© Татьяна Климок, 2023
© Елена Чакмур, 2023
ISBN 978-5-0060-3309-2
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Глава 1
Знакомство
Рассмотрим самые распространённые словосочетания приветствия и пожелания, другие устойчивые выражения при встрече, знакомстве, которые активно употребляются в турецкой разговорной речи.
Merhaba / Selam! – это слово используется как приветствие между хорошо знакомыми людьми, в разговорной речи очень часто можно услышать стяжённую форму Meraba!
Nasılsın / Ne var ne yok? / Ne haber? – Как твои дела? – используется в разговоре между друзьями, близкими друг другу по возрасту. Более уважительной, вежливой «вы-формой» является вопрос Nasılsınız? (Как ваши дела?).
Говорящий, который первым задаёт вопрос «Как дела?», должен употребить Nasılsın? / Nasılsınız? Ответной же репликой обязательно является вопрос Sen nasılsın? (Как твои дела?) / Siz nasılsınız? (Как ваши дела?).
Teşekkür ederim / Teşekkürler / Sağ ol (un) – Спасибо! Используется в качестве благодарности.
Günaydın! – Доброе утро! Используется при приветствии в первой половине дня.
İyi günler! – Добрый день! Используется как при приветствии, так и при прощании (Доброго дня!) во второй половине дня.
İyi akşamlar! – Добрый вечер! Как и предыдущая форма, служит и для приветствия, и для прощания.
İyi geceler! – Спокойной ночи! Используется также и при приветствии, и при расставании, а также в своём прямом значении – при пожелании спокойной ночи собеседнику.
Hoş geldin (iz)! – Добро пожаловать! Я рад вас видеть! Дословно это означает «хорошо, что вы пришли». Вы услышите эту фразу, если придёте в магазин, ресторан, в гости, а иногда и если встречаетесь с кем-то в общественном месте. Если к вам пришли гости, это первая фраза, которой вы поприветствуете гостя.
Hoş bulduk! – это естественный и подходящий ответ, когда кто-то говорит вам Hoş geldin! Имеет значение «благодарю вас! и я рад вас видеть!» Дословно это переводится как «хорошо, что мы здесь», но в действительности это просто вежливый ответ на приветствие, и вы увидите, как начнёте говорить это автоматически. Это устойчивое выражение, поэтому в разговорной речи чаще всего его не склоняют.
Hoşça kal (ın)! – Всего хорошего! Счастливо оставаться! Используется при расставании в любое время суток. Здесь представлена вежливая «вы-форма», или если вы обращаетесь к нескольким людям, в общении между друзьями, одинаковыми по возрасту, «ты-форма», вполне допустимо употребить Hoşça kal! Эту фразу говорит тот, кто уходит первым. Остающийся же должен ответить Güle güle! – Пока! Пока! (До свидания! Всего хорошего!), данная фраза носит дружеский характер и не используется при официальных встречах. При официальных встречах, с малознакомыми людьми эту фразу лучше заменить и сказать Görüşürüz! / Görüşmek üzere! – Увидимся! До свидания!
Kendine iyi bak! – ещё один вариант прощания, обычно переводится как «береги себя», используется при прощании с близким человеком. Обычно используется с фразой Görüşürüz! / Görüşmek üzere!
Afiyet olsun! – Приятного аппетита! Эта фраза может быть использована до, во время и после еды. Также уместно сказать её, если вы сами приготовили блюда, которыми кого-то хотите угостить.
Elinize sağlık! / Eline sağlık – дословно переводится как «здоровья вашим рукам» / «здоровья твоим рукам». Если вам понравился обед и вы хотите выразить свою благодарность хозяйке, которая приготовила пищу, вы можете поблагодарить её этой фразой.
Kolay gelsin! – Пусть у вас всё получится легко! Пожелание удачи, хорошей работы. Если вы услышали, что кто-то собирается начать какую-то работу, или видите, как кто-то работает, уместно произнести эту фразу. Это также хороший способ начать вежливый диалог с должностным лицом (например, по телефону или после ожидания в очереди). Вы увидите, что любой работник станет относиться к вам с большей симпатией, если вы начнёте с этих слов. Вообще, очень хорошо произнести эту фразу, адресовав её всем, кто собирается что-либо делать, собирается на работу или в данный момент за работой.
Geçmiş olsun! – Пусть скорее это пройдёт! / Надеюсь, это быстро пройдёт! Данное пожелание уместно при болезни, если человек болеет / выздоровел или попал в сложную ситуацию, пережил неприятные моменты в жизни.
Aferin! – переводится как «молодец!» или «поздравляю!», но не стоит использовать это слово, если вы разговариваете с кем-то старше себя (однажды нас за это отругали). А вот детям и близким друзьям смело используйте Aferin, если хотите их похвалить.
İyi yolculluklar! – Счастливого пути! – говорят тем, кто отправляется в дорогу.
İyi şanslar! / Bol şanslar! – Удачи! Пожелание удачи при приёме на работу, прохождении собеседования, сдаче экзаменов, важной встрече и т. п.
Maalesef – переводится как «сожалею». Услышав её в магазине, в банке или в ресторане как ответ на вашу просьбу, принимайте как «ничем не могу вам помочь, сожалею». Также эта фраза может использоваться для того, чтобы подтвердить плохие новости. «Айше действительно рассталась с Кааном?», – в ответ на этот вопрос maalesef будет означать «к сожалению, да». И, наконец, эта фраза может означать, что что-то, к сожалению, не случилось: «Ты получил повышение? – Maalesef.
Çok üzgünüm – Очень жаль, сожалею. Выразить своё сожаление по любому поводу поможет эта фраза.
Affedersiniz! / Pardon! – Извините пожалуйста! / Извините, простите! Если вы хотите уточнить какую-либо информацию у незнакомого человека, также в случае опоздания, если вы случайно кого-либо задели на улице, используйте данную фразу.
