоторое время, – а ты слышал что-нибудь о Лиге синего паука?

Брэм покачнулся на стуле:

– Что ты о ней знаешь?

– Ничего, – ответила я. – Поэтому и спрашиваю.

Я с радостью отметила, что, хотя мой вопрос и шокировал его, Брэм при этом не выглядел уж очень расстроенным. По крайней мере, не сильнее, чем обычно. Судя по всему, он всегда пребывал в унылом настроении.

– Я не могу говорить о них, – тихо сказал Брэм, глядя на ведро с соломой. – Это запрещено.

– Почему?

– Потому. Произойдёт что-то ужасное.

– Знаешь, что-то ужасное обычно происходит, когда люди молчат. Как правило, всегда лучше рассказать, чем утаить.

Я не знала, правда ли это, но настоятельница всегда так говорила, когда ей нужны были сведения от нас. Я решила попытать удачу.

– Всё не так просто, – сказал Брэм. – Не в этом доме. Я хотел бы тебе рассказать, но…

Я вспомнила Миннифер с зажатым ртом и вылезающими из орбит глазами. А вдруг Брэм и Миннифер тоже под каким-то заклятием? Но как так вышло? И кто наложил его?

– А если ты мне не расскажешь, а покажешь? – предложила я. – И где Миннифер?

– Миссис Кантакер отдала ей пятьдесят семь наволочек на починку, – ответил Брэм. Спрыгнув со стула, он ласково посмотрел на меня.

– Извини, – сказал он, слегка поклонившись. – И спасибо за помощь. Это очень мило с твоей стороны. – Бросив последний скорбный взгляд на пучки соломы в потолке, он пошёл по коридору, ведро постукивало его по ноге.

А я так и осталась стоять на стуле, чувствуя себя немного по-дурацки. Потом вздохнула, оттащила стул обратно на то место, где он, должно быть, стоял годами, и вернулась в свою комнату.



Я бы с радостью ещё пообщалась с мраморным принцем, но когда я сняла с бюста Гретину юбку, то увидела, что мраморная голова не просто была неподвижна, а словно окончательно окаменела. Выражение лица изменилось: надменность исчезла, а уголки прежде ухмыляющихся губ опустились вниз. Вид у него был такой, словно его страшно напугали и в таком виде обратили в камень.

– Что здесь произошло? – спросила я, осторожно попробовав задать ему несколько вопросов, используя только кодовые слова. – Лига синего паука, – прошептала я. – Эфинадум Мульсион.

Но губы принца так и не разомкнулись.

«В какой чудной мир я попала», – подумала я и отправилась в одиночку исследовать замок.



Я успела только начать исследовать коридор, который почти целиком занимало большое зелёное дерево, как в одну из дверей просунулась голова Миннифер, похожая на маленькую бойкую сову.

– Брэм сказал, ты хочешь на экскурсию? – спросила она, и я обернулась так быстро, что чуть не потеряла равновесие. Брэм тоже стоял в дверях, пряча руки в карманах.

– Я бы с радостью, – ответила я, стараясь держаться с достоинством. – Но я думала, что тебя ждут пятьдесят семь незашитых наволочек!

– Так и есть, – кивнула Миннифер. – Миссис Кантакер любит, когда мы заняты. Говорит, что тогда у нас не остаётся времени проказничать. Но я почти готова поклясться, что наволочки распустятся, как только я их зашью. Мне кажется, она что-то с ними сделала. В любом случае, всё будет хорошо, если она нас не поймает, а она редко выходит из своих комнат. И она не знает замок так хорошо, как мы. – Миннифер подмигнула мне, я улыбнулась в ответ и последовала за ней в коридор. – Понимаешь, она провалила испытания… Она низшая ведьма, и навсегда ею останется. Роскошная светская львица – но в мире ведьм до этого никому нет дела.

– То есть она даже не настоящая ведьма? – спросила я.

– Ну, до твоей мамы ей далеко. – Миннифер вдруг посерьёзнела. – Но не вздумай расслабляться из-за этого. Она изучала все науки и повидала всякие дикие народы. К тому же она интересуется тёмными искусствами. Стоит только её недооценить – и она съест тебя с потрохами.

Я сглотнула. Миннифер взяла с ближайшего стола подсвечник и зажгла свечи.

– Но нам нет дела до миссис Кантакер! Она наверняка отмокает где-нибудь в ванне с огурцами на глазах, а нам пора исследовать замок. – Она схватила меня за руку, и мы втроём побежали по коридору, окружённые трепещущим ореолом света. Капельки жира и дым струились за нами словно вымпел. – Начнём с Библиотеки душ? – спросила Миннифер, и её голос эхом отдавался от стен, когда мы шли по драконьей лестнице. – Начнём с самого вкусного?

– Хочешь сказать: начнём с того, что нас сожрут? – заметил Брэм. – Только сегодня утром я видел там бульдогов.

– Ох. – Миннифер покосилась на меня. – Духи семнадцати бульдогов, собак, полностью покрытых отвратительными бородавками. Очень недружелюбные. Происхождение неизвестно. Да, наверное, не стоит. Тогда Зал орхидей! Там мило, а обои с орхидеями уже столько лет не сводили никого с ума.

– Я бы посоветовал начать с западного крыла и пойти на юг, – сказал Брэм. – Тогда к ночи мы наверняка пройдём все действительно жуткие участки. – Он многозначительно посмотрел на Миннифер. – А Зита увидит всё, что ей следует увидеть.


Глава 6

«Ничто не является тем, чем кажется на первый взгляд». Вот первое правило ведьминских домов, которое я выучила. За позолоченными зеркалами скрывались коридоры, длинные, как вагоны поезда, с поблёскивающими газовыми рожками. У некоторых комнат была действующая пищеварительная система. У других поворачивались стены, и достаточно было нажать на медный рычаг, чтобы превратить спальню в алхимическую лабораторию. А в-третьих, между плитами росли колонии грибов, орошаемые подведённой по трубам водой. В одной галерее по потолку бежала перевёрнутая лестница.

– Для призрака по имени Беллами, – уточнил Брэм, ведь для него этого было достаточно, чтобы всё прояснить.

Я видела этого призрака: крупный мужчина в старомодных рейтузах и красном бархатном сюртуке, он сидел на перевёрнутой лестнице, положив подбородок на руки, и скорбно смотрел на нас. Меня пробрала дрожь.

– В этом доме на самом деле полно духов, – вполголоса сказала я, вспомнив слова мистера Гренуя.

– Ага, – кивнула Миннифер. – Сотни и сотни. Здесь их убежище. Это не совсем законно – держать в доме призраков ушедших, но тем, кто вызовет больше беспорядков в мире мёртвых, чем здесь, или тем, кого по политическим причинам изгнали с той стороны, – им Джорджина разрешила остаться. Большинство ведьминских семей не согласились бы и сразу изгнали бы призраков, но в нашем доме никогда так не поступали.

– По-моему, миссис Кантакер сказала, что Бриджборны – последняя из правящих ведьминских семей, – вспомнила я. – Есть и другие?

– С дюжину, – ответила Миннифер, когда мы аккуратно обходили зияющую в полу дыру. Я заглянула за край и увидела подвалы внизу и небо наверху. Выглядело так, будто кто-то уронил колонну на замок. – Есть Блуджи из Манцемира, Йелоссианы из Белару, Балайкабарады из Раджана… – Миннифер считала по пальцам. – Но в наши дни большинство из них просто обычные аристократы. Было время, когда они сплотились: брешь была больше и орды пожирателей душ текли в мир живых. Легионы ведьм шли напролом и давали им надлежащий отпор. Но думаю, у них больше, нет времени сражаться с силами тьмы – им ведь нужно посещать столько пиров и толкать речи на стольких собраниях. Наверняка большинство из них не узнали бы болотного свистуна, даже укуси он их за нос.

Я бы тоже не узнала болотного свистуна, даже укуси он меня за нос, но меня встревожил тот факт, что те, для кого это было непосредственным призванием, знали не больше меня. Если мёртвые действительно так ужасны, как я уже успела себе вообразить, и если один недавно обрёк мою семью на вечное оцепенение, все эти наполовину-в-отставке ведьмы должны не на шутку обеспокоиться.

Мы вошли в оранжерею: влажный и тёплый воздух, странного вида растения, буйно разросшиеся до самого хрустального купола. Брэм и Миннифер о чём-то спорили вполголоса, я не могла разобрать, о чём именно. Иногда я задавалась вопросом, не приходятся ли они друг другу братом и сестрой, несмотря на явную непохожесть во внешности и поведении. За хихиканьем Миннифер скрывалась довольно суровая натура, а Брэм, хотя и казался на первый взгляд серьёзным и педантичным, был терпелив и кроток. Он постоянно твердил Миннифер, что нужно делать, а она упорно игнорировала его советы.

Я слушала их вполуха, разглядывая извивающиеся стебли и веерные листья, ядовитые лиловые цветы и блестящие, как драгоценные камни, плоды. Моё внимание привлёк узор на витраже: вороны, летящие по кругу во всю ширину купола, и кончики их крыльев соприкасались, словно кто-то вырезал орнамент из бумаги.

– Почему замок называется Блэкбёрд? – спросила я, когда мы проходили под растением, цветки которого походили на ярко-розовых младенцев с маленькими ручками и лукавыми лицами.

– Есть легенда, – ответила Миннифер. – Магдебур назвала его так.

При упоминании этого имени у меня по коже побежали мурашки. Спроси у них о некоей Магдебур. Увидишь, что они скажут.

– Но не злая Магдебур, не та, о которой все шепчутся, – сказала Миннифер. – Это была первая Магдебур, Мэри Коулблад, самая первая Бриджборн. – И, набрав побольше воздуха в грудь, точно актриса на сцене, Миннифер рассказала: – Давным-давно, до того, как пришли ведьмы и первая Магдебур посадила семечки того, чему суждено было стать Прагастовым лесом, на этом холме было священное место захоронений. Здесь гнездились чёрные птицы: воро́ны, во́роны и галки кружили вокруг него с заката до рассвета. Считалось, что на их крыльях души благополучно переправляются через реку в подземный мир. Из дальних краёв люди со своими мёртвыми приходили сюда. Они поднимали их на гору и оставляли на траве. А затем налетали птицы… – Миннифер содрогнулась и крепко сжала подсвечник, а мы подошли чуть ближе друг к другу, когда проходили под свисающими лозами. – Несчастья начались, когда для Магдебур построили первый замок. Это был даже не совсем замок, просто башня с двумя окнами. Но когда её построили, все птицы улетели. Может быть, им не понравились звуки стройки или, может, Магдебур попросила их улететь, потому что они ей мешали – как бы то ни было, все они взмыли в небо и больше не появлялись. Можно предположить, что никто и не возражал, но на самом деле возражали все. Крестьяне пришли в ярость, а из-за этого разъярился и король. Однажды он поднялся на гору и призвал Магдебур к ответу. «Что будет теперь с нами? – вопросил он. – Птицы исчезли! Крестьяне боятся, что их души не смогут пересечь реку». И Магдебур, её ученицы и дочери, стоящие рядом с ней, все в тёмных одеждах, чёрные как смоль или грозовая туча, сказали: «Мы будем вашими чёрными птицами. Мы будем вашими воро́нами, во́ронами и галками, вашими чёрными крыльями и посланниками. Мы будем охранять ваши души». Такова была первая Магдебур, – мрачно закончила Миннифер. – Она была хорошая.

Мы вошли в высокую сумрачную галерею. Часть крыши обвалилась, и длинные тонкие лучи жёлтого света, пронзая пространство, ложились на паркетный пол. Каждый дюйм стен был скрыт картинами в узорчатых рамках, не хватало только двух-трёх, и пустые островки зияли как провалы в зубах.

На картинах были изображены пейзажи, женщины и мужчины в модных шляпах и плащах, они обедали, писали книги или глубокомысленно смотрели вдаль, пронзая серебряными ножницами странных существ. На заднем плане таились коты, коричневые кролики или вороны – таинственные, с блестящими глазами. На одной из картин была изображена ведьма прежних эпох в строгом чёрном платье с подолом, похожим на зонтик. Очень молодая, не старше двадцати, буйная копна волос и слегка угрюмое лицо, она уверенно шла куда-то вглубь картины, но оглядывалась через плечо на зрителя. В одной руке она держала золотую монету, в другой – веточку лаванды.

– Но были и другие Магдебур, – тихо сказала Миннифер, не глядя на девушку на картине.

– Кто это? – спросила я, подойдя к портрету. Он был намного больше остальных. На затемнённом фоне проявлялись мелкие детали: свернувшаяся клубком кошка, свиток, исписанный незнакомыми буквами, надкушенное яблоко и череп на столе. А на самом дальнем плане среди слоёв масляной краски проглядывал тонкий силуэт. Он был очень высокий, а неестественно длинные руки свисали чуть ли не до стоп.

Я знала, кто это. Я встретила его однажды, много лет назад, на опушке леса.

– Это Магдебур Третья, – сказал Брэм. – Также известная как Тёмная королева. Она же Безумная Магдебур Бриджборн. Она же… ты в порядке?

Видимо, я задрожала, потому что Брэм и Миннифер пристально посмотрели на меня.

– В порядке, – кивнула я, всё ещё глядя на призрачный силуэт. Он был едва заметен, почти невидим. И всё же, когда я смотрела на него, меня охватывало жуткое тошнотворное чувство. Я вновь видела высокие деревья и тянущуюся ко мне бледную руку. Что это существо делает на портрете моей прапра?..

– Что с ней произошло? – спросила я. – Почему её называют безумной?

– Потому что такой она и была, – ответила Миннифер. – Добропорядочная ведьма следит за границами жизни и смерти, переправляет потерянные души в страну мёртвых и защищает их от болотных свистунов, фангоров и красных герцогов. Но Магдебур всё это давалось не так хорошо, как другим ведьмам, и она жутко завидовала. К тому же с болотными свистунами она сдружилась гораздо сильнее, чем с родными сёстрами, и поговаривали, что она и сама может полакомиться одной-двумя душами.

Мы втроём стояли на свету и смотрели на картину. Брэм скривился. Я вспомнила кучера и его слова о том, как ведьмы едят на обед тушёные сердца.

– Порой она неделями могла пропадать в землях мёртвых, изучая леса и топи, – продолжала Миннифер. – В конце концов она зашла слишком далеко, в самые глубины подземного мира. Обычные люди привозят из путешествий чайные ложки и полотенца, а Магдебур вернулась с одним из высокопоставленных мёртвых. Он постоянно что-то нашёптывал ей на ухо, и она стала злой. Она начала думать, что жизнь и вполовину не такая интересная, какой её считают, и что люди – это просто мясные туши, о которых не стоит заботиться. Она громила деревни и кладбища, похищала маленьких детей и поедала их души, а когда унаследовала этот замок, то вышвырнула отсюда всех Блэкбёрдов и, по примеру ведьм далёкого прошлого, наводнила его черепами, бутылочками с кровью и проходами в другие миры. Всё это шло вразрез с эпохой, когда ведьмы становились современными и хотели быть на хорошем счету у правительства. Они получали должности в суде, их приглашали на банкеты. А Магдебур воротила от них нос. Она говорила: «Почему мы должны склоняться перед власть имущими, жестокими правителями и вообще перед людьми, которые когда-то жгли нас на кострах у позорных столбов? Почему не драться с ними насмерть и не есть их души на завтрак?»

– Ну, в этом есть логика, – сказала я. – Если опустить слова про завтрак.

– Конечно, логика в этом есть, – согласилась Миннифер. – Но она очень глупая. Предположим, все слоны в зоопарке решат затоптать людей, которые приносят им еду. В этом будет логика, потому что никто не хочет, чтобы его запирали в клетке, – но это всё равно глупо, потому что ты по-прежнему останешься в клетке, в окружении людей, но больше никто не будет тебя любить и приносить тебе орехи.

Миннифер пошла дальше. Брэм и я последовали за ней, пройдя под алмазным окном, укрытым густым покровом плюща, отчего свет, падающий снаружи, становился зелёным и рябящим, как если бы мы оказались под водой.

– Менять правила нужно с умом, – сказала Миннифер. – А Магдебур не собиралась вдаваться в тонкости. Она хотела изменить всё и сразу – под этим подразумевалось завоевать весь мир с помощью армии мёртвых и кормиться душами живых. Может, она бы так и сделала, не прознай о её планах другие ведьмы. Они объединились, чтобы расправиться с ней и заточить её сущность в подземном мире, а потом сожгли её заживо, прямо вон там, – Миннифер указала за окно.

Меж танцующих листьев, через двор прямо напротив нас я увидела почерневший остов сожжённого крыла дома. Побеги лавра и рододендрона укутали обугленные края, заключив их в нежные объятия. Но это было мёртвое, опустошённое место, и плющ, разросшийся вокруг разбитых окон и обвивший остатки стен, напоминал лишь густой чёрный дым.

– Какая страшная смерть, – сказала я. – Знать, что вся твоя семья обернулась против тебя и желает твоей гибели.

– Да, – кивнула Миннифер. – Но она это заслужила. Представь, они даже не похоронили её на семейном кладбище. Оставили снаружи, в Прагастовом лесу. Ты должна была проходить мимо её захоронения, когда шла сюда. Видела большой величественный склеп? Там она лежит.

– Жуткое место, – поёжился Брэм. – У меня мурашки по телу, когда я только думаю о нём.

Мы пошли дальше по галерее, разглядывая картины. Я надеялась увидеть маму или Грету, но здесь не было никого похожего на меня. Все эти люди были с утончёнными чертами лица и с орлиными носами, с гладкими как чёрный шёлк волосами, а глаза у них светились умом и лукавством.

Я подумала о Грете, которую видела в обеденном зале. Она тоже не похожа на Блэкбёрдов, но, по крайней мере, она была хорошенькая, с золотистыми волосами и стильная. Я представила, как она надевает свои дорогие наряды, расхаживает по дому и блестяще одерживает победу над злыми духами ночи и тумана. У меня нет с ней ничего общего. Я подумала, что поэтому миссис Кантакер так невзлюбила меня и что, может быть, моя мама тоже бы любила Грету больше – пусть не сразу, но со временем…

Я тряхнула головой, чтобы отогнать эти мысли, и поторопилась за Миннифер и Брэмом к двери в конце галереи, на которой золотыми буквами значилось: «Зал вечных снов». Мы как раз собирались войти туда, как кое-что привлекло моё внимание: проём в стене, за которым угадывалась идущая наверх, в тень, довольно узкая винтовая лестница. В ней не было ничего примечательного, что выделяло бы её среди десятков других лестниц, которые мы успели увидеть за время нашей экскурсии, – ничего, кроме того, что каждая ступенька, каждая стойка и каждый дюйм перил были выкрашены в насыщенный сапфировый цвет.

– Куда она ведёт? – спросила я, указав на проём.

– Ох! – Миннифер остановилась. – Они не оставят тебя в покое… – Она решительно встала между мной и лестницей и сказала: – Никогда не ходи туда, Зита. Никогда. Это небезопасно. Я знаю, это ведьминский дом, здесь везде небезопасно, но там, наверху… Серьёзно, не ходи. Эта лестница ведёт на чердак в северном крыле…

– Туда, где убили Магдебур?

– И где она провела в заточении последние дни. Лестницу разнесли на части, чтобы она не могла сбежать, но когда слуги вернулись после пожара, они увидели, что синюю лестницу словно и не трогали. Говорят, что теперь она ведёт прямо в земли мёртвых. – Миннифер настороженно покосилась на лестницу. – В общем, есть правило, что по ней никто не ходит, и ты тоже не должна. Синяя лестница? Категорически запрещено. Ты поняла?

– Так точно, – усмехнулась я, и Миннифер потащила меня обратно к двери.

Но стоило мне повернуться к лестнице спиной, как меня вдруг пробрал холод, и я ощутила на себе тяжёлый чужой взгляд. Я оглянулась. На синих перилах поблёскивал иней, маленький островок холода, будто там только что стояло нечто, источавшее мороз. Я сказала себе, что это просто свет от свечи играет на синей поверхности, но я не была в этом уверена. А потом я снова увидела того глупого ворона, сидевшего на люстре высоко над моей головой. На секунду я подумала, что это статуя. Но потом он каркнул, взлетел и чёрной кляксой скрылся за приоткрытым окном.

Я покачала головой:

– Я думала, они все улетели.

– Так и есть! – подтвердила Миннифер. – Это хороший знак. Ты приехала – и вслед за тобой прилетел ворон. Это значит, что грядут перемены.

Мы вышли из галереи, миновали коридоры и поднялись вверх по лестницам, перила которых отбрасывали длинные тени на алые обои. Мы проходили мимо дверей с навесными замками и надписями вроде «Зал мраморных голов» или «Вестибюль крови», а на одной двери, куда едва бы протиснулась кошка, значилось «Тронный зал Крошечной королевы». А когда стали сгущаться сумерки, наши усталые ноги дали о себе знать, и Брэм предложил: «Давайте пойдём в более радостную часть дома» – и мы направились за ним в кухню.



Здесь определённо было уютней – и пахло лучше. С потолка свисали связки чеснока и пучки трав, а в огромном каменном камине ярко пылал огонь. Покончив с ужином, мы растопили в миске молока целую плитку шоколада, уселись с чашками перед очагом, и, глядя на поблёскивающие широкие гладкие доски пола, тёплые от жара камина, потягивали из чёрных фарфоровых чашек напиток и ели рассыпчатое печенье в форме полумесяца.

Выяснилось, что все деликатесы, которые я съела на завтрак и уплетала за ужином, готовились под началом Брэма. Под вечер он сделал крошечные закуски – канапе с маслом, цветками из красной рыбы, парусами из огурцов и посыпанные укропом, томаты черри с сухариками внутри, золотистые киши с начинкой легче воздуха – и подал их на серебряном подносе. Он явно гордился собой, когда я сказала, что никогда не ела ничего вкуснее.