Buyrun! – Пожалуйста! Будьте внимательны, эту фразу мы используем в значении «Пожалуйста, проходите / присаживайтесь / при передаче чего-либо / возьмите». В турецком языке есть ещё одно «пожалуйста!» – Lütfen! Пожалуйста! Очень часто начинающие изучать турецкий язык путают эти два слова между собой, но значение слов разное. Данная форма применяется в случае, когда мы хотим выразить свою просьбу о чём-либо, в вежливой форме пытаемся уговорить собеседника выполнить ту или иную просьбу.
Hanımefendi – Уважаемая. Используется в качестве уважительного обращения к женщине.
Beyefendi – Уважаемый. Используется в качестве уважительного обращения к мужчине.
Первое отличие турецкого языка от русского – это, конечно, алфавит. Большинство букв турецкого алфавита латинские. Однако есть несколько букв, непривычных нашему глазу.
Особенности турецкого языка для русскоговорящих также в том, что как только вы выучите алфавит, вы сможете сразу начать читать и писать.
Турецкий алфавит
В турецком языке 29 букв.
Гласными являются – a, ı, о, u, e, i, ö, ü.
Согласными являются – b, c, ç, d, f, g, ğ, h, j, k, l, m, n, p, r, s,
ş, t, v, y, z.
ГЛАСНЫЕ ЗВУКИ
Нужно обращать внимание на гласные в слове, которые делятся на твёрдые и мягкие.
твёрдые: A I O U делают согласную твёрдой.
мягкие: Е İ Ö Ü делают согласную мягкой.
çocuk – ребёнок
küçük – маленький
elma – яблоко
almak – брать
Если перед согласной стоит мягкая гласная, то согласная читается мягко, и наоборот. Ярким примером данного правила можно выделить следующие слова: elma [эльма], altın [алтын].
Пример:
köpek – собака
sıcak – жарко / горячо
küçük – маленький
soğuk – холодно
elma – яблоко
elmas – алмаз
el – рука
altın – золото
ЗВУК [Â]
C – этой буквы нет в русском алфавите. Читается примерно как соединение двух русских букв дж.
Pencere – окно
çocuk – ребёнок
sıcak – жарко / горячо
ucuz – дешёвый
cadde – проспект
Ğ – этой буквы нет в русском языке. Она произносится и слышится по-разному в зависимости от того, какие буквы её окружают.
1. В конце слова или перед согласной буквой – удлиняет впереди стоящую твёрдую гласную букву.
Dağ – гора
doğru – правильно
ağlamak – плакать
oğul – сын
2. Когда находится между двумя твёрдыми гласными буквами, почти не произносится.
Ağaç – дерево
kağıt – бумага
boğaz – горло
soğuk – холодно
3. Когда находится между двумя мягкими гласными или между мягкой гласной и согласной – произносится как русская Й.
değil – частица не
değnek – клюшка, указка, палка
öğle – полдень
eğer – если
Звук [E] в транскрипции [Э] используется в открытом слоге:
ve – союз И
anne – мама
В закрытом слоге, который оканчивается на согласные M,N,L,R:
ben – я
ders – урок
erken – рано
nerede [nerde] – где
gel – приходить, идти
güzel – красиво
В остальных словах читается как русская [е].
Сравним:
erkek (мужчина) – erken (рано) – ekmek (хлеб)
ben (я) – beni (меня)
Звук [H] мягко на выдохе:
hastane – больница
kahve [kave] – кофе
kahvaltı [kavaltı] – завтрак
merhaba [meraba] – здравствуйте
pahalı [paalı] – дорого
Звук [J] [же] произносится мягко. Не путаем со звуком C [дже]:
mesaj – сообщение
masaj – масаж
plaj – пляж
bagaj – багаж
jeton – жетон
jilet – бритва
jel – гель
Звук [R] мягкий, без рокота, не касаться верхнего нёба:
araba – машина
restoran – ресторан
rüzgâr – ветер
Если слово заканчивается на R, то этот звук почти не слышно.
var – есть
zor – сложно
şehir – город
bilgisayar – компьютер
Сочетание гласных звуков:
y + a = ya (я): yalan – ложь,
y + ı = yı (йы): yıl – год,
y + o = yo (ё): yok – нет, не имеется,
y + u = yu (ю): yudum – глоток,
y + e = ye (е): yemek – 1) есть, 2) еда,
y + i = yi (йи): yirmi – двадцать,
y + ö = yö (йо): yön – сторона, направление,
y + ü = yü (йю): yük – груз, ноша.
a + y = ay (ай): ayna – зеркало,
ı + y = ıy (ый): kıyma – фарш,
o + y = оу (ой): koy – бухта, небольшой залив,
e + y = ey (ей): geyik – олень,
i + y = iy (ий): iyi – хорошо,
ö + y = öy (примерно как ёй): köy – посёлок, деревня,
ü + y = üy (примерно как юй): tüy – шерсть.
Практика чтения
1. Прочитайте слова.
Sözlük, köpek, köşe, köy, öğrenci, dört, göz, ödev, gök, dünya, gün, düğme, büyük, güzel, üç, bütün, müdür, ülke, güneş, cetvel, pencere, ceket, gece, cam, çiçek, çanta, kaç, çok, çocuk, uçak, çam, oğul, değil, öğretmen, öğle, dağ, buğday, yağmur, ağaç, arkadaş, hoş, yaş, kuş, şimdi, şaka, meşe, akşam, arı, balık, kız, iş, ılık, ışık, deniz, yıldız, yıl, yalan, ay, yoğurt, baba, anne, adı, araba, sıra, kedi, köpek, tahta, insan, ders, aile, abla, defter, masa, ev, kapı, söz, çiçek, arkadaş, şehir, dolap, sokak, oda, kalem, kitap, yıldız, deniz.
2. Прочитайте диалоги.
Диалог 1
– Merhaba. Nasılsın (sınız)? – Здравствуйте. Как твои (ваши) дела?
– Merhaba. İyiym. Sen nasılsın (sınız)? – Здравствуйте. Хорошо. Как твои (ваши)?
– Teşekkür ederim. Ben de iyiym. Görüşürüz. – Спасибо и у меня хорошо. До свидания.
– Görüşürüz. – До свидания.
Диалог 2
– Selam. Nasılsın (sınız)? – Привет. Как твои (ваши) дела?
– Selam. İyiym. Sağ ol. Sen nasılsın (sınız)? – Привет. Хорошо. Спасибо. Как твои (ваши)?
– Sağ ol. Ben de iyiym. Görüşürüz. İyi günler. – Спасибо. И у меня хорошо. Увидимся. Хорошего дня
– Güle güle! – Всего хорошего! Пока!
Диалог 3
– Merhaba. – Здравствуйте.
– Merhaba. – Здравствуйте.
– Benim adım__________ Senin (Sizin) adın(nız) ne? (İsmin ne?) – Меня зовут___________ Как тебя зовут?
– Benim adım_____________ – Меня зовут___________
– Memnun oldum. – Приятно познакомиться.
– Ben de memnun oldum. Nasılsın? – Мне тоже приятно познакомиться. Как твои дела?
– Teşekkür ederim, iyiyim. Sen nasılsın? – Спасибо хорошо. У тебя как дела?
– Ben de iyiyim. Teşekkür ederim. Nerelisin? – У меня тоже хорошо, спасибо. Откуда ты?
– Ben Rusyalıyım. Sen nerelisin? – Я русский. Ты откуда?
– Ben de Rusum. – Я тоже русский.
Упражнения
Дополните диалоги.
Диалог 1
– İyi günler!
– ___________________! Nasılsınız?
– ___________________! Siz nasılsınız?
– _____________________Görüşürüz
– _______________________
Диалог 2
– Merhaba. Benim adım Derya. __________________________?
– Merhaba. Benim adım Sema.
– _________________________
– Ben de memnun oldum_____________________________?
– İyiyim. Ya siz?
– __________________________
– Hoşça kalın.
– ___________________________
Диалог 3
– Selam, Deniz.________________?
– Sağ ol, iyiyim. Hoş geldin. Sen__________________?
– Hoş bulduk. Sağ ol, ben de____________________________
Диалог 4
– Merhaba. Nasılsın?
– Merhaba. _________________________Sen nasılsın?
– Teşekkür ederim, fena değil. Kendine iyi bak. Görüşürüz.
– Sen de _______________ Görüşürüz.
Словарь
Полезно знать
Страны Европейского Союза
Языки на турецком
Глава 2
Указательные местоимения
Для обозначения предметов и явлений в турецком языке используются указательные местоимения bu, şu, о. Они указывают на одушевлённый или неодушевлённый предмет и на степень отдалённости от говорящего.
Bu / Bunlar – если что-то / кто-то находится рядом с вами или в непосредственном контакте с вами.
Şu / Şunlar – если что-то / кто-то находится чуть дальше от вас.
O / Onlar – если что-то / кто-то находится далеко от вас.
Вопросительная форма. ne? kim?
Давайте рассмотрим, как нам задать вопрос к неодушевлённому предмету / объекту. Для этого к указательному местоимению добавляем вопросительное слово Ne? – что?
Теперь с помощью указательных местоимений узнаем, кто это.
Для одушевлённых имён существительных используется вопросительно слово Kim? – Кто?
Множественная форма: Bunlar kim? Bunlar çocuk (lar) (Окончание мн. числа выражается аффиксом -lar / ler, здесь мы прибавляем данный аффикс к указательному местоимению. Мн. число существительных подробнее разберём в Главе 3).
ВАЖНО!
• Для животных применяется вопрос Bu ne?
В турецком kim (кто) относится только к людям, для всего остального, в том числе и для животных, используется слово ne (что). То есть, по сути, любое животное в турецком языке – это вещь, как и любой другой предмет.
Bu ne? Bu kedi. – Что это? Это кошка / кот.
• Из практики преподавания после такого важного уточнения, если кошка – Bu ne? – ученики часто задают вопрос: тогда кошка eski (старая, неодушевлённый предмет) или yaşlı (старая, одушевлённый предмет)? И здесь выясняется, что для кошки / любого другого животного прилагательное нужно использовать как для одушевлённого существительного.
Поэтому правильно сказать – Bu yaşlı kedi (Это старая кошка).
ПРАКТИКА
Cоставьте вопросы с использованием местоимений Bu / Şu / O и вопросительных слов Ne? / Kim? Самостоятельно запишите полный ответ на вопрос.
_______________? Arkadaş – друг _________________________________
________________? Kuş – птица ___________________________________
________________? Bisiklet – велосипед __________________________
________________? At – лошадь ___________________________________
________________? Sokak – улица _________________________________
________________? Uçak – самолет ________________________________
_______________? Anne – мама ___________________________________
Вопросительная форма – частица
mi / mi̇ / mu / mü. Закон гармонии гласных
Если в русском языке вопрос общего типа Это стол? задаётся с помощью повышения интонации вверх, то в турецком языке для аналогичного вопроса, кроме интонационных средств, используется ещё и вопросительная частица mı, которая имеет свои фонетические варианты (mı, mi, mu, mü). Вопросительная частица mi / mi / mu / mü всегда ставится после слова, на которое мы хотим получить ответ, и пишется всегда отдельно от слова. Выбор фонетического варианта любого аффикса определяется законом гармонии гласных. Давайте рассмотрим этот важный закон.
При добавлении аффиксов (суффиксов) к слову всегда действует закон гармонии гласных, от которого и зависит, какая гласная будет в добавляемых аффиксах. То есть качество гласной последнего слога в слове определяет качество гласной аффикса.
A / I → I (Bu, masa mı?)
E / İ → İ (Bu, defter mi?)
O / U → U (Bu, doktor mu?)
Ö / Ü → Ü (Bu, köy mü?)
Если последний слог слова содержит гласную a или ı,
то аффикс может содержать только ı:
Bu, masa mı? – Это стол?
Bu, atkı mı? – Это косынка?