– Вот увидишь – однажды он станет великим поваром, – сказала Миннифер, а Брэм слегка покраснел и принялся хрустеть печеньем.

– У тебя такие планы, Брэм? – спросила я. – Ты станешь поваром? Я буду приходить в твою лавку, если ты будешь продавать там такие же штуки.

– Может быть, когда-нибудь, – пожал плечами Брэм. А потом они с Миннифер переглянулись, обменявшись тем же странным печальным взглядом, что и прошлым вечером.

Я вдруг почувствовала себя лишней.

– Почему вы двое остались после того, что произошло? – спросила я. – Ведь вы оба достаточно взрослые, чтобы работать где угодно. Брэм мог бы работать в любом знатном доме или большом городе…

– Я и так в знатном доме, – посерьёзнел Брэм. – В знатнейшем.

– Да, но здесь все умерли или сбежали, – не согласилась я. – И повсюду тёмные чары, не говоря уж о миссис Кантакер…

– Это наш дом, – сказала Миннифер. – К тому же Брэму нельзя никуда уходить без меня. Мы приглядываем друг за другом, да, Брэм?

Брэм кивнул. Миннифер тоже кивнула, довольная.

– Иногда, – продолжила она, – я думаю, что когда-нибудь это место придёт в упадок, все ведьмы будут работать в кабинетах или подметать железнодорожные платформы, а мы с Брэмом по-прежнему будем здесь – два старичка, ухаживающие за розмарином и латающие крышу. Понимаешь, нас взяли из сиротского приюта в деревне. Мне было семь, а Брэму восемь; для кого-то это, может быть, ничего не значит, но для нас – очень важно. Трудно покинуть место, с которым так давно знаком.

– А мне покидать Криктаун было нетрудно, – сказала я. На самом деле, я с лёгкостью оттуда уехала именно потому, что знала это место очень хорошо, и с радостью попрощалась с низенькими островерхими крышами и мелочными людьми. – Но я прекрасно понимаю, каково это – быть сиротой, – тихо добавила я. – Здорово, что мы все нашли здесь приют.

Брэм и Миннифер улыбнулись мне. Мы сидели на нашем маленьком островке тепла и света и делились историями из жизни слуг, считали мозоли на ладонях и рассказывали байки о привередливых хозяевах и хозяйках, пока мысли о старости и сиротской доле не упорхнули окончательно. Обрадовавшись сладкому, мы говорили очень громко, когда по людскому коридору разнёсся протяжный низкий колокольный звон, за которым последовали лёгкие отрывистые шаги. Брэм вздрогнул и уставился на дверь.

– Быстрее, – сказал он, вскочив на ноги. – Сюда!

Мы, хихикая, выбежали из кухни за мгновение до того, как туда вошла миссис Кантакер, в ярости выкрикивая наши имена. Мы спрятались за занавеской в буфетной и затаили дыхание, а миссис Кантакер, пройдя в нескольких футах от нас, заглянула в судомойню и кладовку. Когда нас разделяли добрые двадцать футов, мы, давясь от хохота, бросились по служебному коридору прочь из кухни и вверх по лестнице. Готова поклясться, что миссис Кантакер нас слышала, но, может быть, решила, что это призраки.


Глава 7

Уроки начинались строго в 9 утра. Проснувшись, я обнаружила на стуле чистую, идеально отглаженную форму: чёрное креповое платье и накидка, чёрные чулки и пара чёрных туфель с острыми носами, начищенных до зеркального блеска. Серебряный кубок, ножницы, пучок веточек розмарина, маленькая бутылочка розовой воды с распылителем, блокнот, перо и птичья клетка – всё это было аккуратно расставлено на полу вокруг стула. Я не знала, как эти вещи тут очутились и кто их принёс, но в комнате опять стоял леденящий холод, а когда я подошла рассмотреть подарки, то увидела на инее вокруг множество крошечных следов, размером и формой похожих на тыквенные семечки. Цепочки следов кружили тут и там на полу и сходились около моей кровати, будто крошечные существа всем отрядом собрались там что-то обсудить. Оттуда следы переходили на стены и убегали по потолку в дыру в углу.

«Тригглы», – подумала я, вновь задумавшись, что это за загадочные создания. Не могу сказать, что меня радовал порядок, при котором некто или нечто приходит в мою комнату, когда я сплю, но подарки, которые они принесли, были дорогими и красивыми, и все мои опасения вскоре сменились восторгом.

Я умылась, тщательно оделась и пошла вниз завтракать вместе с Миннифер и Брэмом. Потом я отправилась в Высокий кабинет, накидка уютно грела мне плечи, а руки и карманы были заняты учебными принадлежностями. Я три раза заблудилась. Одна лестница привела меня к яме с хищными цветами. За дверью, которую, как мне показалось, я узнала, находилась крошечная квадратная комната, стены, пол и даже потолок которой были сплошь покрыты портретами в золотых рамках.

– Знаете, – сказала я одному бросившемуся мне в глаза портрету, прежде чем закрыть дверь, – если вы решили построить дом размером с небольшой город, в нём должны быть дорожные указатели и стрелки, чтобы обычные люди могли ориентироваться.

Но у меня в запасе было много времени – в конце концов работая горничной, я привыкла к ранним подъёмам, – и в итоге я нашла нужную лестницу и поднялась в комнату в башне на полчаса раньше, чем нужно.

Миссис Кантакер в изящных очках сидела за столом и читала маленькую коричневую книжку с пятнами на обложке, подозрительно напоминающими засохшую кровь. Сегодня она была в рубиновом шёлковом платье, а падающий из окон свет так играл на многочисленных перстнях, что они показались мне сурово следящими за мной глазами. Я обратила внимание, что все портреты моей семьи убраны со стола, а в оловянные и серебряные рамки теперь вставлены великолепно, с академической точностью выполненные детальные изображения корня тысячелистника и шалфея, полыни и папоротника.

Когда я вошла, миссис Кантакер оторвала взгляд от книги, и по её удивлённому взгляду я поняла, что выгляжу как самая настоящая ведьма.

– Доброе утро, – жизнерадостно поздоровалась я и аккуратно положила вещи на стол. Бутылочка с розовой водой упала и покатилась к краю, но я успела подхватить её и украдкой взглянула на миссис Кантакер, приготовившись к порции насмешек.

Но миссис Кантакер только фыркнула и убрала книжку в ящик стола:

– Вижу, тригглы доставили всё, что было приказано?

– Похоже, что так, – сказала я. – А кто такие эти тригглы?

– Домашние зверушки. – Миссис Кантакер поднялась со стула и, склонившись над столом, провела большим пальцем по острым краям ножниц. – Хороший инструмент. Даже слишком хороший.

Она отвернулась, и я скорчила ей рожу за спиной. А потом краем глаза я снова заметила ворона. Он сидел на книжной полке, под самым потолком, и смотрел на меня. Я резко обернулась, чтобы разглядеть его получше, и в тот миг, когда наши глаза встретились, он в вихре чёрных перьев спикировал вниз, нацелившись прямо мне в голову. Я взвизгнула и нырнула под стол. Когда я выглянула оттуда, с растрепавшимися волосами и раскрытым ртом, ворон сидел на глобусе и вместе с миссис Кантакер насмешливо смотрел на меня.

– Это твоя птица, – сказала миссис Кантакер. – Прекрати скакать как дурочка.

– Моя птица?

– Твой слуга из мира животных. Я думала, может, он не прилетит – если старые традиции позабыли о тебе так же, как и все остальные. Но вот он! Большой лохматый ворон, под стать твоим лохматым волосам. – Миссис Кантакер попыталась почесать птице голову, но ворон резко щёлкнул клювом и вызывающе распушил перья на шее. Миссис Кантакер убрала руку и цокнула языком. – Ну и ну! И характер соответствующий! – Увидев моё недоумевающее лицо, она закатила глаза. – Суеверная девочка… Послушай, возможно, ты уже знаешь, что все сказки о ведьмах, которые ты прежде слышала, лгут. Всё это раздутая продуманная клевета, начавшаяся с одного короля, который не хотел платить за окуривание своих лесов и дворцов. А обычные люди заглотили наживку. Они назовут ведьмой любую, кто не захочет действовать по указке и имеет склонность к прогулкам на кладбище и беседам с кошками. Что до птицы, то твой ворон не имеет отношения к духам, демонам и прочей чуши, в которую верят в деревнях. Это просто помощник, по древней Хартии Диндельгорма обязанный служить твоему роду. Бриджборны предпочитали заводить птиц. Некоторые ведьмы заводят крыс или змей, как упоминается в фольклоре. Но в то же время у многих живут чудесные котята, собаки или черепахи с изумрудным панцирем.

– А как насчёт остроконечных шляп? – спросила я. – А мётел? Это тоже только сказки?

– Мётлы! – фыркнула миссис Кантакер. – Ни одна уважающая себя ведьма не нуждается в мётлах, ритуальных чашах, волшебных палочках и куклах вуду. А теперь хватит вопросов, и посади свою птицу в клетку.

Я подчинилась, вылезла из-под стола и взяла серебряную клетку. Вообще я люблю животных, птиц в том числе, но в этом вороне было что-то пугающее. Я уверена, что любой хоть немного здравомыслящий человек испытывал бы то же самое, что и я.

– Иди сюда, птичка, – едва слышно позвала я и вопросительно посмотрела на миссис Кантакер.

– Не так. Дай ему имя! Прикажи ему!

Я, прищурившись, посмотрела на ворона, который разгуливал по глобусу, громя когтями целые страны. Он словно мерил его шагами, нетерпеливо поглядывая на меня, и я подумала, что он вылитый потрёпанный, немного сварливый викарий в зимнем пальто. Так я его и назову. Вик. Или Викар. Викерс?

– Сюда, Викерс! – позвала я, пригласительным жестом распахнув дверь клетки. А потом крикнула погромче: – Викерс! Сейчас же иди сюда!

Это сработало. Ворон взлетел, и мне пришлось собрать все свои силы, чтобы от страха не подкинуть клетку в воздух и не выбежать с криками из комнаты. Вместо этого я застыла на месте и позволила ему опуститься мне на плечо. Он был очень тяжёлый. Я чувствовала, как его когти впиваются в кожу через накидку, и сначала мне показалось, что сейчас меня начнёт бить крупная дрожь и ворону снова придётся взлететь. Но тут он потёрся головой о мою щёку и заклекотал. Голова его оказалась на удивление мягкой и тёплой, а блестящие перья отливали насыщенным тёмно-синим оттенком.

– Привет, – прошептала я. – А ты не такой уж и злой.

В следующую секунду он уже порхнул в клетку и, взъерошив перья, с мрачным и грозным видом уставился перед собой, как если бы все задания на сегодня были выполнены и он хотел, чтобы его оставили в покое.

Я с любопытством разглядывала ворона. Миссис Кантакер смотрела на нас обоих с выражением, которое, я уверена, означало зависть.

– И что мне с ним делать? – спросила я, просунув палец сквозь прутья решётки и гладя ворона. Сначала у него был недовольный вид, но потом он снова заклекотал и повёл крыльями так, что я невольно улыбнулась.

– Ты научишься призывать его с большого расстояния, разговаривать с ним без слов, отправлять его с важными посланиями… Но не сегодня. Сегодня он нам ни к чему. Закрой клетку и выброси птицу из головы.

Я сделала как было сказано: закрыла клетку и повернула маленький ключ в замке на дверце. Что-то подсказывало мне, что Викерс очень умён и если захочет, то легко сбежит: сам повернёт ключ или даже взломает замок. Он понимающе посмотрел на меня, словно говоря: «Мы оба знаем, что это всего лишь формальность, и я улечу в любой момент, когда сочту нужным».

Я кивнула ему и подмигнула. И вот, как только миссис Кантакер проинструктировала меня насчёт подобающего ведьминского этикета в одежде (исключительно чёрные пуговицы, туфли всегда начищены, волосы обязательно собраны в косу или пучок, потому что распущенные легко могут за что-то зацепиться, загореться или духи и ведьмы-соперницы могут использовать их во всевозможных зловредных целях), час настал. По всему замку колокольчики, гонги и старинные часы пробили девять часов. Миссис Кантакер поставила меня, умытую и причёсанную, в чёрной накидке и остроносых туфлях, в центр комнаты. Начался мой первый урок в качестве Бриджборн Блэкбёрд.



– Философ, – говорила миссис Кантакер, меря шагами кабинет: чёрные каблуки постукивали, рубиновые юбки шуршали вокруг её ног, – это тот, кто пытается ухватить и сформулировать вселенские истины настолько дословно, что они становятся трудны для понимания. Писатель – это тот, кто пытается ухватить и сформулировать вселенские истины так завуалированно, что они становятся очевидными всякому, кто читает его книгу.

– А ведьма? – спросила я, сидя на стуле с пером в руке.

– Ведьма убивает мёртвых.

– А-а-а, – протянула я, многозначительно кивнув.

– И это необходимость, – отрывисто сказала миссис Кантакер, будто заподозрив, что я ей не верю. – На самом деле без ведьм не было бы ни философов, ни писателей. Мы тоже ухватываем истины – только наши истины обычно оказываются наполовину сгнившими, с множеством зубов и глаз. Не будь нас, мерзейшие существа из подземного мира давно бы вышли за его пределы, поглощая души и разнося тьму и туман по всему земному шару.

Усвоить всё это зараз было непросто, но миссис Кантакер как ни в чём не бывало продолжала, словно мы обсуждали погоду или географию:

– Большинство людей умирают и сразу отправляются к своему последнему пристанищу, наверх или вниз – в зависимости от того, какой жизнью они жили. Уполномоченные инстанции определяют их путь, указывают нужное направление, и путешествие проходит без всяких помех. Но у некоторых умерших нет необходимых атрибутов, у кого-то остались незавершённые дела в мире живых. И чем дольше они пребывают меж двух миров, тем сильнее они… меняются. Они забывают облик, который был присущ им при жизни, и начинают принимать истинное обличье своей души – а оно порой может быть действительно чудовищным. Задача ведьмы – давать отпор всем, кто возвращается. Случалось ли тебе видеть обитателей мира духов, Зита? Не считая вчерашнего инцидента?

– Я не уверена…

– Отвечай конкретно, девочка, да или нет. Ведьма не знает, что такое неуверенность.

– Хорошо. Нет.

– Ответ неверный, – сказала она, улыбаясь довольно ядовито. – Ты могла не осознавать, что видишь их. Ты могла только почувствовать, как холод медленно ползёт у тебя по рукам, или заметить быструю тень. Но уверяю тебя: ты видела их. Скорее всего, ты просто недостаточно натренирована и образованна, чтобы понять это.

Размышляя над её словами, я прокручивала в голове воспоминания, пытаясь отыскать лица мёртвых среди вихря розовощёких живых. В подвале приюта действительно был такой мужчина, который никогда не разговаривал, но иногда переставлял банки с вареньем и соленьями. А ещё в котле в саду у миссис Боливер обитало нечто. Я думала, что это просто большая вредная кошка, но она всегда была там, и в дождь, и в жару – ни одна кошка не стала бы вести себя так глупо. И конечно силуэт в лесу, силуэт на портрете безумной королевы Магдебур III…

– А-а-а, – протянула миссис Кантакер. – Ты начинаешь понимать. Тебя смущают масштабы твоего невежества? Должны бы. Духи повсюду: в домах и лавках, скитаются в топях, сидят на фонарных столбах и прыгают с печных труб как жабы. Особенно в наше время и эпоху, когда влияние величайших ведьминских семейств подорвано. Границы остались без присмотра, за проходами никто не смотрит. Всё больше и больше духов остаются здесь или просачиваются обратно. В городах, с их электрическими лампочками, газовым отоплением и полицейскими на каждом углу, люди не боятся мёртвых. Они думают, что им ничто не угрожает! – она хмыкнула. – Но они просто слепы.

Я кивнула, жуя кончик моей только что заплетённой тугой косы и не отрывая взгляда от миссис Кантакер. Она была очень красива и умна, и если бы перестала считать меня таким никчёмным созданием, может, тогда мы бы стали друзьями.

– Однако у тебя нет права пребывать в невежестве. Блэкбёрд должна видеть и чуять дальше и тоньше любого другого. Ты должна видеть жизнь и смерть во всех их омерзительных переплетениях. Ты должна видеть то, чего не видят другие. – Она подошла к висящему в углу шнуру с кисточкой и дёрнула за него. Чёрные бархатные занавески расступились, открыв картину в раме из переплетённого позолоченного остролиста и плюща. Изображение было очень тёмным, на полотне кружились синие и зелёные тени. Мне удалось различить две фигуры, стоящие на берегу реки и в качестве подношения предлагающие тьме что-то маленькое и блестящее. А на другой стороне засели жуткие создания – многорукие, со злобными лицами, сплошь когти, рыла и десятки горящих глаз. Художник словно запечатлел ночной кошмар: бескрайний клокочущий океан тьмы, в котором плавали невиданные на Земле существа, где всё тонуло и не возвращалось назад.

– Теперь ты видишь, – торжественно сказала миссис Кантакер. – Блэкбёрд ведёт духа в подземный мир. Если духа отправить в дорогу со всем необходимым снаряжением и добрым напутствием, вряд ли он вернётся обратно. Но если у него нет ничего, даже искорки света, то… Земли мёртвых – опасное место, кишащее всевозможными чудовищами. И все они пожирают души, если находят их.

Она рассказала мне о различных обязанностях ведьмы, о том, сколько можно брать за свои услуги и где купить лучшие остроносые туфли во всём Вестфале. К 11 часам у меня на талии висел пояс с инструментами и несколькими бархатными мешочками с травами, и у каждого на шнурке была крошечная медная эмблемка («Так ты даже в темноте поймёшь, где какие травы», – объяснила миссис Кантакер). Мне также было сказано прочитать главу в книге абрикосового цвета, сильно смахивающей на детскую книжку с картинками, а голова у меня вскоре вспухла от терминов и фактов, которыми миссис Кантакер забросала меня, как повар кухонную крысу – всем, что попадётся под руку. Мне казалось, что мозг вот-вот начнёт вытекать у меня из ушей.

– …именно тогда великие ведьмы из старого завоёванного Эрастерафа и создали свою цитадель, – закончила миссис Кантакер. Отложив медную указку, она посмотрела на часы. – Итак. Сейчас почти обед. Но прежде чем тебя отпустить, я покажу тебе одну особенную комнату. Чёрную гостиную. Там ты встретишься с духом. И изгонишь его.

Я подумала о полыхающей красным лампе и девочке с золотистыми волосами под потолком. Ещё я подумала, что задание «изгнать что-либо» выходит далеко за пределы моих возможностей. Но мраморный принц сказал, что главное – притворяться, а я хотела, чтобы миссис Кантакер считала меня невозмутимой и хладнокровной. Поэтому я уверенно кивнула и вслед за ней подошла к столу.

В столе было множество ящиков всевозможных форм и размеров: треугольники, круги и прямоугольники подходили друг к другу как кусочки пазла. На месте замочной скважины в каждом ящике был огромный влажный глаз, который, поворачиваясь, следил за каждым моим движением. Миссис Кантакер присела рядом с одним таким – тревожным голубым зрачком в обрамлении красноватых жилок – и сказала ему какое-то злое колючее слово. Глаз дёрнулся, скрылся за деревянным веком, и ящик резко выехал вперёд. Внутри оказались монеты разных цветов и размеров, аккуратно разложенные на чёрном бархате.

– Каждому призраку необходимо безопасно миновать Пограничное королевство, – сказала миссис Кантакер, опустив несколько монет в маленький фиолетовый кошелёк. – Поэтому многие деревенские жители кладут монеты на глаза трупу или прячут украшение ему в карман или под язык. Сосуд со слезами любимого человека или письмо от него тоже могут сработать. Но в нашем случае монеты – самый быстрый и эффективный способ отправить призрака в путь. – Она протянула мне кошелёк, я медленно взяла его и привязала к поясу.

– То, что призраку есть дело до денег, звучит довольно глупо, – сказала я, взвешивая кошелёк на ладони. – Что мешает ему зайти в банк и забрать все деньги из какого-нибудь сейфа? Так он мог бы купить билеты первого класса через всё Пограничное королевство!

– Шутки шутишь? – прищурилась миссис Кантакер, и я тут же пожалела о своих словах. – Монеты символичны. Миру духов важен ритуал, а не золото или серебро. Это проявление великодушия: так некто из мира живых демонстрирует, что он хочет, чтобы душа прошла в дальние измерения и что он готов отдать необходимую сумму. Думаешь, краденые монеты обеспечат хоть какую-то защиту в том мире?

Я покачала головой, не поднимая глаз от своих туфель.

– Конечно нет, – сказала миссис Кантакер. – Итак, как я говорила… Монета – всего лишь один из инструментов образованной ведьмы. Назови другие, перечисленные в главе, которую ты прочитала.

Я прокашлялась:

– Пепельный крест на лбу защитит от помешательства. Розмарин… – я на мгновение задумалась. – Розмарин привлекает, лаванда отталкивает, полынь укрывает от нежелательного внимания. Лепестки роз внушают призракам симпатию, а фиалки вызывают всепоглощающее желание.

– Очень хорошо, – кивнула миссис Кантакер. – А если дух нападёт?

– Я… – я затеребила рукав платья. – Я не помню. Я не думаю, что…

Уголки губ миссис Кантакер приподнялись:

– Не волнуйся: мне сказали, что это не очень опасный дух. – Она плавно прошла к двери, и я поспешила за ней из кабинета вперёд по узкому коридору под сходящимися сводами крыши. На середине коридора мы остановились напротив неприметной деревянной двери. – Вот мы и на месте, – сказала миссис Кантакер, отпирая дверь ключом из связки. – Вчера ты видела призрака издали. Сегодня ты познакомишься с одним… с более близкого расстояния.

– А это не слишком быстро? – спросила я, уже не пытаясь принять невозмутимый и хладнокровный вид. – Сегодня мой первый день, и я почти ничего не знаю…

Миссис Кантакер улыбнулась шире:

– Иногда, Зита, лучше не знать лишнего.

И не успела я снова открыть рот, как она втолкнула меня внутрь и заперла дверь.

Глава 8

Получив письмо от мистера Гренуя, я не раз предавалась мечтам о давно потерянной родне, замках точь-в-точь как в волшебных сказках, трескучем огне и обилии вкуснейшей еды. Ни разу в моих грёзах меня не запирали в одной комнате с призраком.

В Чёрной гостиной – тесной, душной и очень-очень тёмной – стены и покатый потолок были обиты чёрным деревом, а кресла – чёрным шёлком. На каминной полке лежали чёрная бархатная салфетка и всевозможные безделушки и украшения из агата, оникса или полированного угля. Картины на стенах были такими старыми и тусклыми, что казались просто чёрными холстами в рамках, хотя, приглядевшись, я смогла различить на поблёкшем полотне переплетённые ветви деревьев.

Я прошла немного вперёд, слушая скрип моих новых туфель. В воздухе витал кислый запах, словно комнату не проветривали годами. К тому же на меня повеяло чем-то тошнотворным: запахом немытой головы со слабой ноткой мятного лечебного бальзама.

Я замерла на месте, оглядываясь по сторонам. «Миссис Кантакер стоит за дверью. Она не допустит, чтобы со мной случилось что-то ужасное». Но тут я вспомнила её предложение отправить меня в Зал лоз, а потом отослать в Криктаун в коробке, и сглотнула.

Держа руки по швам и сжав кулаки, я повернулась вокруг своей оси и вздрогнула, поняв, что не одна. В углу стояла женщина в вуали. От неё не исходило ни тепла, ни дуновения. Её присутствия в комнате практически не чувствовалось, она источала лишь странную тоску, и даже когда я смотрела прямо на неё, у меня было тревожное ощущение, будто я смотрю издалека. Она сжимала перед собой бледные, похожие на восковые, руки. За чёрной вуалью поблёскивали едва различимые глаза.

Я не отрывала взгляда от женщины, дыхание белым паром вырывалось у меня изо рта. Воздух вдруг стал колючим и холодным. Теперь я поняла, что то, что я приняла за блеск бархата, на самом деле иней, покрывающий подушки кресла.


– Отдай духу монету, – приказала миссис Кантакер из-за двери, и я подскочила. – Не обращай внимания на его слова, что бы он ни говорил.

Я коротко кивнула, открыла кошелёчек и посмотрела на монеты внутри.

– Думаю, вам нужно кое-что, чтобы вы могли пройти дальше? – прошептала я призраку, выбрала медную монетку и протянула ей. – Держите. Возьмите, мадам, прошу!

Дух по-прежнему не двигался, и я шагнула к ней. Вдруг она дёрнулась и жалобно всхлипнула. Я попятилась. У меня застучали зубы, и я почувствовала, как леденеет кончик моей косы, которую я жевала.

– Не хватает, – сказала я вполголоса. Потом крикнула погромче для миссис Кантакер: – Мне кажется, ей не хватает!

Миссис Кантакер цыкнула за дверью:

– Жадная тварь. Возьми оловянную монетку. Обычно срабатывает. Они блестят, но на деле почти ничего не стоят. Поторопись!

Хотела бы я поторопиться. С каждой секундой призрак волновался всё больше и больше. Женщина оглядывалась, словно за ней кто-то стоял. Конечно же, там никого не было, по крайней мере я никого не видела, но, в конце концов, она была не совсем в этом мире. Частично она находилась в междумирье, и, прищурившись, я различила протянувшийся вдаль мрачный пейзаж, туманные топи и неподвижные воды, а вдалеке – негаснущий красный свет.

Я протянула ей другую монету – толстую оловянную с портретом святого на ней. На этот раз монета привлекла внимание призрака. Женщина вроде бы присмотрелась ко мне, хотя мне по-прежнему казалось, что она находится за тысячу миль от меня.

– Зита? – сказала она тихим надтреснутым голосом. – Зита, это ты?

Я дёрнулась, в ужасе глядя на неё:

– Вы знаете моё имя?!

– Конечно, я знаю твоё имя! О, дитя, я так давно тебя не видела!

Миссис Кантакер резко постучала в дверь.

– Не позволяй духу обмануть тебя, – сказала она. – Изгони его!

Но я едва могла пошевелиться. В комнате было холодно, как зимой, как в приютских спальнях в декабре.

– Я удивилась, когда мне сообщили, что ты выжила, – сказал дух. – Никто никогда не уходил живым от него. От мясника из Бейдуна.

Я изо всех сил старалась вернуть хладнокровие и, шагнув ближе к призраку, понизила голос, чтобы не услышала миссис Кантакер.

– Откуда вы меня знаете? – прошептала я. – И что вы имеете в виду, когда говорите, что я «выжила»? Кто такой Мясник из Бейдуна?

Но призрак меня не слушал. Женщина начала плакать, водя руками перед лицом как в пантомиме:

– Зита… Зита, я творила такие ужасные вещи!

Мне хотелось приобнять её за хрупкие дрожащие плечи. Я подумала, что можно предложить ей носовой платок, но не знала, нужен ли он ей.

– Всё хорошо, – ласково сказала я. – Что бы вы ни сделали, я уверена, это не так плохо. Мы все иногда совершаем что-то нехорошее.

– Но я совершила кое-что похуже, – всхлипывая, ответила она. – Скажи мне, дитя, какова цена предательства? Какое наказание положено той, что была неверна семье, желавшей ей лишь добра?

– Я… не уверена, – сказала я. – Если честно, мне всё это несколько в новинку. Но я знаю, что если вы возьмёте эту монету, то сможете пойти дальше и, надеюсь, найти более приятное место. Не плачьте! Возьмите монету! Возьмите весь кошелёк!

Призрак по-прежнему плакал и дрожал:

– Ты отпустишь меня? После того, что я сделала?

– Конечно! – сказала я. – Вам незачем оставаться здесь. В этой маленькой комнате, должно быть, так уныло и не с кем поговорить.

Её всхлипывания медленно стихали. Она взяла протянутый ей кошелёк, и её прикосновение, резкое и ледяное, буквально ужалило меня.

– Спасибо, дитя, – прошептала она. – Спасибо!

Я через силу улыбнулась, вдруг ощутив резкий укол боли из-за того, что отдала призраку весь кошелёк. Женщина склонилась над ним и жадно считала деньги.

– Если позволите спросить, – тихо сказала я, – зачем вам нужно столько денег? Что вы сделали?

Она резко выпрямилась – и вдруг перестала выглядеть такой старой и хрупкой.

– Я была няней в этом доме, – сказала она и улыбнулась, в её жёлтых зубах кишели черви и жуки. – Они думают, что я здесь, потому что я забрала все статуэтки из Тронного зала Крошечной королевы и спрятала их на дне шкафа. Но я сделала нечто куда более страшное.

Я сглотнула:

– Ч-что вы сделали?

Её чёрные глаза сверкнули, и от их пронзительного взгляда у меня кровь заледенела в жилах.

– Я продала ребёнка Королю-мяснику. Ребёнка, которого вверили мне. Я сделала дорожку из железа и соли, по которой он мог пройти, и дверь из плюща и прутьев, чтобы он вошёл. А потом, стоя за деревом, я смотрела, как маленькая девочка в белом платье семенит к нему.

У меня закружилась голова и в ушах застучала кровь.

– Так это вы сделали?! Вы позволили ему забрать меня?!

– О, ты мне льстишь, Зиточка, но не возлагай на меня всю ответственность. Я была лишь маленькой частью большого заговора. Видишь ли, они хотят вернуть его. Они хотят, чтобы мясник из Бейдуна вернулся, а с ним и Тёмная королева. А для этого им нужна ты. Я не знаю, как удалось тебе спастись в первый раз, как ты ухитрилась просочиться обратно из темнейших закоулков царства духов. Но попомни мои слова, милочка, больше удача тебе не улыбнётся. Он знает, что ты здесь. Он скоро прибудет: я слышала об этом на дорогах и обочинах, от мёртвых у реки. Не стоило тебе возвращаться. – Дух истаивал, потряхивая кошельком с монетами и ухмыляясь.

– Стойте! – крикнула я. – Что это за большой заговор? Вы о чём?

Дух хмыкнул:

– Прощай, Зита. Будем надеяться, что наши пути больше никогда не пересекутся.

Дух спикировал на меня, и я завизжала во весь голос. В комнату влетела миссис Кантакер: к глазам поднесён лорнет, в руке – пучок лепестков.

– Что случилось? – требовательно спросила она, оглядывая комнату. – Он исчез? Ты избавилась от него? – Заметив, что я стою перед ней с ошарашенным видом и без кошелька, она посуровела. – Где кошелёк? Глупая девчонка! Ты что, отдала его?!

Я не размыкала губ, голова у меня гудела от вопросов.

– Ты это сделала, так? Какой недоумок станет отдавать целый кошель монет обычному призраку! Что за ведьма…

Она продолжала в том же духе, но я не слушала. Тогда, в моём раннем детстве, меня не похитили. Меня продали, коварная няня отправила меня в мир духов с какой-то тёмной целью. А потом я каким-то образом сбежала. Но как?

Мы вернулись в Высокий кабинет, и пока я, дрожа, растирала руки, я приняла решение: мне есть чем заняться. Миссис Кантакер может достать все издёвки из своего арсенала. Может отправлять меня в комнаты с призраками, если ей это нравится. Но моя семья заморожена, на Брэма и Миннифер тоже могли наложить какое-то заклятие, а меня, судя по всему, хотят сделать главным блюдом на ужин какой-то неупокоенной мертвечине. Не скажу, что я чувствовала себя достаточно квалифицированной, чтобы решить хоть одну из этих проблем, но все умудрённые опытом ведьмы были заняты беседами на званых обедах.



День всё тянулся, свет, падающий из высоких окон, стал медовым, затем янтарным, потом красным, а мы по-прежнему были в кабинете. Миссис Кантакер всё ещё на меня орала, отчего я казалась себе маленькой и глупой.


– Свинец, затем медь, потом олово: если я сказала это единожды – это равносильно тому, как если бы я сказала это тысячу раз!

Я держала голову высоко и могла этим гордиться, но нет ничего приятного, когда ты прикидываешься кем-то, кем не являешься. Я чувствовала себя отвратительно, и когда она наконец меня отпустила, я пошла прямо на служебную половину и, плюхнувшись за стол, выложила Миннифер и Брэму всю хронологию своих неудач.

Брэм стоял у очага, колдуя над бурлящими котелками и сковородками, над которыми поднимался вкусно пахнущий пар. Брэм ничего не говорил, только время от времени вскидывал брови и кивал.

Миннифер проявила больше сочувствия:

– Да, верно, она не очень хорошая… Но Брэм приготовил для тебя чудесный ужин, а я испекла абрикосовый пирог, и если это не поднимет тебе настроение, то, боюсь, помочь тебе нельзя, и ты обречена на жизнь, полную горя. Ты любишь абрикосы?

– Я их обожаю.

– Я выиграла, – сказала Миннифер, повернувшись к Брэму, и тот вздохнул.

Брэм и Миннифер постоянно на что-то спорили.

– Ты азартный человек? – спросила меня Миннифер за завтраком, и я ответила «нет», потому что это так, и она вскинула подбородок и кивнула, словно столкнулась с чем-то странным, но интересным. Я пожалела, что сказала «нет»: думаю, она хотела узнать, стану ли я участвовать в их спорах, и это было бы весело. Поднимется тесто или нет? Как будет сегодня настроен призрак леди над дверью в Кладовую мясника: дружелюбно или дерзко? Попытаются ли тригглы украсть что-нибудь из серебряного буфета, и если да, то что это будет: кувшины или ложки? Иногда выигрывала Миннифер, иногда – Брэм, и тогда проспоривший оставлял на столе что-нибудь для выигравшего: обычно это было печенье, или лента, или горсть красных ягод.

Сегодня Брэм добавил лишнюю порцию шоколадного мусса к пирогу с картофелем и курицей, который приготовила Миннифер, и мы все уселись за стол. Мы с аппетитом ели, а за окнами в свинцовые наличники бился злой незваный гость-ветер, в стёкла то и дело летели веточки и листья. Я подумала, что миссис Кантакер ждёт меня наверху в Янтарном зале с горами еды, которую Миннифер отнесла наверх, но сочувствия к ней не испытала.

– Расскажите о моей матери, – тихо попросила я, когда мы опустошили тарелки и снова сидели у очага, держа на коленях блюдца с абрикосовым пирогом. – Какой она была?

– О, она была чудесная, – мечтательно произнесла Миннифер. – И очень-очень могущественная. Однажды она победила армию виштов, которые пробрались в мир живых через садовый туалет. И абсолютно в одиночку, вооружённая только серебряными ножницами и розмариновой приманкой! Тем, кто её не знал, она могла показаться очень серьёзной, но вот тем, кто знал… Всегда такая великодушная, Джорджина Бриджборн старалась позаботиться обо всех, о каждом, кого встречала, о каждом призраке… и о каждой сироте.

– Это она забрала вас сюда из приюта? – Я была рада услышать, что моя мама была чудесной женщиной, не такая, как Магдебур или миссис Кантакер. Я понадеялась, что когда-нибудь кто-нибудь сможет сказать то же самое обо мне и что, может быть, я унаследовала толику маминого великодушия.

Миннифер кивнула:

– Я до сих пор отчётливо помню тот день, когда она приехала – в роскошном чёрном экипаже, прекрасная и высокая, в чёрном плаще и начищенных до блеска туфлях. Начальница приюта еле смогла её удержать, чтобы она не забрала всех детей с собой в замок. Джорджине было так жалко оставлять остальных в том старом сером доме, когда они все прижались носами к окнам и смотрели, как мы уезжаем туда, где у нас будет хорошая еда и тёплый очаг. С тех пор в приют каждый месяц доставляли большую коробку с разными вкусностями, плотными одеялами и десятками новых пальто на каждую зиму. Такой была Джорджина Бриджборн, хотела помочь всем и сразу… Но мне кажется, что если ты сам добр, это ещё не гарантия, что жизнь будет добра к тебе. Все эти годы Джорджина изгоняла беспокойных духов, чтобы земли живых были в безопасности. И у неё на глазах всё пошло прахом.

– Из-за меня? – спросила я. – Из-за того, что меня похитили?

– Не только из-за тебя, – ласково сказала Миннифер. – На протяжении многих лет ведьминские семейства приходили в упадок. Может, другие со мной не согласятся, но это правда. Они стали как старые расстроенные инструменты или игрушки на самых верхних полках. Практически бесполезными. Они не помнят, как сражаться с мёртвыми. А мёртвые по-прежнему бродят по землям живых – может, теперь они подобрались даже ближе, чем когда-либо.

Я вспомнила слова мистера Гренуя утром в комнате, где свет лился внутрь через щель между шторами: «Что бы ни явилось за тобой в тот раз, что бы ни убило твою семью, оно вполне может всё ещё таиться где-то поблизости».

– Кто-нибудь из вас когда-нибудь слышал о ком-нибудь, кого зовут мясником из Бейдуна? – спросила я, откусив кусочек пирога.

– Слышали ли мы? – переспросила Миннифер. – О нём все слышали, но мы надеемся, что никогда с ним не встретимся. Он король города, расположенного в глубине туманов подземного мира, города пепла и углей, насквозь чёрного, пылающего и полного потерянных душ. Это его Магдебур привела с собой из своих странствий. Но он давно сгинул. Он был изгнан, когда её сожгли в Северном крыле.

«Давно сгинул? – подумала я. – Но ведь это не так. Он был здесь десять лет назад, когда пришёл за мной. А если он нашёл дорогу сюда, не следует ли Магдебур за ним по пятам?»



Чуть позже, когда я пожелала Брэму и Миннифер спокойной ночи и уже направлялась через холл к лестнице, я услышала со стороны входной двери какой-то звук. Створки были раскрыты, в проёме виднелся густой лес и закатное небо позади него, а на пороге стояли двое, их силуэты чётко вырисовывались на фоне бледного облетевшего сада.

Одной из них определённо была миссис Кантакер. Другой был маленький и сгорбленный. Я присела в тени драконьей лестницы и напрягла слух, чтобы услышать, о чём они говорят. Но до меня доносилось только низкое урчание миссис Кантакер и редкие звуки незнакомца. А потом миссис Кантакер повернулась, и я увидела, что она держит небольшую тачку или тележку, под завязку нагруженную сокровищами: серебряными подсвечниками, картинами в золочёных рамках, прекрасной алебастровой вазой с золотистыми ручками и длинным, подбитым мехом халатом с рисунком в виде цветов гибискуса – должно быть, он принадлежал моей матери. Миссис Кантакер передала тележку собеседнику, и на мгновение я чётко увидела его: бледный остролицый человечек в сапогах для верховой езды и в сюртуке с фалдами в форме козлиного копыта. Приподняв шляпу, он поклонился миссис Кантакер и покатил скрипучую тележку вниз по ступенькам и дальше, в лес, напевая хрипловатым голосом весёлую песенку.

Миссис Кантакер зашла в дом, закрыла двери и, оглянувшись через плечо, задвинула засов. С каменным лицом она прошла футах в трёх от моего укрытия. Свет от свечи, которую она держала в руке, танцевал на её точёном лице и играл на украшениях на шее и пальцах, в том числе на синем кольце с крошечным пауком, вытравленным в камне. Она не заметила, что я наблюдаю за ней из тени.

Глава 9

К началу моей третьей недели в замке Блэкбёрд я начала задумываться, не был ли прилёт Викерса и мои видения духов за гранью всего лишь всплесками невероятного везения.

– Ты худшая ведьма из всех, кого я видела, – сказала мне однажды миссис Кантакер, пока я отчаянно пыталась отменить заклятие, которое сама же наложила. Что-то пошло не так, и все жабы в пруду вместо того, чтобы стать моими друзьями и выполнять мои команды, пошли войной друг на друга, направляя на лужайку поблёскивающие зелёные батальоны; их кваканье доносилось до самых вершин башен. – Как ты уговоришь духов идти за тобой в подземный мир, если даже жабы не шлёпают за тобой по грязной луже?!

Она подождала, ожидая ответа, но его не последовало, и она это прекрасно понимала, поэтому я печально стояла на месте и старалась не встречаться с ней глазами. Наконец я пробормотала что-то насчёт того, что в следующий раз всё сделаю правильно.

– В следующий раз… – фыркнула миссис Кантакер. – Для ведьмы следующего раза не существует. Как, по-твоему, поступит агрессивный болотный свистун, если ты ему скажешь, что в следующий раз всё сделаешь правильно? Съест он тебя, вот что! Нет, Зита, либо ты способная, либо нет, и я начинаю думать, что ты не годишься ни на что – разве что слоняться вокруг с воинственным видом.

Несколько растерявшись, я просто стояла и смотрела на неё. А затем у меня внутри вдруг что-то вспыхнуло, и я разозлилась.

«Я способная», – подумала я. Я не сомневалась, что смогу выполнить любое порученное мне задание, если только миссис Кантакер перестанет меня костерить. Она за считаные секунды разгоняется с шёпота до ора, а когда она орёт, я начинаю нервничать, а когда я нервничаю, я начинаю ошибаться, из-за чего она орёт ещё больше, и в итоге мы обе остаёмся без сил. Но я не собиралась опускать руки. Если я стану великой Блэкбёрд, то смогу снять проклятие Эфинадум Мульсион. Я попытаюсь вернуть из мира мёртвых свою маму и приёмных брата и сестру. И тогда я поставлю миссис Кантакер на место.

Она вынашивает какой-то план… Лига синего паука… Мраморный принц советовал мне узнать о ней побольше, и это явно не простое совпадение, что миссис Кантакер носит на мизинце кольцо с синим пауком. Но что это за Лига? Я бы сейчас с радостью исследовала этот вопрос вместо того, чтобы командовать жабами и получать нагоняй.

Последние несколько дней моё расписание было особенно плотным. С утра травничество, днём зоология, а иногда, если миссис Кантакер была в особенно энергичном расположении духа, – посещение склепа после заката. Она стучалась ко мне и тащила на кладбище, где мы открывали каменный саркофаг и спускались по лестнице, чтобы поговорить со скелетами и призраками, обитающими внизу. Она заставляла меня выслушивать то, что они говорят, и записывать всё это в мою тетрадь; для бодрствующего человека они бы несомненно представляли большой интерес, но для того, кто мечтает исключительно о тёплой постели, это неимоверно нудное занятие.

У меня часто появлялось ощущение, что меня не учат тому, что мне положено знать. И не дают возможности изучить это самостоятельно. Когда бы я ни пришла в Высокий кабинет, миссис Кантакер следила за тем, чтобы я брала в руки исключительно те книги, которые она сама давала мне, а что касается Библиотеки душ и всех прочих комнат, где хранились книги о природе магии, то их миссис Кантакер надёжно держала под замком. «Что вы от меня скрываете? – хотелось мне спросить её. – Что это за учитель, который не хочет, чтобы ученица знала материал?»