Если последний слог слова содержит гласную e или i,
то аффикс может содержать только i:
Bu, defter mi? – Это тетрадь?
Bu, öğrenci mi? – Это ученик / студент?
Если последний слог слова содержит гласную o или u,
то аффикс может содержать только u:
Bu, doktor mu? – Это врач?
Bu, oğul mu? – Это сын?
Если последний слог слова содержит гласную ö или ü,
то аффикс может содержать только ü:
Bu, köy mü? – Это деревня / село?
Bu, müdür mü? – Это директор / начальник?
ПРАКТИКА
Напоминаем, что для вашего удобства в конце каждой главы вы найдёте СЛОВАРЬ с используемыми словами.
Впишите нужную вопросительную частицу в соответствии с законом гармонии гласных.
Bu, kuş _____? Bu, mektup _____? Bu, problem _____?
Bu, televizyon _____? Bu, otobüs _____? O, defter _____?
Bu, yoğurt ______? Şu, sözlük _______? Bu, çorba ______?
Şu, köprü ______? Şu, masa ______? Bu, telefon _______?
O, yıldız _____? O, cami ______? O, deniz_____?
Отрицательная форма. Частица değil
Для отрицательного ответа на вопрос общего типа Это стол? / Нет, это не стол используется отрицательная частица değil, т.е. русской отрицательной частице не соответствует неизменяемая турецкая değil, стоящая всегда после имени существительного.
DEĞİL – отрицание – НЕ.
HAYIR – отрицание – НЕТ.
В русском языке мы ставим отрицание НЕ перед словом, к которому оно относится. В турецком языке отрицание DEĞİL ставим после слова, к которому оно относится.
Bu, masa mı? – Это стол? Hayır, bu masa değil. – Нет, это не стол.
Таким образом, при отрицательном ответе на вопрос используется слово Hayır (НЕТ) и отрицательная частица değil (НЕ).
ПРАКТИКА
Поставьте вопросительную частицу и ответьте на вопрос в отрицательной форме.
O, gül ______? Hayır, _______________________________________________
Bu, aile ______? Hayır, _____________________________________________
Bu, göz ______? Hayır, _____________________________________________
Şu, kitap ______? Hayır, ____________________________________________
Bu, şehir ______? Hayır, ___________________________________________
Упражнения
1. Ответьте на вопросы, переведите на русский язык.
Şu, gül mü? _______________________________________________________
Bu, aile mi? _______________________________________________________
Bu, gözlük mü? ___________________________________________________
Şunlar, kitap mı? _________________________________________________
Bu, şehir mi? _____________________________________________________
Bunlar öğrenci mi? _______________________________________________
O, ev mi? __________________________________________________________
Bu, araba mı? _____________________________________________________
Bu, kedi mi? ______________________________________________________
Şu, çanta mı? _____________________________________________________
Bu, köpek mi? ____________________________________________________
O, kalem mi? _____________________________________________________
Bu, oda mı? ______________________________________________________
Onlar, doktor mu? _______________________________________________
2. Переведите с русского языка на турецкий.
Что это? Это машина. __________________________________________
Что это? Это ручка. _____________________________________________
Кто тот? Тот учитель. ___________________________________________
Кто это? Это кот. ________________________________________________
Кто это? Это ребёнок. __________________________________________
Что то? То сумка. _______________________________________________
Что это? Это платье. ___________________________________________
Кто тот? Тот сын. _______________________________________________
Что то? То ваза. _________________________________________________
Что это? Это окно. ______________________________________________
3. Поставьте вопросительную частицу и ответьте на вопрос (Evet – Да, Hayır – Нет).
O öğrenci ______? Hayır, _________________________________________
Bu, Hasan ______? Hayır, _________________________________________
Bu, çocuk ______? Evet, __________________________________________
Şu, bardak ______? Evet, _________________________________________
O, ütü ______? Hayır, _____________________________________________
Şu, ev ______? Evet, ______________________________________________
Словарь
Полезно знать
Дни недели пишутся в турецком языке с маленькой буквы, если это обычный день недели. С большой буквы пишем в том случае, если перед днём стоит числовой показатель, это определённая дата. При указании определённой даты обязательно добавляем слово günü: Pazartesi günü işe başlıyorum.
Pazartesi günü – понедельник, в понедельник.
Salı günü – вторник, во вторник.
Çarşamba günü – среда, в среду.
Perşembe günü – четверг, в четверг.
Cuma günü – пятница, в пятницу.
Cumartesi günü – суббота, в субботу.
Глава 3
Утвердительная форма аффиксов сказуемости
(личных аффиксов)
в настоящем времени
В турецком языке сказуемое согласуется с подлежащим в лице и числе с помощью аффиксов сказуемости. Данные аффиксы присоединяются к именам и к словам, передавая род занятий, профессию, социальный статус. Личные аффиксы присоединяются к основе слова, превращая существительное или прилагательное в именное сказуемое (отсюда и второе название личных аффиксов – аффиксы сказуемости).
При присоединении аффикса к слову помним о законе гармонии гласных, подробно этот закон мы разбирали в Главе 2.
В следующей таблице рассмотрим личные местоимения (Столбик 1) и личные аффиксы (Столбик 2), присоединяющиеся к именам. Выбор гласной аффикса подчиняется закону гармонии гласных.
ВАЖНО!
• Местоимение O переводится как он, она, оно, так как в турецком языке нет родов.
• Местоимение Siz – Вы в турецком языке употребляется в обращении к мн. числу, но и в значении «Вы» (когда мы обращаемся к собеседнику в уважительной форме).
Если слово оканчивается на гласный звук, а присоединяющийся аффикс начинается с гласного, то между двумя гласными используется вставочный Y.
По этому же принципу теперь рассмотрим присоединение личных аффиксов к прилагательному.
ВАЖНО!
• Прилагательное не может принимать на себя аффикс -lar / ler, иначе оно становится существительным и используется без местоимения onlar:
Onlar akıllı – Они умные, но Akıllılar – Умники.