Через несколько дней после инцидента с жабами произошло событие, всю важность которого я осознала только через несколько месяцев. Стоя спиной к лесу, а лицом к замку, я, с книгой на голове, по-дурацки размахивая руками, балансировала на мраморной скамье в побитом морозом саду. Миссис Кантакер расхаживала тут же, выкрикивая мне указания и шурша юбками по огненного цвета листьям. Она называла это упражнение «язык облаков», и смысл его заключался в том, что если слушать очень внимательно и произнести нужные слова, то сможешь менять погоду: по желанию призывать гром, дождь и молнию или направлять их в другом направлении, если нужно солнце. Лично я считала, что облакам лучше всего находиться на своём месте, но когда я сказала об этом миссис Кантакер, она ответила: «А я считаю, что тебе лучше всего держать мысли в своей голове – там, где им самое место. А сейчас делай как тебе сказано».

Когда она отвернулась, я скорчила ей рожу и продолжила свои телодвижения. Я ещё не вызвала миссис Кантакер на разговор по поводу её воровства. Что я ей скажу? И что она сделает, если узнает, что я за ней шпионила? Я приходила в ярость от мысли, что она распродаёт семейное добро, – но всё-таки что всё это значит и кто тот человечек? Было в нём что-то тревожное, да и в миссис Кантакер тоже было что-то странное. Я ещё не пришла к выводу, что она могла приложить руку к убийству моей семьи, но такая мысль у меня уже проскакивала.

У меня начинали ныть руки. Книга на голове («Она поможет тебе держать равновесие и осанку», – заявила миссис Кантакер) опасно затряслась. Викерс, сидящий на заскорузлой ветке ближайшего дерева, наблюдал за мной с задорным блеском в глазах. Я строго зыркнула на него, но он только встопорщил перья и так удобно устроился на ветке, что мне захотелось закричать от зависти.

Что касается облаков, то они не обращали на меня никакого внимания. Их было довольно много, тучные, пухлые и очень далёкие, но они совсем не замечали моих усилий привлечь их интерес. Солнце светило ярко, иней таял под его лучами… Мой взгляд скользил по зубчатым контурам замка, по его шпилям, по частоколу труб, торчащих из угловатого черепичного скальпа. Многочисленные ряды окон без всякого выражения таращились на меня в ответ – мутные глаза, в которых отражались деревья и небо…

– Сосредоточься! – гаркнула миссис Кантакер. – Облака почти не движутся. Ты решила их замедлить?

«Я ничего не решала», – подумала я, но вслух сказала «Да» – просто чтобы она от меня отстала.

Под самой крышей я увидела окно, сильно отличающееся от других. По форме оно напоминало огранённый алмаз, повёрнутый острым концом вниз. И вдруг я заметила, что из него наружу смотрит лицо: милое личико в форме сердечка в обрамлении переливающихся золотом локонов. А затем облака сгустились, у меня над головой загрохотало, а окно превратилось в зеркало, отражающее лишь неспокойное небо и солнечный свет.

Тихо вскрикнув, я упала со скамейки, книга полетела в сторону леса. И пошёл дождь.

– Ну и ну, – покачала головой миссис Кантакер, раскрыв чёрный зонтик. – Наконец-то успех!

Она не предложила мне укрыться под зонтом, а вместо этого повела в лес, который быстро стал таким же мокрым и промозглым, как и сад, и потащила к могиле Патера Риббонса, одного из предков Блэкбёрдов, чтобы представить меня его заторможенному призраку. Я стояла в мокрых чулках, что-то корябая в тетради и желая умереть или хотя бы упасть в обморок.

«Если всё и дальше так пойдёт, тому, кто пришёл за моей семьёй, даже не понадобится проклинать меня, – подумала я. – Я превращусь в замёрзшую статую естественным путём».



Вернувшись в комнату, грязная и насквозь промокшая, я ничком рухнула на кровать. Викерс занял сторожевую позицию в изголовье, не сводя с двери пристального взгляда маленьких глаз.

– Викерс, – невнятно сказала я в подушку, – я не уверена, что быть ведьмой – это моё…

Викерс равнодушно каркнул, словно говоря: «А я не уверен, что быть вороном – это моё. Я всегда чувствовал, что должен быть аккуратно подстриженным деревом. Однако вот – мы здесь».

Почувствовав, что простыни сыреют от мокрой одежды, я усилием воли заставила себя подняться, снять форму ведьмы и влезть в одну из пижам Греты. Потом я надела пушистые тапочки и подошла к камину.

Хорошо бы пойти исследовать замок, но я была мокрая и несчастная, мне хотелось только сидеть у огня с кружкой чая в руках. Почему в этом доме всегда так холодно? Приметив рядом с камином немного дров и ведёрко с углём, я положила растопку в очаг и подожгла её огнивом. Через некоторое время огонь разгорелся, но только я уселась перед ним, как поняла, что дым уходит вовсе не в трубу – он валил из камина прямо в комнату. Я закашлялась, подбежала к окну и широко распахнула створки.

– Отлично, Зита, – выдохнула я, когда морозный воздух хлынул в комнату.

Я вернулась к очагу, погасила огонь и, бросив угли в зольник, встала на четвереньки и, заглянув в трубу, одной рукой попыталась нащупать преграду. Вспомнив бедных воробьёв в трубе миссис Боливер, мысленно я готовилась к худшему. Но на этот раз не было никаких гнёзд и крошечных обугленных трупиков – внутри на выступе лежала книга, перегородив почти весь дымоход. Вытащив её, я выползла из камина и отряхнула с коленей золу.

Книга определённо видела лучшие дни. Переплёт был из кожи, но стоило мне открыть обложку, как страницы хлынули вниз водопадом пепла. Но спалил их не мой огонь: судя по всему, книгу в раскрытом виде положили на угли; толстая обложка почти не пострадала, разве что остались пятна, а страницы внутри были уничтожены.

– Викерс, – спросила я, когда он подлетел ко мне и сел на плечо, – как думаешь: что это?

Я провела пальцами по внутренней стороне обложки, с интересом разглядывая когда-то красивые форзацы. На одном из них детским неуверенным почерком кто-то вывел:

Грета Бриджборн, 27 мая, Год винторогого быка

Некоторые страницы остались целыми, хотя и сильно обгорели по краям. На мгновение мне показалось, что на них есть какие-то надписи: два глаза из букв, точек и вопросительных знаков, уставившихся на меня. Но приглядевшись, я поняла, что это просто крупицы пепла. Слова прятались от света свечи и жались к краям.

Я прищурилась и поднесла канделябр поближе. Затем отвела его, и слова вновь робко выползли обратно, танцуя по странице крошечными фигурками.


Грета… Грета…

Грета, милая…

– Я не Грета, – прошептала я.

Но книга меня не слышала.

Грета, где ты? Почему ты бросила меня во тьме? Здесь другая Блэкбёрд. Я чувствую её силу, но она ещё слаба и неустойчива. Ей нужен якорь.

– Другая Блэкбёрд? Ты обо мне?

Слова стали острыми и угловатыми.

Грета?

Ты слушаешь?

Грета, дурочка, сделай что-нибудь!

Убийство!

Убийство!

УБИЙСТВО! Тёмная королева идёт сквозь тени…

У меня сердце ушло в пятки. Я захлопнула книгу, но она словно продолжала кричать на меня, чернила скользкими щупальцами просочились сквозь обугленную обложку.

Она убьёт птенца Блэкбёрд. Три задания будут выполнены, а затем придёт тот бледный друг, а с ним все его чудовища…

Грета,

Не

Впускай

Их…

Я запихнула книгу обратно на выступ внутри трубы и выползла из камина. Тёмная королева – это, должно быть, Магдебур. Бледный друг – скорее всего, мясник из Бейдуна. А что до птенца Блэкбёрд, которого они собираются убить, – ну… без всякого сомнения, это я.



В ту ночь я тонула в глади перин, где полог – пена прибрежных волн, подушки – облака, проносящиеся по небу, а я плыву посреди этого всего, вытянув руки и закрыв глаза.

А потом я услышала какой-то звук. Я перекатилась на бок и открыла глаза. На пороге не плясал свет, и не было запаха воска или керосина, вечного спутника ночных гостей. Но что-то там было, и оно скреблось о дерево.

Я задрожала. В комнате стоял леденящий холод. Занавески были распахнуты, и луна заглядывала в комнату своим огромным глазом, серебряные слёзы капали на пол и ночной столик.

Царапанье продолжалось. Одним рывком я выбралась из-под одеяла, метнулась к камину и, схватив кочергу, стукнула о дверь, прижавшись к ней ухом. Царапанье прекратилось.

– Кто это? – прошептала я. – Кто там?

Кто бы это ни был, отвечать в его планы явно не входило, поэтому я, собравшись с духом и свирепо размахивая кочергой, резко распахнула дверь. В коридоре было пусто. Я посмотрела себе под ноги, потом на потолок, вспоминая всё, что я успела узнать о призраках, и жалея, что не взяла с собой мешочек с травами или серебряные ножницы. Но под потолком тоже никого не было… А затем я почувствовала, как что-то мягко, как порыв холодного ветра, коснулось моей ноги. Это оказалась собака: маленький чёрный щенок, похожий на клуб угольного дыма. Он стоял и смотрел на меня серьёзными, сверкающими как стеклянные глазами.

– Привет, малыш, – сказала я. И тут же пошатнулась, потому что в голове у меня вспыхнуло воспоминание.

Маленькая девочка в белом идёт в сторону леса. У её ног чёрный щенок, он лает и скулит. Что-то ждёт впереди, как раз в тени деревьев. Собака пронзительно воет, но девочка не останавливается. Ей любопытно. Она всегда была любопытной и храброй, и вот она протягивает руку, потому что ещё не знает, что такое страх. Она подходит к кромке леса и смотрит вверх…

Это же Динь! Моя собака! Я хотела присесть на корточки и погладить её – почему она смотрит на меня такими грустными глазами? – но она обернулась к тёмному коридору и отрывисто предупредительно гавкнула: так же, как тогда, в моём раннем детстве. Лай разнёсся по коридору, и я, испугавшись, что она кого-нибудь разбудит, попыталась взять Динь на руки – но она вдруг исчезла, и у меня в руках остался лишь воздух. Я вернулась в комнату, лай Динь всё ещё звенел у меня в ушах…

Кровь застыла у меня в жилах – прямо передо мной, нос к носу, стояла Грета. Она по-прежнему была в своём сочащемся каплями коконе, глаза распахнуты и неподвижны. Потом она моргнула и открыла рот, собираясь закричать.

Грета задрожала. Её оболочка растаяла, и теперь она выглядела так, как, думаю, выглядела при жизни: золотистые кудри и сверкающие глаза. Она смотрела сквозь меня, как если бы я была призраком, а она – живой девочкой. Затем она повернулась, и я заметила, что у неё между ключицами сверкнула серебряная цепочка, с которой свисал длинный ключ с головкой из слоновой кости и зубцами в форме листьев.

Динь последовала за ней, глядя снизу-вверх и поскуливая.

– Грета, – прошептала я. – Грета, что с тобой случилось?

Она по-прежнему смотрела перед собой, её платье колыхалось в лунном свете. Вдруг Динь бросилась прочь, Грета – за ней, и обе исчезли за старым истлевшим гобеленом. Я услышала мелодичный смешок. А потом я стала падать вниз, вниз, сквозь кольца черноты.



Я резко села на постели. Иней. Иней на покрывале, иней на стенах, дыхание паром вырывается изо рта. А у меня на груди висит ключ с головкой из слоновой кости и зубцами в форме листьев, холодный как лёд.


Глава 10

Раньше я не присматривалась к этому гобелену. Он был старый и ветхий, с истлевшими жёлтыми шёлковыми нитками. Одна сторона, яркая, изображала прекрасных танцующих леди и джентльменов. Ровно столько же фигур было на другой стороне, тусклой и тёмной, и это были скелеты – они стояли неподвижно, как дамбы в океане, повернув головы и взирая на веселье в мире живых. Я не понимала, завидуют ли они, печалятся или злятся, но было очевидно, что им очень интересны все эти танцы и яркие краски, и что живые совершенно о них не подозревают.

Я подняла толстую ткань, провела пальцами по стене – вот три крошечные медные петли, замочная скважина… Ключ Греты вошёл в неё как нож в масло, и я почувствовала, как поворачиваются зубцы. Часть стены бесшумно распахнулась, и передо мной открылся низкий каменный проход: ребёнок едва ли смог бы встать здесь в полный рост.

Я свистнула Викерса. Никакого ответа. Должно быть, он улетел по каким-то тайным делам, которые бывают у воронов по ночам. Я пожалела, что со мной нет Брэма и Миннифер или хотя бы мраморного принца: кого угодно, лишь бы заглушить жуткую тишину в этой зияющей чёрной дыре. Конечно, я могла бы закрыть дверцу и вернуться в кровать. Но я горничная – любопытство у меня в крови. Поэтому я зажгла канделябр и, выставив его перед собой как оружие, шагнула во тьму.

Проход оказался невероятно узким. Я прижималась к стене, под ногами шуршало что-то похожее на листья или бумагу. Опустив канделябр, я увидела, что пол завален письмами, сломанными игрушками, свитками и книгами. Я повернула за угол, потом ещё за один, а потом, пригнувшись, чтобы пройти под низкой притолокой, я очутилась в маленькой уютной комнате. Окно в форме алмаза выходило в сад. Содрогнувшись, я поняла, что это в нём я видела Грету, прижавшуюся бледным лицом к стеклу.

Я покрылась мурашками. Тайная комната Греты! Здесь царил такой же беспорядок, как и в шкафу. Я увидела кукол со стеклянными глазами, большую разрисованную лошадку-качалку, гору плюшевых зверей. Здесь были и ведьминские принадлежности: любопытные артефакты и сокровища, маленькие серебряные колокольчики с ручками красного дерева, груды древних монет, ожерелья из костей. С полок свисали пыльные гирлянды из плюща и лавра, и множество розовых и лимонно-жёлтых, пахнущих розами и цитрусом свечей таяли в железных подсвечниках. В углу стояло мягкое фиолетовое кресло, а рядом с изогнутого деревянного посоха свисала лампа.

Но больше всего здесь оказалось книг. Это была тайная миниатюрная версия библиотеки моей мамы в Высоком кабинете. Полки здесь тоже шли до самого потолка. Была даже лестница на медных рельсах, но в этом беспорядке её не передвинешь. Я обошла комнату, скользя пальцами по корешкам с золотым оттиском.

Продвинутый спиритизм Луналины Мокшард

Изгнание и Чары. Том 7

Как путешествовать дорогами смерти и вернуться невредимым – практическое руководство для юных леди и джентльменов под редакцией Абсинтии Кларм.

В центре стоял пюпитр с пером и чернильницей. На нём лежала огромная раскрытая книга, и, подняв канделябр, я ожидала увидеть на страницах сплошь загадочные символы и магические формулы. Но нет… «Воробей, увидев, что ему нет места среди красивых, но нелетающих павлинов, взмыл в небо, где обнаружил замок, покоящийся среди облаков точно драгоценный камень…» Я рассмеялась от радости. Это была книга сказок!

Я почувствовала себя так, будто выиграла первый приз на криктаунской ярмарке. Ключ, который дала мне Грета, странная книжица, а теперь моя собственная тайная комната, где я могу спрятаться, когда окружающий мир или миссис Кантакер станут совсем невыносимыми. Я сомневалась, что Грета привела меня сюда по доброте своей призрачной души. Скорее всего, она ждёт чего-то взамен. Но мысль о том, что мне помогают даже призраки, очень ободряла. А может статься, и не только призраки. «В доме тридцать семь свободных спален, – сказала Миннифер в ту ночь, когда я пришла сюда. – Но мы подумали, что эта понравится тебе больше всего».

Они знают об этой комнатке? Наверняка знают, и я почувствовала прилив благодарности к моим тайным союзникам.

Я ещё раз обошла комнату, любуясь многочисленными сокровищами Греты, её небрежными акварелями и сувенирами из далёких земель. Но меня почему-то тянуло обратно к книге на пюпитре. Слова в ней не танцевали так, как в той, которую я нашла в трубе. Это была просто книга. Но потом я поняла, что моё внимание притягивала не сама книга, а то, что под ней: листок бумаги, маленький и плотно сложенный. Я вытащила его.

На нём тем же почерком, что и имя на книге из камина – почерком Греты, – было написано: «Пробуждающее заклинание». А дальше, более небрежно и поспешно – следующая инструкция:

Вокруг ног проклятых выложить:

Кольцо из розовых лепестков и полить розовой водой, чтобы приманить души обратно

3 ветки с куста ежевики, с обрезанными шипами

1 прутик тресгиллиамового дерева

1 серебряные ножницы, завещанные ведьме

1 якорь

«Пробуждающее заклинание? – подумала я. – Кого оно пробуждает?» Но я уже знала ответ. Его показал мне призрак Греты. Оно освободит от проклятия Грету, мою маму и Джона Бриджборна. Достать розовую воду и ветки ежевики будет нетрудно, а серебряные ножницы у меня уже есть. Но я понятия не имела, что такое тресгиллиамовое дерево и якорь. Придётся это выяснить. Я свернула листок и аккуратно положила его в карман ночной рубашки, а потом, захватив с собой столько книг, сколько могла унести, пошла обратно в свою комнату.

К тому времени было уже очень поздно, старинные часы на стене пробили полночь, но я была слишком взволнованна, чтобы спать. Получается, все в этом доме – все, кроме миссис Кантакер, – зависят от меня, и я их не подведу. Я свернулась под одеялом и в тусклом свете свечей принялась за чтение.

Земли за занавесом… Ах как мало мы знаем об этом, хотя и говорим о них часто. Те, кто отправился туда и смог вернуться, описывают страну мёртвых не как серую пустошь, какой её обычно представляют, а как некий вертикальный лабиринт пещер и садов, лесов и топей, больших оживлённых городов, транспортных систем, обширных рек, водопадов и деревень покинутых душ. На самой вершине находятся озарённые мягким светом зелёные пастбища для добрых, а внизу, на неизмеримой глубине, среди адских кругов и колец – тьма, дым и грохочущие машины для злых. Большинство душ оседают где-то посередине. Некоторых, очень плохих, сразу забрасывает в самый низ, где зелёный свет и листва рая кажутся не более чем полузабытым сном…

Чем больше я читала, тем лучше понимала, что миссис Кантакер не очень хороший учитель. Она игнорировала значительные исторические эпизоды и ничего не говорила о великих подвигах, которые совершали мои предки, или о высокопоставленных мёртвых, или о названиях городов и географии иного мира; и она ни словом не обмолвилась о снятии проклятий.

Я брала одну книгу за другой, любуясь иллюстрациями и стараясь разобрать все слова…

Те, что томятся в темнейших, самых отвратительных глубинах мира духов, всегда будут жаждать вновь ворваться в мир живых. Его свет и смех притягивают их как фонарь мотыльков. Если им удаётся вырваться из оков, они со стонами бродят по лесам и деревням мёртвых, пытаясь найти путь на другую сторону. Эти искалеченные духи охотятся на души как волки на зайцев. А разве есть охотничьи угодья лучше, чем мир живых, где души свежи и обильны, где их столько, сколько звёзд на небе? Бойтесь глубоких пещер и деревьев, рассечённых молнией, ибо оттуда выползают мёртвые. Бойтесь окон без занавесок и ламп, горящих без присмотра, потому что так они отыщут вас, будут подбираться всё ближе, таиться в тенях – злобные, алчущие и безумно холодные…

Вся дрожа, я посмотрела на окна и подумала, какими гостеприимными они выглядят со стороны: осколки света, несомненно, тёплые и уютные, духи в лесу, пойманные как рыба в сеть, наблюдающие и дожидающиеся, когда они смогут освободиться. Я встала и, задёрнув занавески, быстро нырнула обратно в постель. Открыв застёжки на большой старой книге в лиловой коже, я стала искать упоминания о тресгиллиамовом дереве и якоре.

Про дерево ничего не было, ни в лиловой книге, ни в энциклопедиях, а вот про якори писали много. Судя по всему, это один из трёх элементов, необходимых, чтобы стать оперившейся Блэкбёрд. Первый – инициация: способна ли ты видеть мёртвых? Если да, то всему остальному можно научиться. Второй – слуга из мира животных. У меня был Викерс, в тот момент он тревожно спал рядом, видя свои вороньи сны. Третий – якорь. У всех ведьм в романах и сказках Греты он был, и форма у него бывает самая разная: фигурка из набора манцемирских шахмат, драгоценное яйцо, простая сальная свеча, чёрный ирис, высушенный и хранимый в медальоне. Якорь охраняет ведьму, чтобы её не унесли судьбоносные ветры или не поглотили облака тьмы, а в одной истории он даже был наделён силой отменять заклинания и возвращать души из-за занавеса.

Глаза уже слипались, предложения растягивались, перекручивались и кусали себя за хвост. У меня нет якоря, а миссис Кантакер не потрудилась даже упомянуть о нём. Но скоро всё изменится. Завтра начнётся поиск. Я погладила Викерса и, уютно устроившись в своём гнёздышке из подушек, книг и сладко пахнущей бумаги, уснула.


Глава 11

На следующий день рано утром, когда слабый свет ещё только серебрил сады, а Прагастовый лес терялся за дымкой морозного тумана, я быстро спустилась вниз, чтобы встретиться с Миннифер. Она была в Охотничьей комнате: свирепо натирала каминную решётку. Я плюхнулась рядом с ней, выхватила у неё из ведра жёсткую щётку и тоже принялась за работу. Она посмотрела на меня так, словно у меня на лбу вылез второй нос, но я не собиралась ничего обсуждать, пока она работает, поэтому мы вместе отскребали грязный очаг, а я рассказывала ей о прошедшей ночи.

– Ты нашла тайную библиотеку?! – прошептала Миннифер, когда я закончила.