Onlar güzel – Они красивые, но Güzeller – Красавицы.
Onlar çalışkan – Они трудолюбивы, но Çalışkanlar – Труженики.
Çalışkanlar meydana gidiyorlar – Труженики идут на площадь.
• Если убрать местоимение в предложении на турецком языке (так турки делают и в письменной, и в устной речи), смысл предложения не изменится. Вы можете сказать «Я красивая» двумя способами: Ben güzelim / Güzelim.
• Будьте внимательны, склоняя слова, которые заканчиваются на согласные p, k, t, ç. Находясь между двумя гласными, эти буквы меняются соответственно на b, ğ, d, c (küçük – küçüğüm küçüküm – я маленькая, genç – gencim gençim – я молодой). Это ещё одно дополнительное фонетическое правило – правило озвончения согласных (подробнее этот закон мы разберём в Главе 5).
ПРАКТИКА
Просклоняйте по лицам, запишите перевод на русский.
Отрицательная форма аффиксов сказуемости
(личных аффиксов)
в настоящем времени
Для образования отрицания используется отрицательная частица değil, к которой присоединяются личные аффиксы (аффиксы сказуемости). Частица değil ставится после слова, которое отрицает, то есть в конце простого предложения, и пишется отдельно.
По этому же принципу частица değil используется для отрицания прилагательного. Рассмотрим на примере güçlü – сильный:
ПРАКТИКА
Просклоняйте слова по лицам в отрицательной форме.
Вопросительная форма аффиксов сказуемости (личных аффиксов)
в настоящем времени
В турецком языке вопрос задаётся с помощью вопросительной частицы mı / mi / mu / mü). При вопросе личные аффиксы присоединяются непосредственно к вопросительной частице со вставочной буквой y.
ВАЖНО!
• Обратите внимание, что в форме 3-го лица мн. числа – (Onlar) к существительному сначала прибавляется аффикс множественности (lar / ler) и только потом вопросительная частица.
По этому же принципу строится вопрос к прилагательному. Рассмотрим на примере mutlu – счастливый:
ПРАКТИКА
Составьте предложения в вопросительной форме.
Вопросительно-отрицательная форма аффиксов сказуемости
(личных аффиксов)
в настоящем времени
Для образования вопросительно-отрицательной формы используется отрицательная частица değil и вопросительная частица mı (mi / mu / mü). При вопросе личные аффиксы присоединяются непосредственно к вопросительной частице со вставочной буквой y.
ПРАКТИКА
Составьте предложения в отрицательно-вопросительной форме.
Упражнения
1. Добавьте личные аффиксы в утвердительной и отрицательной форме.
2. Добавьте личные аффиксы в вопросительной форме, переведите на русский язык.
Siz evli ______________? ____________________________________________
Biz öğretmen__________? __________________________________________
Onlar ressam_____ ____? __________________________________________
Ben güzel ____________? ___________________________________________
Biz arkadaş değil __________? _____________________________________
O hasta _____________? ____________________________________________
3. Соотнесите местоимения с личными окончаниями.
1) Biz 1) evliyim
2) Onlar 2) bekar
3) Ben 3) hastasın
4) Siz 4) güzel (ler)
5) O 5) müdürsünüz
6) Sen 6) öğrenciyiz
4. Переведите с русского языка на турецкий. Напоминаем, что все незнакомые слова вы найдёте в конце это главы – Словарь. Глава 3.
Ты женат / замужем? ____________________________________________
Вы парикмахер? _________________________________________________
Я уставшая. ______________________________________________________
Вы официанты. __________________________________________________
Мы не старые. ___________________________________________________
Они не повара. __________________________________________________
Построение простых предложений. Утвердительная безглагольная форма
Подлежащее Именное сказуемое
О чем идёт речь Что говорится о подлежащем
Hava bugün çok sıcak – Погода сегодня очень жаркая.
Ders çok ilginç – Урок очень интересный.
Bu adam çok yakışıklı – Этот мужчина очень красивый.
ВАЖНО!
• Güzel – красивая (в качестве комплимента только женщинам). Yakışıklı – красивый (только для мужчин)
ПРАКТИКА
Переведите с русского языка на турецкий.
Этот чемодан тяжёлый. _________________________________________
Этот фильм очень страшный (ужасный). ______________________
Еда очень вкусная. ______________________________________________
Это здание очень старое. _______________________________________
Эта комната маленькая. ________________________________________
Отрицательная безглагольная форма
В отрицательной форме используется отрицательная частица değil. Частица değil ставится после слова, которое отрицает, то есть в конце простого предложения, и пишется отдельно.
Hava bugün sıcak değil – Погода сегодня нежаркая.
Bu yoğurt taze değil – Этот йогурт несвежий.
Bu konu önemli değil – Эта тема неважна.
ПРАКТИКА
Переведите с русского языка на турецкий.
Эта женщина некрасивая. ______________________________________
Турецкий язык несложный. ____________________________________
Чай негорячий. __________________________________________________
Эта работа непростая. ___________________________________________
Эта комната небольшая. ________________________________________
Вопросительная безглагольная форма
Hava bugün sıcak mı? – Погода сегодня жаркая?
Plaj uzak mı? – Пляж далеко?
Bu araba yeni mi? – Эта машина новая?
Вопросительно-отрицательная форма именного сказуемого образуется путём сочетания слова değil с вопросительной частицей, принимающей личные аффиксы сказуемости.
Ben müdür değil miyim? – Разве я не директор?
Sen doktor değil misin? – Разве ты не доктор?
Market yakın değil mi? – Маркет не близко?
ПРАКТИКА
Переведите с русского языка на турецкий.
Эта книга дорогая? _____________________________________________
Дом близко? _____________________________________________________
Та машина недешёвая? ________________________________________
Эта вода тёплая? ________________________________________________
Дети очень спокойные? ________________________________________
Ты несчастливый? ______________________________________________
Машина чистая? _________________________________________________
КРАТКАЯ ПАМЯТКА
Упражнения
5. Поставьте правильную вопросительную частицу и дайте полный ответ.
Bu ders zor _______? Hayır, ________________________________________
Moskova büyük _______? Evet, ____________________________________
Kedi güzel _______? Evet, __________________________________________
Sen müsait _______? Evet, _________________________________________
Mert çocuk _______? Evet, _________________________________________
Okul uzak _______? Hayır, _________________________________________
Biz yaşlı _______? Hayır, ___________________________________________
Bugün hava sıcak _______? Hayır, _________________________________
Bu araba hızlı _______? Evet, ______________________________________
Siz psikolog _______? Hayır, _______________________________________
Bu defter _______? Evet, ___________________________________________
Rusya büyük _______? Evet ________________________________________
O küçük _______? Hayır, ___________________________________________
Antalya soğuk _______? Hayır, _____________________________________
Bu okul _______? Evet, _____________________________________________
6. Переведите с русского на турецкий.
Эта сумка небольшая. ___________________________________________
Вы очень счастливые? __________________________________________
Мужчина очень богатый. _______________________________________
Я очень уставшая. _______________________________________________
Ты завтра не занята (свободна)? _______________________________
Улица очень спокойная. ________________________________________
Мы неплохие. ____________________________________________________
Этот стол свободен? _____________________________________________
7. Переведите с турецкого на русский.
Biz hastayız. ______________________________________________________
O kuaför değil. ____________________________________________________
Siz doktor musunuz? _____________________________________________
Bu film çok ilginç. ________________________________________________
Masa temiz değil. _________________________________________________
Bu araba pahalı mı? ______________________________________________
Ben güzel miyim? ________________________________________________
Sen mutlu değilsin. _______________________________________________
Множественное число в турецком языке
Для выражения количества предметов, лиц, явлений и т. д. в турецком языке используются два аффикса -lar и -ler, присоединяющиеся непосредственно к корню слова.
В соответствии с принципом гармонии гласных, если последний слог слова содержит гласные a ı o u, то присоединяется аффикс -lar, если же гласные e i ö ü, то -ler:
A I O U → lar: masa + lar, kapı + lar, televizyon + lar, okul + lar
E I Ö Ü → ler: çiçek + ler, şehir + ler, söz + ler, gözlük + ler
ВАЖНО!
• К исключениям относятся слова, заимствованные из др. языков:
saatler (часы), harfler (буквы), roller (роли) hayaller (мечты), alkoller (алкоголь), petroller (бензин), semboller (символы), kalpler (сердца), seyahatler (путешествия), idealler (идеалы). Аффиксы -lar, -ler являются ударными!
• Имя существительное, идущее после числительного, не использует аффикс мн. числа.
iki defter (две тетради), beş gemi (пять кораблей), on kişi (десять человек).
После слов kaç (сколько), birkaç (несколько), az (мало), birçok (многие), çok (много) определяемое слово также всегда стоит в форме ед. числа:
Kaç kitap? (Сколько книг?), birkaç elma (несколько яблок), az öğrenci (мало студентов), çok bina (много зданий), çok kişi / insan (много людей).
ПРАКТИКА
Образуйте мн. число существительных.
Araba_____, masa_____, öğretmen_____, aile_____, kedi_____, ders_____, ev_____, pencere_____, çiçek_____, baba_____, çanta_____, saat_____, müdür_____, rol_____, defter_____, dolap_____, şehir_____, öğrenci_____, kitap_____, silgi_____, gül_____, otobüs_____, kalem_____, anne_____, doktor_____, köpek_____, cetvel_____, tahta_____, oğul_____, ağaç_____.
Количественные числительные
Количественные числительные обозначают количество предметов. При этом существительное, стоящее после количественного числительного, не получает аффикс мн. числа. (iki elma, но неправильно iki elmalar).
Сложные числительные образуются путём прибавления к десяткам единиц, к сотням десятков:
ПРАКТИКА
Запишите числа словами.
4________, 9________, 11_________, 16____________, 28_____________,
35___________, 87____________, 90__________, 44____________,
550_________________, 910__________________, 1070________________.
Переведите с турецкого на русский.
Yedi______, otuz iki______, kırk dört______, seksen_____, altmış bir______, iki yüz doksan altı______, yedi yüz elli dokuz________, sekiz yüz on________, altı yüz yetmiş iki________, iki bin beş yüz yirmi dört________, dört bin sekiz yüz bir________, kırk üç______, bin dokuz yüz seksen bir________, on iki bin sekiz yüz otuz üç____________, dokuz bin dört yüz elli beş______________, yedi yüz doksan iki___________.
Порядковые числительные
Порядковые числительные обозначают количество предметов при счёте, отвечают на вопрос Kaçıncı? (какой, который по счету) и образуются путём присоединения к количественному числительному аффиксов ıncı (inci uncu üncü), если числительное заканчивается на согласную и ncı (nci ncu ncü), если числительное заканчивается на гласную.
Altı + ncı = altıncı (шестой)
Bir + inci = birinci (первый)
Dokuz + uncu = dokuzuncu (девятый)
Dört + üncü = dördüncü (четвёртый)
ВАЖНО!
• Порядковые числительные не употребляются для обозначения указания даты и года:
25 марта → yirmi beş mart
2023 год → iki bin yirmi üç
ПРАКТИКА
Запишите словами с 1-го по 10-й (gün – день, кat – этаж, sayfa – страница), как показано в примере.
Разделительные числительные
В турецком языке так называемые разделительные числительные соответствуют русским словосочетаниям типа «по одному», «по два» и т. д.
Они образуются с помощью аффикса -ar, -er после согласной буквы на конце числа и -şar, -şer после гласной буквы.
Biz ikişer kişi oturuyoruz. – Мы сидим по два человека.
Beşer renkli kalem alın. – Возьмите по пять цветных карандашей.
Onar çocuk grup yapın. – Образуйте группы по десять детей.
Разделительные числительные, если они употребляются без существительных, повторяются:
Biz birer birer oturuyoruz. – Мы сидим по одному.