– Значит, ты всё-таки знаешь о ней, – я перекатилась на пятки и сдула волосы с глаз. – А ещё я нашла Пробуждающее заклинание. И книгу Греты, хотя это не обычная книга: она писала себя сама, и она будто… ну, она вроде как не знает, что Грета мертва.

– Бедняжка, – сказала Миннифер, словно книга была живым, тонко чувствующим существом. – Это её Книга всех вещей, понимаешь… Она всегда носила её с собой.

– Правда? А о чём там написано?

– Обо всех вещах, разумеется! – Миннифер хихикнула, но тут вошёл Брэм с арсеналом инструментов на поясе, чтобы починить газовые лампы, и она подскочила. – А, это ты, – сказала она, но её лицо побелело, вся радость схлынула с него. – Послушай, Зита, нам запрещено об этом говорить, поэтому не спрашивай и не пытайся заставить нас…

– Это был якорь Греты, да? – спросила я, вспомнив прочитанное ночью. «Здесь другая Блэкбёрд. Ей нужен якорь». – Как по-вашему, а у меня он есть? Может, мама оставила его мне?

И Брэм, и Миннифер словно оцепенели. Когда Миннифер снова заговорила, её голос звучал так, словно она пытается пройти по очень тонкому льду и каждое слово вот-вот увлечёт её в ледяные воды.

– Ты можешь его поискать, – прошептала она. – И можешь найти его. Грета любила книги, и у неё он был книгой, но твой может быть чем угодно. Маленьким кинжалом, фарфоровой фигуркой, брошкой – чем-то, что вызовет у тебя эмоциональный отклик или было завещано тебе любимым человеком. Я слышала, что это самый мощный из всех ведьминских инструментов своего рода спасательный круг. В те дни, когда Бриджборны регулярно отправлялись в земли мёртвых, именно якори связывали их с домом, семьёй, светом и всем хорошим, что есть в этом мире… Но Зита, – её голос вдруг стал совсем тихим и испуганным, – не говори об этом миссис Кантакер. Ладно? Она решит, что это мы тебе сказали, и она… она…

– Она что?

Миннифер не ответила, только сжала мне пальцы с такой силой, что

Скачать книгу

Stefan Bachmann

CINDERS & SPARROWS

Copyright © 2020 by Stefan Bachmann

Published by arrangement with HarperCollins Children’s Books, a division of HarperCollins Publishers

© Смирнова Д.О., перевод на русский язык, 2023

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2023

Глава 1

Когда я прибыла в замок Блэкбёрд, стоял первый день осени: зелёные деревья подёрнулись медью, вдоль канавы у обочины дороги росли тыквы, в вечернем небе уже показалась луна, похожая на набухший серебряный глаз, – короче говоря, именно в такой день ведьме стоит возвращаться в дом предков. Но, разумеется, тогда я ещё ничего не знала о ведьмах. У меня на уме были более приземлённые вещи: пружинка, которая высунулась из-под бархата сиденья дилижанса и колола меня в спину, ощущение, что я закоченела от холода, а ещё то, что мы только что резко остановились посреди дороги.

Краснощёкое лицо кучера прилипло к окну.

– Приехали, мисс, – хриплым голосом сказал он. – Дальше я вас не повезу.

Я молча моргнула и, прихватив дорожный мешок, вышла из экипажа. Мы стояли на пустынном горном склоне: по левую руку от меня был лес, по правую – обрыв, где-то далеко внизу журчала река.

– Замок Блэкбёрд, – спросила я. – Где он?

– Недалеко, – кучер указал на гору. – Если вы умеете летать.

Я посмотрела туда, куда указывал его морщинистый палец, и упала духом – шпили башен замка, едва выглядывающие из-за крон старых исполинских деревьев, виднелись далеко впереди. Светящиеся во тьме огни окон походили на грозные зоркие глаза.

– А разве нет возможности проехать дальше? – спросила я как можно вежливее. – Я заплатила за весь путь.

– Вы мне и близко не заплатили за то, чтобы я привёз вас прямо к воротам Блэкбёрда, – ответил кучер и сплюнул на дорогу. Его крупные чернильно-чёрные лошади храпели и рыли копытами землю, их дыхание на холодном воздухе вырывалось из ноздрей паром. – Ни за что, даже за всё золото Вестфаля… Но что девочка вроде вас вообще могла там забыть? – Его взгляд потемнел. – Вы одна из них, да?

– Нет, – ответила я, имея в виду «я надеюсь ею стать, и очень скоро».

Кучер пристально вглядывался в меня, его глаза поблёскивали из-под широких полей шляпы словно монеты:

– Вы же знаете, какие слухи о них ходят? Об их старой королеве-ведьме, которая на ужин ела сердца своих врагов – их подавали варёными, с овощным гарниром? Что у них у всех на поясе висят серебряные ножницы и никто не знает зачем? И послушайте… Бетси Гилфорд рассказывала, что подобралась к окну и увидела, как они танцевали вдоль мелового круга на полу гостиной и все пауки в комнате танцевали вместе с ними!

Я недоверчиво прищурилась:

– Всё это звучит крайне неправдоподобно.

Он фыркнул, но вид у него был растерянный. Думаю, он ждал, что я испугаюсь.

– Я просто хочу, – сказал он, – чтобы вы были осторожнее. Странные вещи творятся в этих горах. Корова Бетси Гилфорд однажды ушла по этой самой тропе, а потом её нашли на вершине пика Потс, и вся её шкура была исписана какой-то чертовщиной.

– Может, не стоит верить всему, что рассказывает Бетси Гилфорд? – ответила я, поправив шляпу. – Но спасибо за предупреждение. Я уверена, что со мной всё будет хорошо. – Я улыбнулась ему. – Они ждут меня.

Кучер расхохотался:

– Ну конечно, как же иначе!

Напоследок он смерил меня пристальным взглядом, который мне совсем не понравился, и, хлестнув поводьями, круто развернул экипаж и во весь опор пустился вниз с горы в сгущающийся сумрак.

В дилижансе я была последним пассажиром. Я села в него в городе Манцемир, втиснувшись между дверью и пожилой дамой с несколькими подбородками, жадно уплетающей сливы. Она была очень мила и даже поделилась со мной лакомством, а также всем, что я в принципе могла узнать, о её семерых детях и тридцати двух внуках. Но она вышла в Горлице, и постепенно остальные пассажиры один за другим тоже стали выходить в деревнях, сёлах и на фермах. Я смотрела, как они обнимаются со старыми знакомыми и скрываются в домах и за скрипучими садовыми калитками.

Поэтому я так волновалась насчёт окончания своей поездки. Я сирота, и ещё три дня назад считала, что до конца своих дней буду жить без родни. Но у судьбы свои планы, и она сообщила мне о них самым что ни на есть оригинальным способом.

Я была на заднем дворе миссис Боливер, с трудом удерживаясь на стуле, стоящем на другом стуле, стоящем на розовой шляпной коробке, и пыталась достать кошку, на свой страх и риск забравшуюся на котёл отопления, когда пришло пугало с письмом.

– Одну минуту! – крикнула я, услышав, что звякнул колокольчик. Кошка зашипела и ударила когтистой лапой. Это было несуразное создание темноватого окраса, с чересчур длинными зубами. Я строгим голосом сказала ей: – Послушай, ты ведь застрянешь здесь навсегда, если не позволишь мне тебе помочь. – Кошка презрительно воззрилась на меня. – Там, наверху, не жарко? Ты ещё не горишь?

Теперь кошка словно ухмылялась. Колокольчик снова звякнул.

– Я сказала – одну минуту! – крикнула я, а из дома, в свою очередь, закричала миссис Боливер, старческий голос которой по пронзительности немногим уступал колокольчику:

– Кто поднял этот адский шум?! Иди открой дверь, девочка!

Я была горничной у миссис Боливер, вдовы, проживающей в Криктауне, вдали от шумной цивилизации. Миссис Боливер стукнуло девяносто семь, и она ходит с тростью. Что до меня, то мне двенадцать, я высокая и тощая от недоедания, с копной чёрных волос, которые великодушный человек назвал бы кудрявыми, а миссис Боливер считает «кошмарными терновыми зарослями, заколдованными феями так, что все расчёски и булавки безнадёжно в них теряются». «Ну и вид у этой девчонки», – сказала она, когда я только приехала из сиротского приюта, и почему-то я думаю, что это был не комплимент.

Видимо, я слишком долго мешкала, потому что в итоге пугало перелезло через стену сада, чтобы добраться до меня. Как только я неловко приземлилась на траву, передо мной предстали ноги, облачённые в рваные штаны с восточным узором. Я медленно подняла взгляд и увидела глаза – две большие серебряные пуговицы. «Ой!» – вздрогнув, подумала я.

Пугало было очень старым, оно практически разваливалось на куски. На лице у него росли грибы, а рукава подгнили и поросли мхом. Но конверт, который оно мне протянуло, был вовсе не старым. На плотной бумаге сливочного цвета выделялась чёрная печать в форме ворона. Пугало ничего не сказало – только поклонилось и отдало письмо, после чего, скрипнув деревянным остовом, перелезло обратно через стену. Я видела, как уплывает верхушка его цилиндра, когда оно не спеша пошло по своим делам.

Какое-то время я просто стояла, разглядывая письмо. «Для Зиты Бриджборн» значилось на нём большими буквами с завитушками, и меня снова пробрала дрожь, потому что за десять лет я не видела и не слышала этого имени.

– Кто это был? – спросила миссис Боливер, подковыляв ко мне.

– Пугало, – ответила я, и миссис Боливер мрачно кивнула. Она была туга на ухо, но не любила в этом признаваться.

– И что у тебя там?

– Письмо.

– Для меня?

– Нет, – сказала я, сама ещё не веря. – Думаю… думаю, это мне!

Миссис Боливер, прищурившись, посмотрела на письмо сквозь маленькие очки.

– Зита какая? – переспросила она, метнув на меня раздражённый взгляд, будто впервые заметила, что я девочка, а не ходячая метла.

И я больше не могла ждать. Со сжавшимся сердцем я бросилась на свой чердак и целую минуту просто сидела на полу, бережно сжимая в руках письмо. Это письмо было словно маяк или спасательный круг в бушующем море. Я больше не была брошенной на произвол судьбы. Где-то кто-то знает, что я есть. Дрожащими пальцами я сломала печать.

«Дорогая мисс Зита Бриджборн…» – начиналось письмо, и снова моё сердце непривычно затрепетало. Это было секретное имя. Все знали меня как Ингабет, потому что так нарекла меня пожилая монахиня, когда я только появилась в приюте. Мне было два года, и согласно уставу приюта, меня оставили у порога на закате, в волосах у меня запутались веточки, а тело было покрыто сажей.

«Думаешь, ты повелительница мира, да? – сказала монахиня, когда я сидела на стуле в прихожей. – Зита, надо же… Что за вульгарное имя для никому не нужной маленькой девочки!»

И тогда это имя стало моим секретом, моим личным маленьким сокровищем. Больше никто не должен был его знать. И всё-таки кто-то знает.

Дорогая мисс Зита Бриджборн,

Вам пишет управляющий имения Бриджборн. У меня есть причины считать, что Вы единственная наследница замка Блэкбёрд, его окрестностей, а также всех денег, счетов, земель и собственности на прилегающей территории. Я прошу Вас при первой же возможности приехать в замок Блэкбёрд, к северу от деревни Хакенден, в Вестфале, и там мы быстро решим все формальности с документами, если будет доказано, что Вы действительно та самая пропавшая наследница.

Ваш покорный слуга,

Чарльз Гренуй

Конечно, я вот так сразу не поверила письму. Я пошла на почту и справилась об адресе.

– От Бриджборнов из Вестфаля, – сказал служащий, недоверчиво глядя на меня из-за конторки. – Очень знатная семья. Очень уважаемая. С чего вдруг Бриджборны стали бы посылать письмо вам?

Я сказала ему, что понятия не имею. Я действительно не имела понятия. Но я не собиралась игнорировать такое приглашение, поэтому через двенадцать часов я ушла от миссис Боливер и села на поезд до Хакендена, с жалованьем в кармане и в новой шляпке на голове. Поездка заняла больше времени, чем я предполагала. Поезд сменился каретой, запряжённой ослами, на смену которой снова пришёл поезд, пока, спустя три дня, я наконец не села в дилижанс в Манцемире. Всю дорогу мне хотелось сломя голову нестись вперёд, волнение смягчало бесконечные тряску и грохот. Это было очень приятное ощущение – что, может быть, меня уже ждут приют и тёплые объятия, что, может быть, я еду домой.

Глава 2

Надо мной вздымались лесные заросли, искорёженные и буйные, тёмная масса заскорузлых дубов и хвойных деревьев. Темнело быстро, и из глубин леса до меня доносились многочисленные перекликающиеся звуки: уханье сов, шёпот листвы, скрип ветвей… Шорох маленьких лап в кустарниках, а затем пронзительный крик пойманного животного.

«Здесь лучше не задерживаться», – подумала я, поправив сумку на плече. Стряхнув усталость, я полезла вверх.

Путь был крутой и утомительный. Переплетённые корни образовывали ступеньки. Впереди маячили утёсы, а обочина густо поросла колючим кустарником, но сама тропа виднелась вполне отчётливо. Значит, кто-то всё-таки здесь живёт. Я уже начала размышлять, не стала ли я жертвой продуманной схемы: может, кто-то решил заманить наивную служанку в эту глушь и ограбить её. Если так, интересно будет посмотреть на грабителей, которые проделали всё это ради содержимого моей сумки. В ней были все мои пожитки, то есть практически ничего: зубная щётка, кусок мыла, деревянная расчёска, которую мне подарили в тот день, когда я покинула приют. Друзья купили мне её перед отъездом, собрав все имевшиеся у них гроши, и булавкой нацарапали свои имена на костяной ручке. Помимо этого, в сумке была ещё поношенная ночная сорочка и воскресная шляпка с большим фиолетовым цветком. Если грабителям понравится шляпка, я спокойно её отдам.

К тому времени, когда я поднялась на вершину, солнце совсем скрылось. Луна, красная и ржавая, словно наблюдала за мной, выглядывая из-за снежных пиков. Я прошла под зловещего вида готической аркой с узором сплошь из переплетённых лоз и гоблинских лиц и тяжело поднялась по небольшой лестнице. Отсюда я могла как следует разглядеть дом. Это был не совсем замок, хотя у него имелись и башни, и укрепления, но дворцом или особняком его тоже нельзя было назвать. Скорее, это строение было всем сразу, но какие-то его части казались заброшенными, а другие – пострадавшими от пожара; здесь были величественные, причудливые, древние, языческие и странные элементы, – и всё это гротескно увито густым чёрным плющом. Горели только одно-два окна на верхних этажах, и занавески были опущены, из-за чего свет приобретал красный предупредительный оттенок.

Я поднялась по ступенькам, прошла мимо нескольких заросших кустарником террас и пересохшего фонтана. У входной двери я устало скинула с плеча дорожный мешок, пригладила пальто, поправила шляпу, сделала глубокий вдох, потом ещё один, для ровного счёта… Потом схватилась за большое медное кольцо, которое, согласно задумке архитектора, помещалось в носу у скалящегося огра с тремя зубами во рту.

– Прости, старина, – сказала я и стукнула огра кольцом по подбородку.

Звук вышел совсем не таким, каким я ожидала. Он напомнил мне колокольный звон, далёкий и печальный. Он прозвенел всего один раз, но даже деревья замерли, будто они тоже ждали того, кто покажется из-за дверей.

«Мне откроет дворецкий? Лакей? Или старая экономка со свечой в руке, которая будет освещать её морщинистое лицо?» У миссис Боливер я была единственной служанкой, поэтому плохо представляла, как обстоит дело в больших домах. Но чего-то я всё-таки ждала, а в итоге произошло самое что ни на есть ничего.

Я подождала. Зашла за угол, чтобы заглянуть в тёмное окно. Потом отошла назад, упёрла руки в бока и посмотрела вверх, на башни и крышу…

Я слышала, как за моей спиной скрипят деревья и ветви о чём-то перешёптываются на своём тайном наречии. Когда я резко обернулась, то, готова поклясться, что увидела среди листвы следящие за мной глаза, тёмные и холодные.

Как раз в тот момент, когда я уверилась, что совершила большую ошибку и уже собралась бежать назад с горы вместе со своей сумкой и умолять миссис Боливер взять меня обратно, до меня донёсся звук многочисленных отпираемых замков и отодвигающихся засовов, и в углу больших дверей открылась дверца поменьше. В темноте за ней повис зажжённый канделябр, бросающий свет на держащую его бледную пухлую руку.

– О! – сказал голос, по-видимому принадлежащий тому же существу, что и рука. – О, это вы! Входите, входите, быстрее!

Я с облегчением нырнула во тьму, и как только глаза привыкли к ней, увидела, что канделябр держит горничная. «Как и я!» – подумала я и сразу же вздохнула свободнее. Я улыбнулась ей, она в ответ улыбнулась и сделала реверанс. Раньше мне никто не делал реверанс. Не желая показаться грубиянкой, я тоже сделала реверанс. Горничная только хихикнула, но тут из теней выступил кто-то ещё и ткнул её в плечо. Это оказался очень высокий мальчик в чёрной форме с крестом, который делал её похожим на нечто среднее между формой солдата и облачением лакея.

– Миннифер! – зло прошипел он. – Тебе что, семь лет?!

– Всё в порядке, – сказала я, разглядывая их обоих. У мальчика были отрешённый вид и тёмные брови. Миннифер была низенькая и пухленькая, с маленькими блестящими глазами и каштановыми волосами, собранными в аккуратный узел.

– Мы очень рады, что вы пришли, – сказала Миннифер. – Надеемся, вам здесь понравится.

– Очень надеемся, – сказал мальчик очень вежливым и очень тихим голосом.

– Я Миннифер, – сказала девушка. – А это Брэм. – Она снова сделала реверанс, а Брэм поклонился, и оба вдруг напомнили мне деревянных марионеток в опрятных чёрных костюмах.

– Очень приятно с вами познакомиться, – сказала я, пожав им руки. – Я Зита.

Мне было интересно, когда я смогу познакомиться со своей семьёй. Конечно, больше всего мне хотелось увидеть родителей, но и на других родственников я тоже хотела посмотреть. У меня есть тёти, дяди и двадцать семь двоюродных братьев и сестёр разного возраста? Я на это надеялась. Но в доме было очень тихо…

Брэм и Миннифер продолжали скованно улыбаться, словно не знали, что со мной делать.

– Она, наверное, хочет есть, – краем рта прошептал Брэм. – У нас что-то оставалось после ужина.

– Или она хочет принять ванну, – сказала Миннифер, окинув меня взглядом. – Вы шли от самого Хакендена?

– Наверное, глядя на меня, можно так подумать, – сказала я, уже в который раз за этот вечер поправляя шляпу. – Но нет – я только поднялась на гору.

– Миннифер, – сказал Брэм, качая головой, – ты практически сказала, что она грязная.

– Я этого не говорила! Я предложила ей принять ванну! Это вежливость.

– Она просто редко думает головой, – сказал мне Брэм.

– А Брэм думает столько, что иногда забывает, как дышать, – сказала Миннифер. – На самом деле, как только вы узнаете нас поближе, то скоро поймёте, что мы все несносные. А теперь – как насчёт еды и ванны, а потом…

Я с нежностью смотрела на них обоих, как вдруг на площадке лестницы раздался ещё один голос. К нам спускался шар света от керосиновой лампы, и я только теперь увидела, в каком огромном зале мы стоим. Мраморный пол был поделён на чёрно-белые квадраты, как шашечная доска. С потолка свисала люстра в виде стаи ворон, нападающих на змею. По стенам висели выцветшие гобелены, на которых отряды мужчин и женщин в чёрных плащах и остроносых ботинках строем шли через леса и переходили вброд реки. А на площадке лестницы стояла женщина, в руке она держала лампу, и свет падал ей на лицо. Она была очень-очень бледна. На пальцах у неё сверкали многочисленные драгоценные камни, и руки походили на какие-то длинные отростки разноцветных грибов. Её золотисто-каштановые волосы были завиты в блестящие кудри, а глядя на её платье из синего шёлка, тёмное и пышное, я сразу подумала о бурунах на вечерней реке. Я не могла сказать, сколько ей лет – ничто в ней не намекало на её возраст, и это сбивало с толку, – и пока она стояла на площадке, грациозно опершись рукой на перила, я подумала, что она очень похожа на изящную кошку.

– Никаких ванн, – холодно сказала она прекраснейшим голосом из всех, какие я когда-либо слышала. – И поесть она может в комнате. Не нужно разводить суматоху. Мистер Гренуй будет здесь завтра утром, чтобы разрешить эту… досадную ошибку.

Ошибку?! У меня внутри что-то оборвалось. По тому, как она на меня смотрела, я поняла, что «досадная ошибка» – это я, стоящая перед ней в стоптанных ботинках и залатанном пальто.

– Добрый вечер, мадам, – сказала я, вскинув подбородок. – Я не хотела вам мешать и прошу прощения, что пришла так поздно, но…

– Поздно? – переспросила леди, спорхнув с лестницы и скользя ко мне по мраморным плитам. – Неужели? Все эти годы мы ничего не слышали о Зите, а теперь девочка, утверждающая, что это она и есть, на всех парах прилетает к нам, как только появляется возможность унаследовать замок? Слишком пунктуально, я бы сказала. – Она наклонилась ко мне так близко, что я чувствовала цветочный запах пудры у неё на щеках. – Я буду с тобой совершенно откровенна: либо мистер Гренуй идиот, либо ты лгунья, – двумя длинными изящными пальцами она взяла меня за подбородок. – Да и выглядишь ты как горничная!

– Я и есть горничная, – ответила я, вывернувшись из её хватки. – Но у меня есть письмо, и меня зовут Зита, как в нём и написано. – Я вытащила из кармана письмо и показала ей.

Взгляд леди остановился на чёрной печати:

– Да, письмо было отправлено. Другой вопрос – настоящая ли Зита Бриджборн получила его. Разумеется, тебе известно, что эта семья самая могущественная – и к тому же последняя – из древних правящих ведьминских семей?

– В-ведьминских?! – На этот раз я не смогла скрыть дрожь в голосе. Неужели кучер всё это не выдумал?! – Об этом ничего не было в…

– А книг по истории ты никогда не читала? – спросила она мягко, наслаждаясь моей растерянностью.

– Тех, где бы писали про ведьм, – нет, – прошептала я.

Леди шагнула назад и чуть отвела взгляд. Скептически поджав губы, она при этом загадочно улыбнулась и сказала:

– Как удобно. Но думаю, сейчас поздновато разбираться со всем этим. Бриджборн ты или нет, утром мы наверняка это узнаем. Вы двое… Придумайте, где её разместить. – И она скользнула прочь, растворившись в сумраке зала.

Я смотрела ей вслед с открытым ртом. Брэм попытался взять мою сумку, но я одёрнула руку. Очевидно, что мне здесь не рады. Я не дам этим людям ни единого повода считать, что я им чем-то обязана.

– Кто она? – резко спросила я.

– Злобная коза, – ответил Брэм.

– И страшно богатая, – добавила Миннифер благоговейным шёпотом. – Изби Хэрлит-Сент-Клауд. После замужества Кантакер, верная подруга твоей матери. Опекуны временно доверили ей дом после… ну, после всего, что произошло.

Моя мать. От этих слов у меня в самом сердце затрепетали смутные воспоминания о фиалках и розмарине.

– Что ты хочешь сказать этим «после всего, что произошло»? – спросила я, когда Миннифер открыла панель в стене и вместе с Брэмом они повели меня вверх по металлической лестнице. – Что произошло? Где все?

Брэм и Миннифер снова обменялись странным, непонятным взглядом.

– Ушли, – тихо сказала Миннифер. Вдруг она обернулась ко мне, в свете свечи по её лицу блуждали красноватые тени. – Тебе нужно быть осторожной, Зита. Они все мертвы. Все Бриджборны. Твои мать и отец, тётя и дядя. Никого не осталось. Никого, кроме тебя.

Я чуть не уронила свою сумку:

– Мертвы!

– Мертвы как зимний… – начала было Миннифер, но сразу же захлопнула рот. Глаза у неё полезли из орбит. Какое-то время она боролась с собой, вцепившись руками в челюсть. Потом снова раскрыла рот, отвернулась, перегнулась через перила и разрыдалась.

– Что такое… – прошептала я. – Что это было? Ты в порядке? – Я обернулась к Брэму, но тот только беспомощно смотрел, стоя руки по швам.

– Всё хорошо, – шмыгнула Миннифер, вытирая щёки. – Просто икота.

«Никогда не видела, чтобы так икали», – подумала я, но Миннифер уже пошла дальше по лестнице, и мы с Брэмом поспешили за ней.

Поднявшись по служебной лестнице, мы прошли через площадку мимо двух маленьких окошек. Они располагались практически впритык, буквально в нескольких дюймах друг от друга, но из одного был виден поросший плющом двор во мраке ночи, а из другого – туманное поле в сумерках, где рядами росли подмёрзшие тыквы, и одиноко стояли несколько пугал. Но я даже не успела удивиться, потому что мы стали подниматься по второй лестнице, а затем по третьей. Наконец мы вышли в коридор с высокими потолками и оказались перед позолоченной дверцей, на которой были нарисованы ветряные мельницы на фоне неба.

– Мы пришли, – сказал Брэм, на этот раз голосом злым и низким.

– Миссис Кантакер не уточнила, какую комнату отвести тебе, – сказала Миннифер, утирая нос тыльной стороной руки. – А в доме тридцать семь свободных спален. Но мы подумали, что эта понравится тебе больше всего.

– Не ходи дальше по этому коридору, – сказал Брэм, отпирая дверь. – Говорят, он ведёт в места, которые лучше не видеть.

– Не входи в комнату с табличкой «Зал психоза», – сказала Миннифер. – И если увидишь синюю лестницу, не ходи туда.

– Знаешь, наверное, будет лучше, если ты вообще не будешь выходить из комнаты, – быстро сказал Брэм. – Мы придём за тобой утром.

Меня ввели в тёмную комнату с тремя огромными окнами, выходящими на запущенный сад, через который я сегодня проходила.

– Это всё для меня? – спросила я, поворачиваясь кругом. У меня никогда не было своей комнаты, а уж такой большой тем более, даже у миссис Боливер я делила чердак с выводком тараканов и парой гигантских крыс.

– Конечно, это всё для тебя, – рассеянно кивнул Брэм, а Миннифер пробормотала: «О чём это она?»

Брэм зажёг второй канделябр. Миннифер сказала, что принесёт чайник горячей воды для умывания. Затем, нервно переглянувшись, они вышли из комнаты и закрыли за собой дверь. Я слышала, как они шепчутся в коридоре. Мгновением позже в замке дважды тихо повернулся ключ, и они ушли.

Глава 3

Проснувшись на следующее утро, я обнаружила, что у меня на груди сидит ворон и смотрит он на меня парализующим взглядом хищника, который совсем не прочь полакомиться моими глазными яблоками. Его же глаза походили на яркие чёрные капли, гнездившиеся среди лоснящихся иссиня-чёрных перьев. Я под одеялом чувствовала его вес, когти пронзали ткань насквозь. В комнате было морозно, воздух немного влажный, словно я спала снаружи.

Мы с вороном уставились друг на друга. Но потом я всё-таки истошно завопила и забилась под одеяло. Птица негодующе каркнула и перелетела на каминную полку, откуда искоса воззрилась на меня с оскорблённым видом. А в следующий миг ворон вылетел в дымоход, и в очаг посыпалась сажа.

Мгновенно забыв свой страх, я спрыгнула с кровати, подбежала к камину и, прикрыв глаза от сажи, посмотрела вверх.

– Не делай этого! – крикнула я. – Ты застрянешь!

Как-то раз у миссис Боливер в каминной трубе застрял воробей. В гостиную повалил дым, окрасив в чёрный цвет кружевные салфеточки и декоративные подушки, а когда я стала тыкать в трубу шваброй, чтобы устранить преграду, вниз на пепел упал воробей, а за ним шестеро поджарившихся птенцов в гнезде. Мама-воробьиха, глупая и храбрая, влетела в пылающую пасть трубы, чтобы остановить сияющее чудовище, поджаривающее её деток. Я тогда очень расстроилась и похоронила крохотных птичек на заднем дворе, по соседству с обширным кладбищем золотых рыбок миссис Боливер.

Но этот ворон, видимо, прекрасно понимал, что делает. Шорох крыльев становился всё тише и тише, потом совсем стих, и я понадеялась, что птица благополучно выбралась наружу.

После того как ворон скрылся и в трубе стало тихо, я отошла от очага и окинула взглядом комнату. Прошлым вечером я только мельком рассмотрела её в свете канделябра. Теперь, днём, комната оказалась ещё больше, чем я представляла. Над огромной кроватью висел фиолетовый полог. Пол устилали роскошные ковры. И каждую поверхность, каждое зеркало и все стёкла укутал иней.

Я вышла в центр комнаты, разглядывая глазурь, покрывающую ковры и мебель. «Как странно, – подумала я. – Видимо, в горах рано начинается стужа». Снаружи деревья только оделись в роскошные бронзовые и красно-коричневые цвета, листья отрывались от веток и кружили в воздухе. Свет лился сквозь огромные решётчатые окна; я подошла к ним, открыла створку и глубоко вдохнула свежий горный воздух.

Моя комната выходила на нечто, что когда-то, наверное, было лабиринтом из живой изгороди, но теперь от него остались лишь голые сучья и шипы на фоне замшелых камней и блестевших на солнце листьев. Мне открылась панорама замка, с обеих сторон меня окружали шпили, гребни крыш и маленькие узкие оконца. Я видела и лес, который при свете дня выглядел совсем не страшным и кольцом охватывал сад. Это был чудесный вид, дикий и почти не тронутый цивилизацией.

В дверь постучали. Я поспешила к ней и дёрнула за ручку. Было не заперто. Выглянув, я увидела стоящего перед дверью Брэма. Он теребил в руках шляпу и выглядел так, будто только что пришёл с улицы: раскрасневшийся, пахнущий свежестью.

– Есть хочешь? – спросил он без всяких предисловий.

– Очень, – ответила я. – Доброе утро.

– Ладно. Можешь поесть с нами. Боюсь, миссис Кантакер приказала, чтобы тебя не пускали в парадные комнаты, пока…

– …пока они не решат, что я не отребье?

– Ну, я не сказал бы, что она употребила именно это слово. Но мы питаемся так же, как и они, не волнуйся. Я приду за тобой, как только ты оденешься. – И он ушёл.

Я закрыла дверь и какое-то время просто стояла, глядя перед собой. А потом улыбнулась. Жизнь налаживается. Я решила, что не расстроюсь, если действительно произошла ошибка, если они пригласили не ту Зиту и отправят меня восвояси. Я всю жизнь прожила без замка и наследства – наверняка и оставшуюся часть проживу без них. И я решила просто наслаждаться этим приключением, пока оно длится.

У меня была только моя пыльная дорожная одежда, поэтому я подошла к большому старому шкафу и распахнула обе дверцы. Меня сразу же окутал запах сосны и сушёных роз, а глазам предстал великолепнейший гардероб из всех, какие я когда-либо видела. Здесь были наряды всех цветов – от рубинового до бирюзового и тёмного, сумрачного зелёного, – а также миленькие чёрные шляпки, небольшое зеркало, десятки пар туфель с яркими шёлковыми бантами и бархатными шнурками, подбитые мехом пончо, красивые пушистые пальто, роскошные халаты со сложным цветочным узором, а ещё множество чёрных накидок, чёрных перчаток и набитых украшениями ящичков.

Для меня это было чересчур вычурно. И всё-таки… «Вряд ли кто-то станет возражать, если я что-нибудь позаимствую», – подумала я, разглядывая все эти наряды. Может, никто и не помнит, что они здесь висят. А если помнят и возражают – я хотя бы раз в жизни смогу поносить такую роскошь прежде, чем меня отсюда вышвырнут.

Я выбрала платье цвета густого тумана, поднимающегося над топями, и надела его. Сначала оно показалось мне слишком коротким, как будто сшитым на кого-то низенького и полного. Но потом случилось невероятное: нити как будто сместились, пощекотав мне кожу, и, взглянув в зеркало, я, к своему восторгу, увидела уходящий вниз шов и рукава длиной до запястий. В один миг платье село так, словно шилось прямо на меня.

Водя пальцем по ткани, я медленно выдохнула. У платья были очень пышная юбка и корсет из китового уса, который сам застегнулся, отчего мне пришлось резко выпрямиться. Я тихо ойкнула, но потом расслабилась, поняв, что это не столько платье, сколько транспортное средство, и в нём можно перемещаться как в автомобиле. Неудивительно, что богатые люди обычно всегда выглядят такими гордыми: одежда не позволяет им выглядеть иначе.

Я причесалась как можно лучше – смочила волосы водой и безуспешно постаралась зачесать их в одном направлении. Потом несколько раз прошлась по комнате, восхищаясь своим нарядом и радуясь своему решению надеть его. В приливе уверенности я вскинула подбородок и, шурша шёлковыми юбками, выплыла в коридор.

Брэм ждал снаружи, прислонившись к стене и жуя стебелёк жухлой травы. Когда он меня увидел, у него глаза полезли на лоб. На миг я почувствовала себя польщённой, поскольку тоже считала, что выгляжу превосходно. Но потом его тёмные, точно грозовые тучи, брови опустились и он сказал:

– Пойдёмте, мисс. Быстро. Я не знаю, что на это скажет миссис Кантакер.

– Ой, – испугалась я. Моя смелость вдруг покинула меня и скрылась в глубинах коридора. – Я просто подумала…

– Платье очень красивое, – похвалил Брэм и с мученическим видом быстро пошёл прочь. Мне пришлось перейти на бег, чтобы не отстать, и я уже не могла отделаться от мысли, что моя затея с переодеванием всё-таки неудачная. Мы снова прошли по маленькой железной лесенке в самое нутро дома, в коридор для слуг, где под потолком сушились лук и лаванда. Коридор был просторный, довольно холодный и мрачный. Я думала, что здесь повсюду будут сновать повара и судомойки, но увидела только Миннифер: она сидела на груде наволочек и зашивала одну синей ниткой. Миннифер помахала мне, её лицо просветлело – но тут же осунулось, стоило ей увидеть моё платье.

– Ой, – сказала она. – Я не уверена, что это хорошая идея.

– Моя дорожная одежда вся грязная, – попыталась я хоть как-то оправдаться. – Я подумала…

– Нет-нет, всё в порядке, – кивнула Миннифер. – Просто… Понимаешь, это её платье. Она собиралась надеть его на свой день рождения. Только ей так и не довелось.

– Кто? – спросила я. – Ни к чему говорить загадками. Чья это комната, в которую вы меня поселили?

– Греты, – ответила Миннифер, уткнувшись взглядом в наволочки. – Греты Бриджборн. Молодой хозяйки.

Меня пробрала дрожь, и милое платье вдруг стало мне неприятным, корсет впился в спину. Все Бриджборны мертвы…

– Мне жаль, – я покачала головой. – Даже не знаю, почему выбрала его. Пойду повешу на место.

И я бы так и сделала, но, когда я обернулась, в дверях стояла миссис Кантакер и смотрела на меня с жуткой напряжённой яростью. Этим утром она была в строгом фиолетовом платье, немного напоминающем мужской сюртук, на её шее и груди поблёскивали серебряные пуговицы, а юбки развевались сзади как паруса корабля.

– Что всё это значит? – требовательно спросила она, и под её взглядом я застыла как вкопанная.

– Я подумала, что никто не будет против, – тихо ответила я. – Я… – Я хотела сказать: «Прошу прощения», но слова так и не сорвались у меня с губ. Вместо этого во мне вдруг вспыхнула ярость, и я выпалила: – Злюсь.

Миннифер ахнула. Брэм, судя по выражению лица, пришёл в ужас. Но отступать было уже некуда.

– С тех пор как я пришла сюда, никто ничего мне не рассказал. Кто такие Бриджборны? Что случилось с Гретой? Я всё-таки наследница – или предполагается, что я буду попадать в глупые ситуации и позориться, пока вы не вышвырнете меня отсюда? Я получила одно письмо и очень грубый приём и теперь хочу знать, во что меня втянули, благодарю покорнейше. – Я практически кричала.

Миссис Кантакер смерила меня презрительным взглядом. Но я больше не позволю ей себя запугать. Я в упор посмотрела на неё и с ноткой удовольствия отметила, что в её глазах мелькнула тревога. Затем, поджав губы, она метнулась вперёд, схватила меня за руку и потащила из кухни.

– Мистер Гренуй ждёт, – бросила она, её кольца впивались мне в кожу. – Идём сюда, кем бы ты ни была, и прекрати верещать. Ты пищишь как умирающий кролик.

Она толкала меня вверх по лестнице и в холл. Пройдя через высокие двери красного дерева, мы оказались в комнате, где стены были обиты цветным шёлком, а окна выходили на опустевший розовый сад. Лампы не горели, но в камине ревел огонь, а на столе был накрыт завтрак. Маленький пухлый джентльмен лет пятидесяти сидел, склонившись над тарелкой с яичницей и картофельными оладьями, от которых шёл пар.

При нашем появлении он поспешно встал, уставившись на меня точно на привидение – хотя, в каком-то смысле так и есть. Но он почти сразу же опомнился, скинул с себя удивление, встряхнувшись как собачонка после купания, и шагнул вперёд с нервной улыбкой:

– Зита Бриджборн! Как приятно тебя видеть…

– Сядьте, Чарльз, – сказала миссис Кантакер. – Мы ещё не знаем наверняка, кто она такая. Без сомнения, у подонков есть свои маленькие девочки, которых при помощи румян и вороновой краски для волос можно превратить в одну из пташек Бриджборн.

Поверенный бросил на миссис Кантакер испуганный взгляд и тут же потащил меня за стол:

– Ты поешь с нами, дитя? Я уверен, Изби, вы не возражаете. А ты не возражаешь? Надеюсь, что нет. Я всегда полагал, что сложные вопросы следует обсуждать за вкусной едой, тогда их легче переварить – сложные вопросы, я имею в виду.

Миссис Кантакер не сводила глаз с мистера Гренуя, и я быстро села за стол, пока приглашение не отменили. Это был самый настоящий пир. Здесь были яйца с беконом, персики, похожие на сверкающие острова с поблёскивающими шапками крема шантильи, горы золотистых картофельных оладий, пиала сушёной малины и чудесные подёрнутые бронзовым цветом пирожки, распадающиеся на маслянистые хлопья от одного прикосновения вилки. Я подумала, что стоит попробовать отнести что-нибудь из этого Миннифер и Брэму. Хотя они наверняка едят остатки со стола – кто им помешает? Я положила себе на тарелку столько еды, сколько туда влезло, и принялась орудовать ножом и вилкой, не забывая при этом пристально поглядывать на миссис Кантакер и мистера Гренуя.

Миссис Кантакер, судя по всему, пришла в ужас. Однако мистер Гренуй смотрел на меня задорно, на каждой его щеке алело по идеально круглому пятнышку. Если бы не его весёлое, открытое лицо, я бы решила, что он зануда. Он носил очки, подбородок у него плавно перетекал в шею, а волосы начали редеть. На самом деле, он как будто весь редел, словно старался скрыться от всех и сжаться как можно сильнее, при этом не вывернувшись наизнанку и не лопнув. Он сразу же мне понравился. У меня всегда было ощущение, что нервным и тревожным людям можно доверять – в отличие от наглых. Те, кто идёт по жизни слишком смело, всегда меня удивляют: я считаю, что они либо ничего не знают о её тяготах по причине недалёкого ума, либо обладают чудовищной силой и нечувствительны к ним, и оба расклада симпатии мне не внушают. Мистер Гренуй, сомневающийся в своих словах, сожалеющий о каждом жесте, относился к тому типу людей, которые не обидят ни мухи, ни горничной. Что до миссис Кантакер, расположившейся в отдалении, грозно и пристально следящей за нами обоими… ну, о ней я этого сказать не могу.

Когда я наелась, а мистер Гренуй немного расспросил меня о моём путешествии и жизни вообще, он сказал:

– Итак. Предлагаю перейти к делам. Тебе предстоит многое узнать.

Миссис Кантакер вскинула брови и моргнула, глядя в свою тарелку с копчёной рыбой и тостами.

– Ты говоришь, что ничего не помнишь о своём раннем детстве. Я и не думал, что ты вспомнишь. Ты была такой крохотной, когда… когда всё случилось. Но тебе известно, что твоя семья – одна из последних могущественных ведьминских семей на континенте?

– Миссис Кантакер сказала мне, – ответила я. – Но я не очень этому верю. Иногда я слышала, как люди шепчутся о ведьмах, а миссис Боливер однажды ездила к одной на поезде, чтобы проконсультироваться по поводу подагры. Но мне казалось, что они все чудовищно важные и живут далеко. Я бы никогда не подумала, что имею какое-то отношение к ведьмам. – Я отложила вилку и, прищурившись, посмотрела на поверенного. – Мистер Гренуй, что случилось с Бриджборнами? Где они?

– Ну… – мистер Гренуй затеребил свои манжеты, уклоняясь от моего взгляда. – Они здесь. В замке.

У меня дёрнулась рука, и серебряные приборы звякнули. Здесь?! Но Миннифер сказала, что они мертвы! Она солгала? Разгоревшаяся надежда опалила меня изнутри. Как будет здорово, если холодный приём прошлой ночью окажется просто странной маленькой шуткой, и моя семья на самом деле ждёт меня, и скоро я их всех увижу!

– Она не понимает, – покачал головой мистер Гренуй, словно обращаясь к самому себе. – Ей придётся увидеть. – Он обернулся к миссис Кантакер: – Изби, вы не могли бы открыть обеденный зал?

Миссис Кантакер окинула нас обоих взглядом, в котором читалась мрачная и возвышенная скорбь, как если бы её попросили выполнить некое страшное поручение. Затем она поднялась и плавно прошла к двери, вытащив из складок одеяния связку ключей. Их было великое множество, всех форм и размеров, они висели на бархатном шнурке и тихо позвякивали.

– Следуйте за мной, – ответила миссис Кантакер.

Мы пересекли холл и подошли к высоким позолоченным дверям. Миссис Кантакер отперла их и толкнула одну створку, за которой открылась тёмная глухая комната. Шторы на окнах были опущены, и только тонкий луч утреннего солнца проникал сквозь верхнее круглое окошко, почти целиком закрытое листьями ползучих растений.

– Они здесь, – зловеще сказала миссис Кантакер, отойдя в сторону. – Прошу, входи. Присоединяйся к ним.

Я, вся дрожа, оглядела комнату. На люстрах пауки соорудили целые города, между ними висели мосты и дороги из паутины, а окна обрамляли словно серые шторы. Я отвела в сторону паутиновую вуаль и шагнула в сумрак комнаты. Ноги сразу окутала многолетняя пыль, мягкая, как шёлк.

Я ничего не слышала, ни единого вздоха. Только иногда снаружи курлыкали голуби да где-то за стенами бегали крысы. Я подошла к столу. В нос ударил отвратительный запах, и между высокими спинками кресел я увидела горы сгнившей еды: заплесневелые, протухшие фрукты, размякший пирог, окорок, кишащий мухами и поблёскивающими червями. Я закрыла рукой рот и нос… И тут внезапно увидела их: Бриджборнов, сидящих на своих местах.