Аффикс разделительных числительных может прибавляться к некоторым другим именам:
tek – единственный – teker – по одному.
Teker teker konuşun. – Говорите по одному.
az – мало – azar – помалу.
Sıcak çayı azar azar içiyor. – Он пьёт горячий чай понемногу.
kaç – сколько – kaçar – по сколько.
Kaçar lira topluyoruz? – По сколько лир мы собираем?
ИСКЛЮЧЕНИЕ: yarım – половина – yarımşar – по половине.
Biz yarımşar elma yedik. – Мы съели по пол-яблока.
ПРАКТИКА
Переведите с русского на турецкий язык.
По одному часу ________________,
по восемь человек _________________,
по два дня__________________,
по шесть вопросов ___________________.
Дробные числительные. Проценты
К дробным числительным в турецком языке относятся числительные, которые означают часть целого.
Образование дробных числительных происходит следующим образом: сначала называется целое / знаменатель с аффиксом местного падежа (подробнее местный падеж мы рассмотрим в Главе 6), а затем часть от этого целого / числитель:
1 / 3 üçte bir, 2 / 8 sekizde iki, 100% – yüzde yüz.
В турецком есть отдельное слово faiz – процент. Однако, когда оно идёт вместе с числительным, оно не используется. Вместо этого, если мы хотим сказать 20%, буквально говорим «в ста 20» – yüzde yirmi.
Обратите внимание на следующие формы:
yarım – половина
buçuk – половина
çeyrek – четверть
tam – целое (число)
Yarım kilo üzüm kaç lira? – Сколько стоит полкило винограда?
Çeyrek karpuz aldım. – Я купил четверть арбуза.
Bir buçuk dilim pasta yedim. – Я съела полтора куска торта.
ПРАКТИКА
Переведите на турецкий язык.
100% ________________, 50% _________________,
10% ________________, 5% _________________.
Kez / kere / sefer / defa
В турецком языке для передачи количества используют слова defa, kez, kere и sefer. Они переводятся все одинаково – раз. Однако некоторая разница все же есть, и мы попытаемся в ней разобраться, так как ежедневно употребляя такие фразы как «первый раз», «на этот раз», «прошлый раз» и т.п., не во всех этих случаях можно использовать тот или иной вариант.
Для удобства мы составили сводную таблицу.
Как видите, в таблице есть 2 знака:
+\- означает, что словосочетание теоретически может использоваться (т.е. не будет ошибкой его использовать), но в жизни так вряд ли кто-то из турков скажет.
— означает, что такое словосочетание не используется вовсе.
İlk kez / defa / sefer duyuyorum. – Впервые слышу.
Birkaç kere / kez / defa / sefer söyledim! – Сколько раз я сказала!
Yılda bir defa / kez / kere / sefer hasta oluyorum. – Я болею один раз в год.
Bu sefer / kez / defa hata yapmayacağım. – На этот раз я не совершу ошибку.
ПРАКТИКА
Переведите с русского на турецкий язык.
Один раз _______________, второй раз ___________, в этот раз __________, сколько раз _______________, первый раз ______________, каждый раз _______________, в прошлый раз _______________, последний раз _______________, несколько раз ____________________.
Числительное bir в функции неопределённого артикля
Числительное bir может выступать в функции неопределённого артикля, если предмет, о котором идёт речь, является пока неизвестным и упоминается впервые. В этом случае оно может переводиться не как «один» («одна», «одно»), а как «какой-то» («какая-то», «какое-то»), «какой-нибудь», «некий».
bir masa – стол, один стол, какой-то стол.
Bir masaya oturdum. – Я сел за (какой-то) стол.
Bir adamı gördüm. – Я видел какого-то мужчину.
O bir kitap okuyor. – Она какую-то книгу читает.
Odada bir kız vardı. – В комнате была (какая-то) девушка.
Неопределённый артикль bir располагается обычно между прилагательным (определением) и существительным (определяемым):
güzel bir kız – (какая-то) красивая девушка.
büyük bir şehir – (какой-то) большой город.
ilginç bir film – (какой-то) интересный фильм.
ПРАКТИКА
Переведите с русского на турецкий язык.
1. Спокойный ребёнок (какой-то) ____________________________
2. Знаменитая женщина (какая-то) ___________________________
3. Какой-то цветок _____________________________________________
4. Какая-то машина ____________________________________________
5. Какой-то громкий звук _____________________________________
Her и herkes
Местоимение HER переводится на русский язык как «каждый». Используется с одушевлёнными и неодушевлёнными предметами. После него всегда идёт имя существительное, которое всегда ставится в ед. числе.
Herkes – переводится на русский язык как «каждый (человек)» в значении «все (люди)». Herkes используется только для обозначения людей! Обычно выступает в роли подлежащего или дополнения и употребляется без имени существительного. Хочется отметить, что мы специально дали вам такой уточнённый перевод, потому что начинающие изучать турецкий язык, посмотрев в любой словарь, увидят перевод – каждый / все. При составлении предложения «Все люди счастливы» скажут Herkes insanlar mutlu. Это грубая ошибка! Всегда помните, что Herkes это уже про всех людей, поэтому правильно будет Herkes mutlu.
Herkes заменяет слова, обозначающие людей, если эти слова уже упоминались ранее:
Öğrenciler (herkes) çok meşgul. – Ученики (все) очень заняты.
Herkes bir şeyler yapıyor. – Каждый что-то делает.
Herkes является местоимением ед. числа, поэтому согласуется со сказуемым в ед. числе:
Herkes yemek yiyor. – Все едят.
Herkes tatile gitti. – Все уехали на каникулы.
ПРАКТИКА
Переведите с русского на турецкий язык.
1. Все люди красивые. ________________________________________
2. Каждое лето жаркое. _______________________________________
3. Каждая мечта идеальна. ___________________________________
4. Каждый урок очень интересный. _________________________
5. Каждый человек сильный. _________________________________
Словарь
Полезно знать
Глава 4
Неопределённая форма глагола / инфинитив
Инфинитив (от лат. Infinitus – неопределённый) – это начальная (словарная) и безличная (не содержащая каких-либо личных аффиксов) форма глагола.