Они как расплавленные свечи растекались по стульям и скатерти. Капли восковой сине-серой субстанции замерли на кончиках их пальцев, на носах и чёрных парчовых рукавах. Но вещество только окутывало их словно кокон. Тела под ним идеально сохранились, глаза смотрели как из-подо льда замерзшего озера. Во главе стола сидела высокая женщина с крючковатым носом. Слева от неё – мальчик в очках, справа – девочка, на вид немного старше меня.

Во мне боролись отвращение и любопытство, и я медленно подошла к стулу девочки. В отличие от остальных, её черты сквозь странную вуаль я различала очень чётко. У неё были золотистые волосы и лицо в форме сердечка. Глаза – зелёные, точно сосновые иголки, – были широко раскрыты, а губы изогнулись в загадочной улыбке, как если бы смерть вовсе не застигла её врасплох. Я протянула руку, чтобы коснуться окутывавшей её субстанции – она была твёрдая и холодная как мрамор.

Я повернулась и, в ужасе посмотрев на миссис Кантакер и мистера Гренуя, замерших у дверей, опрометью выбежала из комнаты, пыль и паутина взвились позади меня.

– Что с ними произошло? – прошептала я, как только оказалась в сравнительно светлом холле. – Как они умерли?

Миссис Кантакер закрыла дверь и резко повернула ключ.

– Эфинадум Мульсион, – сказала она. – Отвратительное заклинание. Мгновенно убивает жертву: каждая пора, каждый орган и каждая жила заполняются неизвестным веществом, которое невозможно сломать, расколоть или растопить. Бриджборны сидели, наслаждаясь превосходным ужином… а в следующий миг оказались мертвы. У них не было ни малейшего шанса защититься.

Я уставилась на закрытую дверь:

– Это моя мама? Мои мама, брат и сестра?

– Это твои приёмные брат и сестра – если ты действительно та, за кого себя выдаёшь, – сказала миссис Кантакер. – Джон и Грета Бриджборн не кровные дети Джорджины.

– Зита была её первым и единственным ребёнком, – тихо сказал мистер Гренуй. – Мне жаль, что тебе пришлось вот так их увидеть.

Я сглотнула, у меня ныло сердце. Я не знала этих людей. Но должна была знать. Я должна была их знать всю свою жизнь, а теперь уже никогда не узнаю.

– Большинство слуг сбежали, когда поняли, что произошло, – сказала миссис Кантакер. – Они предполагали, что это значит.

– То есть? – спросила я.

– То, что подобное заклятие было произнесено именно в этом доме, а не в каком-то другом. Доме, который должен был стать цитаделью в войне против тёмных сил. То, что нечто пробралось внутрь, миновав лес, соль, железо и древние защитные чары, и уничтожило одну из самых могущественных ведьм в мире, чуть ли не истребив весь её род.

– Получается, их убили! – вскричала я. – И они просто сидят здесь?! Разве мы не должны пойти в полицию?..

– В полицию? – миссис Кантакер прыснула и прикрылась рукой – жест, на мой взгляд, по-детски глупый для такой элегантной и утончённой дамы. – И чем они нам помогут? Листовки на столбах? Объявления в газете: «Разыскивается опасный преступник, прекрасно владеющий хитроумной тысячелетней магией»? Прибереги гениальные идеи для своего дневника, девочка. У мира смертных нет власти над врагами Бриджборнов.

Я посмотрела ей в глаза – презрение в её голосе глубоко меня задело.

– Но кто это сделал? – спросила я. – Как убийцы пробрались внутрь, и что, если… – Я запнулась, прежде чем закончила фразу. – Что, если они до сих пор здесь?

– Зита, – мистер Гренуй вышел вперёд и взял мои ладони в свои, – я понимаю, что ты из Криктауна и твои знания о тонкостях колдовства и загробном мире оставляют желать лучшего. Но крайне сомнительно, что убийца – человек. И вообще живое существо. Очень немногие способны наложить это заклятие, и никто из них не бродит по землям живых.

Я моргнула, чувствуя себя потерянной в огромном холле, где под ногами у меня чёрно-белые плиты, а наверху нарисованные крылья чёрных дроздов образовали корону над моей головой. Миссис Кантакер смотрела на меня, ключи позвякивали у неё в руках.

– Вы имеете в виду… – сказала я сдавленным голосом, – что убийца – призрак?

– Боюсь, что так, – кивнул мистер Гренуй и, вытащив из кармана часы, церемонно сверился с ними. – Но сейчас тебе не стоит об этом беспокоиться! Нет-нет. Для беспокойств у тебя будет ещё много времени. Я счастлив сообщить, что составил все документы, и мы сию секунду оформим тебя как новую хозяйку замка Блэкбёрд. Идём сюда, скорее!

Когда мы всё дальше уходили от жуткой комнаты, мне казалось, что у меня онемело всё тело. Но даже в таком полубессознательном состоянии я слышала, как шепчутся мистер Гренуй и миссис Кантакер: её голос звучал низко и колюче.

– Давайте не будем забегать вперёд, Чарльз, – тихо сказала она. – Я не допущу, чтобы в этом доме появилась самозванка, особенно когда на карту поставлено столь многое. – Она обернулась ко мне и склонила голову набок, отчего я сразу вспомнила жутких голубых соек в саду миссис Боливер – они так же смотрели на вырывающуюся жертву, прежде чем разорвать её на кусочки. – Прежде всего остального следует провести небольшую проверку.

Глава 4

«Во что я вляпалась? – думала я, когда мы снова шли по большому залу. Мистер Гренуй семенил от чёрной плитки к белой словно маленький нервный жук, миссис Кантакер неслась вперёд подобно водяному смерчу над морской пучиной, а я тащилась за ними в удобных туфлях и одолженном великолепном платье, чувствуя себя совсем не в своей тарелке. – Сначала ведьмы, потом убийства – а теперь ещё проверка!»

В приюте меня научили читать. Иногда я тайно пробиралась в кабинет настоятельницы и, пока она храпела за столом, брала с полок книги. Я знала все шестьдесят семь способов, как приготовить самую безвкусную, неаппетитную кашу и как починить машинку для прядения шерсти, если её заклинило, потому что это были любимые книги настоятельницы. Но на этом моё образование закончилось – и я не рассчитывала показать хорошие результаты во время этой проверки, какой бы она ни была.

– Изби, прошу, – сказал мистер Гренуй, пытаясь не отставать от неё и едва переводя дыхание. – Вы понимаете, как долго я искал эту девочку? Она и есть наследница Бриджборнов, я гарантирую…

Миссис Кантакер отмахнулась от его заверений:

– Сначала она должна подтвердить это. Не будьте таким наивным, Чарльз. Если у неё нет дара – то какой во всём этом смысл? Мы с таким же успехом могли бы одеть козу в платье и сказать, что она наследница Бриджборнов.

– Каким даром я должна обладать? – спросила я, и миссис Кантакер посмотрела на мистера Гренуя выразительным взглядом, в котором читалось «Видите?».

Затем, шурша юбками, она метнулась вверх по лестнице:

– Мы пойдём в Зал лоз. Это будет отличной проверкой её способностей.

– Изби, вы полагаете, это мудрое решение?..

– Не менее мудрое, чем сочинения Аристотеля, – бросила миссис Кантакер, даже не обернувшись.

– Я вынужден протестовать, Изби. Если она потерпит неудачу – её разорвут на части! Или ещё что похуже!

«Что может быть хуже, чем оказаться разорванным на части?..» – хотела спросить я, но миссис Кантакер меня перебила:

– Великолепно! Тогда мы упакуем её в шляпную картонку и отправим назад третьим классом. Это обойдётся ей дешевле, чем билет на поезд.

Я негодующе ахнула. Миссис Кантакер оглянулась и широко улыбнулась мне.

– Шучу, разумеется, – сказала она, хотя я вовсе не была в этом уверена. – О, ну хорошо. Мы пойдём в Высокий кабинет замка Блэкбёрд. Но не думай, что тебе удастся меня одурачить, девочка. За жульничество награды не будет, и ты пожалеешь о том дне, когда решила приехать в Блэкбёрд ради дорогих украшений и миленьких платьев. Настоящие Бриджборны наделены изощрённым лукавым умом, острым языком и властью изгонять злых духов ночи и тумана. Но! В обмен на это они несут великое бремя, и их страшатся как живые, так и мёртвые…

Мистер Гренуй покачал головой, но побоялся опровергать это заявление. Я переводила взгляд с одного на другого, и с каждой секундой моё смятение нарастало. Я приехала сюда в надежде обрести семью, а не для того, чтобы стать ведьмой

Мы поднимались по чудовищно огромной лестнице, вырезанной из такого тёмного дерева, что она казалась практически чёрной. Кое-где просвечивали красноватые жилки, как будто в глубине деревянного массива текла кровь. Вся лестница напоминала деревянного дракона: чешуйчатые перила, стойки, вырезанные в виде крыльев и когтистых лап. Мы повернули на другую лестницу, потом на ещё одну, и каждая последующая была у́же предыдущей и менее изысканной. Я подумала, что гости сюда не приходят и некому взирать на драконьи лестницы и огромные залы со смесью ужаса и благоговения. У меня появилось странное ощущение, что мне оказали честь.

Наконец, поднявшись по самой узкой и крутой лестнице из всех, мы оказались в большой комнате на вершине башни. Свет, проникающий сквозь маленькое витражное окно, синими и зелёными пятнышками ложился на пол, а вся комната была буквально забита чудесными предметами: мой взгляд сразу упал на аквариум, в котором плавали словно охваченные пламенем рыбы. Тут же стояла золотая клетка с дремлющими пушистыми, размером с небольшую собаку, мотыльками с фиолетовыми крыльями. Стол был заставлен хитроумными приспособлениями, бутылками и закрученными стеклянными колбами. Заворожённая, я прошла мимо роскошного глобуса: он был выше меня и поверхность его была усеяна множеством чёрных крестов. Некоторые особняком расположились среди пустошей и лесов, но большинство кучками разместились вокруг городов и селений. А подняв глаза, я увидела книжные полки, уходящие далеко ввысь; невообразимые утёсы историй и секретов, вздымающиеся до самой крыши. Даже в колоннах стояли книги; вмонтированные в камень маленькие бронзовые колышки позволяли добраться до самых верхних полок.

Я ахнула. Никогда в жизни я не видела столько книг, ни в приюте, ни, конечно же, у миссис Боливер, которая два раза в год покупала романы, благополучно плесневеющие под чашками с кофе. Здесь были огромные гримуары в коже цвета крови и позеленевшей меди, книги с закладками с кисточками, запиравшиеся на замки в виде свернувшихся саламандр. Здесь стояли ряды энциклопедий с тиснёными золотыми буквами на корешках. Здесь были довольно грязные, невзрачные книжки размером с буклет, выглядевшие так, словно побывали в огне и в грязи. Мне хотелось открыть каждую и пробежаться пальцами по мягким страницам, сесть на пол и читать каждую строчку, каждую древнюю волнующую историю.

Миссис Кантакер подошла к огромному столу и села за него, повелительно глядя на меня. На столе стояло множество маленьких оловянных рамок для фотографий – на которых, несомненно, были запечатлены члены семейства Бриджборн, – но все рамки лежали перевёрнутыми.

– Начнём проверку, – сказала она, вытаскивая из ящика серебряное блюдо и ставя его на стол. Рядом она положила нож и антикварного вида вилку.

– Вы тоже ведьма? – спросила я, на что она странно улыбнулась и вскинула подбородок, выразив нечто среднее между горечью и гордостью.

– У меня есть некоторые знания. – Она поднялась и наполнила блюдо водой из замшелого крана в стене. Затем, порезав несколько стеблей розмарина и молочая, бросила их в воду и, добавив хлопья пепла, перемешала всё это вилкой. – Посмотри в блюдо, – приказала миссис Кантакер. – В этой комнате есть дух. Волшебное блюдо покажет его тебе, если у тебя есть дар. Если же его у тебя нет… – Она положила нож и вилку на снежно-белую льняную салфетку и свернула её. – Если дара нет, мистер Гренуй отправит тебя обратно в твой грязный переулок, где тебя выкопал. Всё ясно?

Мистер Гренуй пробормотал какие-то извинения и принялся теребить пуговицу на своём сюртуке. Нахмурившись, я стала смотреть в поблёскивающую воду, надеясь, что дар у меня есть, что увижу хоть что-то. Но я увидела только резной потолок, узор которого рассекал поверхность воды. С колотящимся сердцем я подняла взгляд на миссис Кантакер. Она смотрела на меня, и в глубине её глаз таился злорадный блеск.

Я вновь посмотрела на чашу… и тут я увидела его, высоко среди стропил – маленький, сгорбленный силуэт. Мне удалось различить руку, ногу – прозрачные, будто сотканные из нежнейшего серого тумана. Нечто не двигалось. Видимо, оно пряталось.

– Он в углу, – сказала я, ахнув от изумления. – Наверху. Он совсем не двигается.

– Ха! – выкрикнула миссис Кантакер. – Обманщица! Я знала! – Она метнулась ко мне, вдруг показавшись огромной и жуткой, её рот растянулся в уродливой ухмылке. – В этой комнате нет духов. Им не пробраться мимо защитных чар Высокого кабинета. До этого момента ты неплохо играла свою роль. Надела платье молодой госпожи, чтобы мы поверили, будто ты рождена для дорогих шелков и лент. Но я тебе уже сказала, что меня одурачить не удастся.

– Что? – в панике я снова посмотрела в воду. О чём она? Дух всё ещё прятался меж стропил. Но теперь он не сидел неподвижно. Он колыхался и вился под потолком, похожий на струйку дыма. Это была девочка.

Миссис Кантакер схватила меня за запястье, с силой вывернула его и потащила к двери.

– Мистер Гренуй, это самозванка. Я не сомневаюсь, что вы приложили все усилия, но она не та, кого мы ищем. Предлагаю вышвырнуть её вон или отправить в Зал лоз – это прекрасный способ…

В тот же миг лампа, вмурованная в стену под металлической клетью, вспыхнула красным, и комнату залил кровавый свет. Миссис Кантакер застыла на месте.

Мистер Гренуй взвизгнул.

– Лампа духов! – прошептал он. – Изби… Здесь что-то есть.

Я вывернулась из хватки миссис Кантакер и подошла обратно к чаше. Девочка под потолком становилась всё чётче. Я видела, как материализовались глаза, светящиеся точно две луны. Роскошное одеяние и золотистые волосы тихо колыхались, как если бы девочка смотрела на меня из-под толщи воды…

– Это невозможно! – прошипела миссис Кантакер, оглядываясь вокруг. – Они не могут пробраться сюда! – Она метнулась к столу, рывком открыла ящик и, выбросив в воздух пригоршню соли, склонилась над блюдом, вцепившись в края. Я сразу же поняла, что она не видит девочку под потолком. Но при этом я видела призрака, с чашей или без неё. Призрак извивался и тянулся к нам сверху. Тянулся ко мне.

– Кайтус! – проревела миссис Кантакер. – Кайтус милахит!

Девочка отпрянула, волосы развевались у неё за спиной. Мне показалось, что я узнала её. Глаза зелёные, как сосновые иголки.

И тут всё кончилось. Красная лампа погасла. Блюдо с водой перевернулось, поблёскивающая жидкость бесшумно растеклась по столу. Миссис Кантакер не дыша смотрела на меня. Мистер Гренуй выпутывался из занавесок, с помощью которых пытался стать невидимым.

– Оно ушло? – прошептал он. – Мы в безопасности?

– В безопасности?! – миссис Кантакер почти кричала. Она прошлась по комнате, разглядывая потолок в украшенный драгоценными камнями бинокль. – Дух пробрался в Высокий кабинет. Конечно мы не в безопасности.

– Но в этом доме духи повсюду, – сказал мистер Гренуй. – Почему бы им…

– В этой части дома нет духов! – рявкнула миссис Кантакер, и мистер Гренуй вздрогнул так сильно, что я испугалась, как бы он не повредил спину. – Прежние обитатели прекрасно знали, что сюда заходить нельзя, а новые не могут миновать чары прагастового дерева.

Она резко обернулась ко мне:

– Что ты задумала, м-м-м? Что ты притащила в своих паршивых волосах?!

– Ничего я не приносила, – огрызнулась я. – Вы сказали мне найти духа, и я это сделала – не понимаю, за что вы на меня злитесь.

Миссис Кантакер уставилась на меня. Я смотрела на неё. Увидеть призрака – для любого человека это стало бы знаменательным событием, но миссис Кантакер сумела всё испортить. Я уже собиралась высказать ей всё, что о ней думаю, но тут мистер Гренуй встал между нами.

– Что бы это ни было, оно уже ушло, – сказал он. Его безвольное личико вдруг просияло, и он радостно всплеснул руками. – Теперь уже не может быть сомнений. Вы, мисс Зита, одна из Блэкбёрдов. Ох, ваша мама так бы вами гордилась! И подумать только: появись вы чуть раньше – она бы дождалась вас…

Его слова рассеяли пелену гнева вокруг меня. Я подумала о смутной фигуре, являвшейся мне в сокровенных снах, о милом голосе, о запахе фиалок и розмарина. Подумать только: несколькими месяцами ранее я могла обрести семью. Если бы только пугало шло быстрее и письмо пришло раньше, меня бы встретили в этом доме как дочь, а не как человека, который должен подписывать кучу бумаг.

«Или ты тоже была бы мертва, – подумала я. – Застыла бы за ужином, каменная капля повисла бы на твоём носу, а твой призрак витал бы под потолком».

– Что со мной случилось? – спросила я, вертя в руках серебряную фигурку кошки. – Почему меня нашли только сейчас, после их смерти?

Мы были на летней веранде: миссис Кантакер, мистер Гренуй и я, мы сидели у окна и смотрели, как солнце медленно плывёт над лесом.

– Мне очень жаль, – сказал мистер Гренуй, потупившись. – Я искал тебя на протяжении десяти лет – на вершинах гор и в долинах рек, в лесах и глубоких пещерах. Я везде побывал, проверял каждую зацепку. Но каждый путь заканчивался тупиком, и с каждым годом моя надежда таяла. Тебя похитили? Ты потерялась? Мертва? Никто ничего не знал. Нам было известно только то, что четвёртого марта, в год дикого кабана, ты исчезла.

«И куда я пропала? Кто оставил меня на пороге приюта – всю в саже и с сучьями в волосах?» Хотела бы я помнить. Что-то случилось со мной, между моей жизнью любимой дочки и жизнью сироты. Но что?

Миссис Кантакер покрутила чашку с чаем и едва слышно цокнула языком, будто собиралась выслушать скучную историю, которую уже слышала миллион раз. Мистер Гренуй смотрел куда-то за окно.

– Ты была тогда такой крошкой, тебе едва минуло два года, – сказал он. – Ты играла в саду со своей собачкой. Я был в кабинете с твоей мамой, составлял какие-то документы. Мы слышали, как ты смеёшься и как лает щенок. А потом всё стихло. Няня видела, как ты часов около трёх шла по направлению к лесу, вытянув руки, словно впереди кто-то стоит. Но она клялась, что там никого не было.

Меня пробрала дрожь. Я ничего подобного не помнила. Первые мои воспоминания относились уже к приюту, где я просыпалась в холоде по утрам и шла в кровать грязная и уставшая после работы за огромными лязгающими прядильными машинами. Мне было очень странно слушать всё это сейчас. Как если бы мне рассказывали историю другой девочки – какой-то исключительной, особенной девочки, и уж точно не горничной миссис Боливер.

– Мы весь мир перевернули вверх дном, пока искали тебя, моя милая девочка, – продолжал мистер Гренуй. – И другой мир тоже. Мы отправляли запросы в мир духов, клялись, что страшная месть настигнет всех мёртвых, которые не подключатся к поиску. Мы не нашли даже твоего ботинка или пуговицы. Ни единого намёка на то, куда ты могла исчезнуть. Ты словно растворилась в воздухе.

Я медленно поставила кошачью фигурку.

– Было так печально наблюдать за этим, – рассеянно сказала миссис Кантакер. – Твой несчастный отец… Горе свело его с ума. Он погиб шесть лет назад во время кораблекрушения, когда плыл расколдовывать проклятый лес. Но я думаю, что, умирая, мы избавляем себя от всех возможных бед.

Я хмуро посмотрела на неё, но от её слов что-то шевельнулось в моей памяти: свет от камина, запах дуба и табака, я сижу на коленях у кого-то очень высокого, в шершавом пальто. Папа?

– А твоя мама… – голос мистера Гренуя задрожал от волнения. – Джорджина никогда не прекращала поиски. Она считала, что твоё исчезновение – это месть, спланированная кем-то из мира мёртвых. Я склонен с ней согласиться. На протяжении веков семья Бриджборн сражалась с множеством отвратительных существ, тревожа в глубинах мира мёртвых тех, кто ничего не забывает и ничего не прощает. Кто-то из них мог спрятать тебя с помощью заклятия так, что все наши старания оказались тщетны.

– Но вы же нашли меня, – сказала я. – В результате.

– И совершенно случайно! – восторженно воскликнул мистер Гренуй, но, бросив взгляд на моё отрешённое печальное лицо, тут же снова сник. – Подсказка пришла из-за занавеса – письмо, написанное отвратительными, липкими чернилами, и в нём было сказано, что тебя нужно искать в Криктауне. Тогда, как ты понимаешь, я сразу же скормил пугалу каплю крови Бриджборнов, вставил ему в грудную клетку прядь твоих детских волос и отравил по адресу. Спустя три недели оно вернулось и доложило, что доставило письмо обладателю волос – самой мисс Зите Бриджборн! Я не знаю, поверил ли я этому. Не знаю, поверила ли ты. Возможно, к тому времени мы все уже перестали верить. Но пока я ждал твоего приезда, я всё меньше сомневался, что это действительно ты… А потом всё случилось. Заклятие. Смерть. И стало уже поздно. – Мистер Гренуй взял меня за руку, его маленькие глаза пытались встретиться с моими. – Мне очень жаль, что это заняло столько времени, – сказал он. – Но теперь ты здесь. Ты жива. Зита, ты должна быть очень осторожна. Что бы ни явилось за тобой в тот раз, что бы ни убило твою семью, оно вполне всё ещё может таиться где-то поблизости. Ты должна немедленно приступить к тренировкам.

Я отняла руку. В комнате вдруг стало душно, словно в ней столпились невидимые люди и все они, склонившись надо мной, дышали мне в затылок. Я посмотрела в окно, где на фоне синего неба за садом вздымались тёмные пики деревьев. На мгновение пейзаж показался мне очень знакомым, как будто я уже сидела здесь раньше и любовалась таким же видом.

«Мою собаку звали Динь, её лай звучал звонко, как колокольчик… Я была в саду, когда моя прежняя жизнь закончилась».

Картинка вспыхнула у меня в мозгу: кто-то высокий и тощий стоит в тени леса – и я в белом платьице, крошечная рядом с высокими деревьями, светлое пятнышко во тьме. Маленькая чёрная собака рычит и жмётся к моим ногам. Мы смотрели, как силуэт качается, одна длинная рука тянется к нам.

Силуэт в лесу пел мне – ледяным, похожим на потревоженную рябью воду голосом. Мне было любопытно, и я пошла ему навстречу. Моя собачка лаяла, пронзительно и отчаянно. И на этом всё закончилось.

Звук щёлкнувшей застёжки портфеля вернул меня к действительности. Мистер Гренуй суетливо разложил бумаги на маленьком заставленном столе, достал откуда-то пузырёк отличных синих чернил и макового цвета перо:

– Зита, подпиши здесь. Уже почти полдень, и я не хочу беспокоить тебя дольше, чем это необходимо.

Мне подумалось, что с нашей семьёй работать не очень-то приятно, и мистер Гренуй несомненно хочет как можно быстрее покончить со всеми формальностями.

Я села за стол и, взяв перо, быстро просмотрела документы, выхватив такие слова, как «завещается», «лес, замок и прилегающая территория», «счета». Казалось бы, в тот момент у меня не было выбора и решение очевидно, но я всё равно медлила. Блэкбёрды наделены изощрённым лукавым умом, острым языком и властью отгонять злых духов ночи и тумана. В обмен на это они несут великое бремя, и их страшатся как живые, так и мёртвые…

Вот оно – перепутье с возвышающейся над ним виселицей и притулившимся с краю боярышником. Я могла бы вернуться обратно в Криктаун, стирать пыль и драить полы всю оставшуюся жизнь, слушать прогноз погоды по радио и причитания миссис Боливер: «Дождь! В среду дождь! Ох, мои суставы!» А потом сгинуть, тихо и мирно, пожилой женщиной, которая никогда никому не причиняла зла, никогда не видела ничего жуткого и никогда не отличалась ни особой добродетелью, ни особой порочностью.

Мистер Гренуй ободряюще мне улыбнулся.

Миссис Кантакер сжала губы в тонкую бескровную линию.

Я обмакнула перо в чернила и, стараясь, чтобы не дрогнула рука и чтобы все буквы были выведены верно, написала на бумаге своё имя.

Глава 5

Вот так я из нищей горничной стала хозяйкой замка Блэкбёрд, Прагастового леса, нескольких безжизненных горных пиков, а также банковского сейфа в Манцемире, в котором помимо сотен тысяч золотых монет, по словам мистера Гренуя, хранились также рог единорога и несколько бесценных медальонов, выкраденных с седьмого круга ада. Но для меня, создания сентиментального, лучшим подарком было моё имя. Вот так несколько чернильных мазков сделали меня частью чего-то большего. У меня появились корни и история, принадлежность к семье, которая творила добро и боролась с мировым злом. И я ещё не знала – заслуженно ли это. Я не была уверена, что мне место в этом замке, с его высокими шпилями, и островерхими крышами, и комнатами, сочившимися магией. Я чувствовала, что ещё должна проявить себя и что замок Блэкбёрд ждёт этого. Но я понимала, что я ведьма, и я чувствовала себя способной на всё под действием внезапного прилива уверенности, который давало мне это ощущение.

– Итак, – сказала миссис Кантакер, когда мы стояли друг напротив друга в холле. Мистер Гренуй, посвистывая, ушёл через сад и дальше по лесной тропинке в долину, – видимо, тебе суждено стать Блэкбёрд.

– Я тоже так считаю, – ответила я, силясь не улыбаться во весь рот.

Миссис Кантакер нахмурилась – а затем её лицо изменилось, и оно больше не было ни жестоким, ни надменным. На нём читались вялость и покорность судьбе, взгляд говорил: «Я устала, и не такой я хочу видеть свою жизнь, но я намерена идти до конца». У меня у самой часто было такое выражение лица, когда по утрам в мрачном доме миссис Боливер ноги примерзали к полу и я не спала и вполовину столько, сколько бы хотела. Этот взгляд вызывал во мне уважение.

– Я останусь здесь в качестве твоей опекунши, – продолжила миссис Кантакер, сведя руки перед собой. – Я буду следить за твоим обучением и сделаю всё возможное, чтобы подготовить тебя к жизни в замке Блэкбёрд. Твоя мать хотела бы этого.

– Спасибо, – сказала я. – Я ужасно благодарна…

– Я не нуждаюсь в твоей благодарности, – отрезала она, и сочувствие, только что вспыхнувшее во мне, развеялось облачком дыма. – Ты самая неподходящая Блэкбёрд из всех, что когда-либо переступали порог этого дома. Ты безбожно отстала в отношении тренировок, ты неотёсанная, неловкая, неуклюжая. Но выбирать не приходится, а жизнь очень любит такие шутки… Ты будешь ходить на уроки каждый день. По утрам ты должна спускаться к завтраку по звонку колокольчика, а в семь ужинать со мной в Янтарном зале. И держись подальше от слуг. Это суеверные деревенщины, и ничего полезного они тебе не сообщат. – Она оглядела меня с ног до головы, её взгляд практически кромсал меня на части словно порцию жареной говядины.

– Ах да, и нужно что-то сделать с твоими волосами. Ты похожа на малярную кисть.

«Всё лучше, чем быть похожей на грымзу», – подумала я, борясь с желанием втянуть голову в плечи. В приюте надо мной многие смеялись – из-за волос, из-за роста, из-за обыкновения держать под кроватью мелких животных. И смеялись не только дети. И монашки, и миссис Боливер – и оскорбления взрослых были всегда обиднее, потому что в такие моменты понимаешь, что никто особенно не меняется, а к лучшему тем более. Но я не собиралась показывать миссис Кантакер, как больно меня ранили её слова, этого удовольствия я ей не доставлю. Вместо этого я собрала в кулак всю свою смелость и ответила:

– Я знаю, что я не та, кого вы ждали. Я не прекрасна и не умна, и я не похожа на настоящую Блэкбёрд. Но я буду усердно трудиться. Я всегда так делала. И я… – я сглотнула, – я буду общаться со слугами. Они были ко мне гораздо добрее, чем вы.

Мы стояли на чёрно-белом полу, впившись друг в друга глазами, и на миг я даже поверила, что миссис Кантакер даст мне пощёчину. Но в итоге она только медленно кивнула, я кивнула в ответ, и мы расстались – не как друзья, этого и в помине не было, но немножко как равные.

Как только миссис Кантакер скрылась из виду, я бегом бросилась в свою комнату, тяжело дыша, закрыла дверь и прислонилась к ней спиной. Затем взвизгнула от радости, сбросила туфли и разлеглась на огромной шкуре перед камином, раскинув пышное платье вокруг себя. Я восторженно разглядывала на потолке рисунки неба, деревьев и крылатых созданий на тёмных балках. Белый мех, щекочущий мне шею, был мягким как облачко, и я задумалась, что за диковинное животное лишилось жизни, чтобы стать ковром у камина. Мой ум рассеянно переключался с одной мысли на другую: бывали ли Бриджборны в других мирах, путешествовали ли они в царство духов, отправлялись ли туда в каретах и на лодках…

Через какое-то время я встала, зажгла свечу спичкой из коробка, лежащего на каминной полке, и отправилась обследовать все закутки моего нового обиталища.

О Грете я могла бы рассказать очень много, просто покопавшись у неё в шкафу. Снаружи всё было развешано очень красиво, зато у задней стенки навалена огромная гора платьев, коробочек из-под конфет, туфель без пары и пальто без пуговиц, на вершине которой лежал старый плюшевый кролик в потускневшем платьице, правую лапку которого, судя по всему, жевали в течение многих лет. Я знала, что это значит – это самая настоящая любимая игрушка.

В остальном комната была безукоризненно чистой. Ящики ночного столика опустошили. Даже пол под кроватью подмели и вымыли, а все картины, похоже, заменили на новые: выцветшие квадраты обоев были намного больше, чем рамки безликих пейзажей, которые висели сейчас на стенах. В надежде узнать о Грете что-нибудь особенное, я залезла под матрас, но нашла только несколько книжек и листок бумаги, заткнутый между изголовьем и стеной.

Прочитать главу 9 Справочника

духов Кавендиша

Найти серёжку с жемчужиной

Сказать Джону о подозрениях

– Ну и? – раздался голос, и у меня чуть сердце не выпрыгнуло. Я резко обернулась, ожидая увидеть кого-нибудь в комнате. Но никого не было.

– Эй? – позвала я, поворачиваясь вокруг своей оси. Картины, распахнутый шкаф, мраморный бюст какого-то неприятного на вид военачальника…

– Я сказал «Ну и», а не «Эй», – отрезал голос, и я снова обернулась, растерявшись ещё сильнее. Голос звучал отрывисто и веско, а ещё прохладно и отдавался эхом, словно говоривший держал у рта длинную стеклянную трубку.

Я снова задержала взгляд на мраморном бюсте. Медленно, на цыпочках я подошла к нему – и тогда его каменные брови изогнулись, рот скривился, и голова посмотрела на меня.

– Имелось в виду: «Ну и что ты собираешься делать со своей семьёй, которая на данный момент обречена на вечное оцепенение в обеденном зале внизу?».

Вздрогнув, я обошла бюст по кругу, чтобы найти у него ниточки или провода.

– Кто ты? – спросила я, разглядывая его треуголку и усы.

– Я мраморный бюст. Но раньше я был телурским принцем. Сто четырнадцать лет назад я разозлил одного из двенадцати королей подземного мира, и мой дух поселили в этой статуе. Мне пришлось бежать, и теперь я вынужден обитать здесь на протяжении вечности – ну или минимум до тех пор, пока короля не свергнут, что крайне маловероятно. Как бы то ни было, я задал тебе вопрос.

– Я не знаю, что буду делать, – сказала я, обойдя постамент так, чтобы встать к мраморному принцу лицом. – Я не понимаю, что происходит.

– Могу сообщить тебе кое-что: томно возлежать на меховом ковре и смотреть в потолок не есть путь к просветлению.

– Я знаю, – ответила я. – Но я не ведьма, и я приехала сюда только что…

– Жалкие оправдания, – перебил он. – Ты пока не ведьма – но как, по-твоему, ты ею станешь? С помощью притворства! Притворства настолько убедительного, что и ты сама, и все остальные ему поверят. Потому что, в конечном счёте, все мы притворяемся теми, кем нас считают, или притворяемся кем-то другим, или выглядим как мраморный бюст, хотя на самом деле мы вовсе не мраморный бюст…

Я смотрела на принца и ждала, когда он подберётся к сути.

– Ты должна снять проклятие, – изрёк он наконец. – Ты должна вернуть свою семью к жизни и поймать убийцу. Других вариантов я не вижу.

– Ты знаешь, кто их убил? – с надеждой спросила я. – Миссис Кантакер сказала, что это был призрак…

– Я мраморная голова, прикреплённая к постаменту. Я ничего не знаю.

– Тогда откуда тебе известно, что они умерли?

– Оттуда, что иногда люди шепчутся в непосредственной близости от меня. И буквально на днях я услышал такой взволнованный шёпот… да, я слышал! Про заклятие под названием Эфинадум Мульсион. Про то, что для пущей безопасности последнюю Блэкбёрд поместят в этой самой комнате.

– Ты хотел сказать – на ночь.

– Я хотел сказать «для пущей безопасности». А ты и есть, как я понимаю, последняя Блэкбёрд… Хм. Ты не очень-то похожа на свою мать, да?

Я пристально посмотрела на принца:

– Ты её знал?

– Увы, нет. Даже не имел чести видеть. У меня глаза из мрамора, они не преломляют свет. Но несколько раз я её слышал… – принц заговорил мечтательным тоном. – Её голос всегда звучал словно пение соловья или шёпот ветра среди роз. Твой голос вовсе не такой прекрасный.

– О, – я не нашлась что сказать.

– Да, он звучит словно собака грызёт кость. Итак, о чём это я… Поговори со слугами. Вот они интересные ребята. Подружись с ними. И спроси, известно ли им что-нибудь о некоей Лиге синего паука и ведьме по имени Магдебур. Увидишь, что они скажут.

Я размышляла над его словами:

– А что насчёт проклятия? Ты знаешь, как его снять?

– Не имею ни малейшего понятия, – ответил мраморный принц. – А теперь иди! Вон! Исчезни!

– Но это моя комната… – начала было я, но мраморный принц огрызнулся:

– Я был здесь задолго до вас, юная леди, – и пустился в воспоминания о далёких временах, когда он играл в карты с королём Дренга, и не то чтобы выиграл, но проиграл точно очень героически.

В результате я надела ему на голову нижнюю юбку Греты и повернула лицом к стене. А потом отправилась на поиски ответов.

Брэма я нашла в пыльном коридоре: стоя на стуле, он пытался заткнуть соломой трещину в потолке.

– Мыши? – спросила я, остановившись рядом с ним.

Подружись со слугами. Они интересные ребята.

Брэм покачал головой.

– Тригглы, – сказал он, скрипнув зубами. – Маленькие бестии. Я заделываю один проход, а они прорывают ещё десять.

Я хотела спросить, кто такие тригглы, но боялась показаться глупой, поэтому, рассудив логически, предположила, что это вредители, отдалённо напоминающие мышей.

– А ты пробовал чайные листья со дна чайника? – спросила я. – Когда я работала у миссис Боливер, я раскладывала их по полкам буфета, чтобы отпугнуть всяких ползучих. Действовало как по волшебству.

Брэм метнул на меня недоумённый взгляд и принялся затыкать другой крошечный проход. Я покраснела.

– Давай помогу, – быстро сказала я и, подтянув к себе второй стул, подобрала юбки и залезла на него. Брэм посмотрел на меня как на сумасшедшую, но меня это не остановило. Я вытянула пучок соломы из ведра, которое он локтем прижимал к боку, и стала запихивать его в зияющую глазницу гипсового херувимчика. Солома издавала резкий запах лавандового масла – похоже, её вымочили в нём.

– Брэм, – спросила я через некоторое время, – а ты слышал что-нибудь о Лиге синего паука?

Брэм покачнулся на стуле:

– Что ты о ней знаешь?

– Ничего, – ответила я. – Поэтому и спрашиваю.

Я с радостью отметила, что, хотя мой вопрос и шокировал его, Брэм при этом не выглядел уж очень расстроенным. По крайней мере, не сильнее, чем обычно. Судя по всему, он всегда пребывал в унылом настроении.

– Я не могу говорить о них, – тихо сказал Брэм, глядя на ведро с соломой. – Это запрещено.

– Почему?

– Потому. Произойдёт что-то ужасное.

– Знаешь, что-то ужасное обычно происходит, когда люди молчат. Как правило, всегда лучше рассказать, чем утаить.

Я не знала, правда ли это, но настоятельница всегда так говорила, когда ей нужны были сведения от нас. Я решила попытать удачу.

– Всё не так просто, – сказал Брэм. – Не в этом доме. Я хотел бы тебе рассказать, но…

Я вспомнила Миннифер с зажатым ртом и вылезающими из орбит глазами. А вдруг Брэм и Миннифер тоже под каким-то заклятием? Но как так вышло? И кто наложил его?

– А если ты мне не расскажешь, а покажешь? – предложила я. – И где Миннифер?

– Миссис Кантакер отдала ей пятьдесят семь наволочек на починку, – ответил Брэм. Спрыгнув со стула, он ласково посмотрел на меня.

– Извини, – сказал он, слегка поклонившись. – И спасибо за помощь. Это очень мило с твоей стороны. – Бросив последний скорбный взгляд на пучки соломы в потолке, он пошёл по коридору, ведро постукивало его по ноге.

А я так и осталась стоять на стуле, чувствуя себя немного по-дурацки. Потом вздохнула, оттащила стул обратно на то место, где он, должно быть, стоял годами, и вернулась в свою комнату.

Я бы с радостью ещё пообщалась с мраморным принцем, но когда я сняла с бюста Гретину юбку, то увидела, что мраморная голова не просто была неподвижна, а словно окончательно окаменела. Выражение лица изменилось: надменность исчезла, а уголки прежде ухмыляющихся губ опустились вниз. Вид у него был такой, словно его страшно напугали и в таком виде обратили в камень.

– Что здесь произошло? – спросила я, осторожно попробовав задать ему несколько вопросов, используя только кодовые слова. – Лига синего паука, – прошептала я. – Эфинадум Мульсион.

Но губы принца так и не разомкнулись.

«В какой чудной мир я попала», – подумала я и отправилась в одиночку исследовать замок.

Я успела только начать исследовать коридор, который почти целиком занимало большое зелёное дерево, как в одну из дверей просунулась голова Миннифер, похожая на маленькую бойкую сову.

– Брэм сказал, ты хочешь на экскурсию? – спросила она, и я обернулась так быстро, что чуть не потеряла равновесие. Брэм тоже стоял в дверях, пряча руки в карманах.

– Я бы с радостью, – ответила я, стараясь держаться с достоинством. – Но я думала, что тебя ждут пятьдесят семь незашитых наволочек!

– Так и есть, – кивнула Миннифер. – Миссис Кантакер любит, когда мы заняты. Говорит, что тогда у нас не остаётся времени проказничать. Но я почти готова поклясться, что наволочки распустятся, как только я их зашью. Мне кажется, она что-то с ними сделала. В любом случае, всё будет хорошо, если она нас не поймает, а она редко выходит из своих комнат. И она не знает замок так хорошо, как мы. – Миннифер подмигнула мне, я улыбнулась в ответ и последовала за ней в коридор. – Понимаешь, она провалила испытания… Она низшая ведьма, и навсегда ею останется. Роскошная светская львица – но в мире ведьм до этого никому нет дела.

– То есть она даже не настоящая ведьма? – спросила я.

– Ну, до твоей мамы ей далеко. – Миннифер вдруг посерьёзнела. – Но не вздумай расслабляться из-за этого. Она изучала все науки и повидала всякие дикие народы. К тому же она интересуется тёмными искусствами. Стоит только её недооценить – и она съест тебя с потрохами.

Я сглотнула. Миннифер взяла с ближайшего стола подсвечник и зажгла свечи.

– Но нам нет дела до миссис Кантакер! Она наверняка отмокает где-нибудь в ванне с огурцами на глазах, а нам пора исследовать замок. – Она схватила меня за руку, и мы втроём побежали по коридору, окружённые трепещущим ореолом света. Капельки жира и дым струились за нами словно вымпел. – Начнём с Библиотеки душ? – спросила Миннифер, и её голос эхом отдавался от стен, когда мы шли по драконьей лестнице. – Начнём с самого вкусного?

– Хочешь сказать: начнём с того, что нас сожрут? – заметил Брэм. – Только сегодня утром я видел там бульдогов.

– Ох. – Миннифер покосилась на меня. – Духи семнадцати бульдогов, собак, полностью покрытых отвратительными бородавками. Очень недружелюбные. Происхождение неизвестно. Да, наверное, не стоит. Тогда Зал орхидей! Там мило, а обои с орхидеями уже столько лет не сводили никого с ума.

– Я бы посоветовал начать с западного крыла и пойти на юг, – сказал Брэм. – Тогда к ночи мы наверняка пройдём все действительно жуткие участки. – Он многозначительно посмотрел на Миннифер. – А Зита увидит всё, что ей следует увидеть.

Глава 6

«Ничто не является тем, чем кажется на первый взгляд». Вот первое правило ведьминских домов, которое я выучила. За позолоченными зеркалами скрывались коридоры, длинные, как вагоны поезда, с поблёскивающими газовыми рожками. У некоторых комнат была действующая пищеварительная система. У других поворачивались стены, и достаточно было нажать на медный рычаг, чтобы превратить спальню в алхимическую лабораторию. А в-третьих, между плитами росли колонии грибов, орошаемые подведённой по трубам водой. В одной галерее по потолку бежала перевёрнутая лестница.

– Для призрака по имени Беллами, – уточнил Брэм, ведь для него этого было достаточно, чтобы всё прояснить.

Я видела этого призрака: крупный мужчина в старомодных рейтузах и красном бархатном сюртуке, он сидел на перевёрнутой лестнице, положив подбородок на руки, и скорбно смотрел на нас. Меня пробрала дрожь.

– В этом доме на самом деле полно духов, – вполголоса сказала я, вспомнив слова мистера Гренуя.

Скачать книгу