Инфинитивы отвечают на вопрос Что делать? (читать, нести, улыбаться).
В турецком языке показателем инфинитива является ударный аффикс – mak / mek. Та часть глагола, которая остаётся за вычетом аффикса инфинитива -mak / -mek, является корнем или основой глагола. Все глаголы турецкого языка приводятся в словарях в форме инфинитива (okumak – читать, anlamak – понимать, beklemek – ждать, yemek – кушать).
Sevmek – любить (инфинитив / неопределённая форма глагола).
sev – корень / основа глагола, mek – аффикс инфинитива.
Всегда помним о законе гармонии гласных! В данном случае применяется сокращённая гармония гласных:
Если в основе глагола последний гласный a, ı, o, u – добавляем аффикс -mak.
yapmak – делать
kaşımak – чесать
korkmak – бояться
bulmak – находить
Если в основе глагола последний гласный e, i, ö, ü – добавляем аффикс -mek.
gelmek – приходить, идти
gitmek – уходить, идти
görmek – видеть
gülmek – смеяться
Отрицательная форма
глагола / инфинитива
Отрицательная форма инфинитива образуется с помощью аффикса отрицания ma / me (с применением сокращённого закона гармонии гласных) – который помещается перед аффиксом инфинитива – mak / mek.
Настоящее длительное время
Настоящее длительное время в турецком языке может обозначать:
• действие, которое происходит в момент речи (сейчас, в настоящий момент). Я иду в школу (сейчас иду). Я сейчас читаю (занят чтением в данный момент времени).
O şimdi uyuyor – Она сейчас спит.
• действие, которое началось в прошлом и продолжается до настоящего момента, действие, присущее субъекту вообще, является обычным, привычным для него. Я учусь в школе (я каждый день хожу в школу). Я люблю апельсины (в принципе люблю апельсины).
Ben her gün çalışıyorum – Я работаю каждый день.
• действие, которое произойдёт в ближайшем будущем, если стоит слово, указывающее на время в ближайшем будущем (лишь с глаголами движения в значении будущего времени). Сегодня вечером я иду в кино. Завтра я не иду в школу.
Yarın annem geliyor – Завтра придёт моя мама.
Утвердительная форма глагола в настоящем времени
Настоящее время в турецком языке образуется с помощью аффикса -yor, который присоединяется к основе глагола. Аффиксу настоящего времени -yor могут предшествовать только гласные ı, i u, ü. Настоящее длительное время на -yor строится по следующей схеме (обратите внимание как аффикс -yor может изменяться):
Şimdi telefonla konuşuyorum. – Сейчас я разговариваю по телефону.
Sen televizyon izliyorsun. – Ты смотришь телевизор.
Bu sabah misafir geliyor. – Этим утром придёт гость.
Biz yarın pikniğe gidiyoruz. – Завтра мы едем на пикник.
Siz üniversitede okuyorsunuz. – Вы учитесь в университете.
Çocuklar evde müzik dinliyorlar. – Дети дома слушают музыку.
Чтобы разобраться, какой всё-таки аффикс присоединить к основе глагола, мы рассмотрим три группы глаголов, где наглядно увидим весь механизм:
Глаголы, основы которых заканчиваются на согласные:
Если в последнем слоге основы глагола присутствует:
a или ı, то аффикс -ıyor (yatıyor, çalışıyor)
e или i, то аффикс -iyor (geliyor, biliyor)
o или u, то аффикс -uyor (soruyor, oturuyor)
ö или ü, то аффикс -üyor (görüyor, gülüyor)
yapmak (делать), yap + ı + yor = yapıyor (он делает)
içmek (пить), iç + i + yor = içiyor (она пьёт)
konuşmak (разговаривать), konuş + u + yor = konuşuyor
(он разговаривает)
dönmek (крутиться, вернуться), dön + ü + yor = dönüyor
(она возвращается)
ВАЖНО!
Глаголы etmek, gitmek, seyretmek, tatmak, gütmek – исключения из правила! При прибавлении аффикса -yor стоящая на конце глухая -t меняется на звонкую -d (здесь только для буквы -t действует правило озвончения согласных, которое мы рассматривали в Главе 3. – Находясь между двумя гласными, -t меняется на -d):
etmek (делать / совершать), et + i + yor = etiyor ediyor
gitmek (уходить / идти), git + i + yor = gitiyor gidiyor
seyretmek (смотреть), seyret + i + yor = seyretiyor seyrediyor
tatmak (пробовать), tat + ı + yor = tatıyor tadıyor
gütmek (пасти), güt + ü + yor = gütüyor güdüyor
Глаголы, основы которых заканчиваются на ı, i, u, ü:
При спряжении глаголов, основы которых заканчиваются на ı, i, u, ü, аффикс -yor непосредственно присоединяется к основе:
kaşımak (чесать), kaşı + yor = kaşıyor
erimek (таять), eri + yor = eriyor
okumak (читать), oku + yor = okuyor
yürümek (идти, шагать, гулять), yürü + yor = yürüyor
Глаголы, основы которых заканчиваются на a, e:
Глаголы, основы которых заканчиваются на a или e, при спряжении в настоящем времени образуются путём отбрасывания последний гласных основы глагола (a / e), и в зависимости от гласной предшествующего слога выбирается одна из форм аффикса: -ıyor, -iyor, -uyor, -üyor:
oynamak (играть) oyna + uyor = oynuyor söylemek (говорить, сказать) söyle + üyor = söylüyor
ВАЖНО!
В глаголах yemek (кушать, есть), demek (сказать, говорить), в основах ye- и de- последняя гласная e отбрасывается, и напрямую присоединяется аффикс -iyor: ye + iyor = yiyor, de + iyor = diyor.
Спряжение глагола в настоящем времени происходит путём прибавления личных аффиксов сказуемости (Глава 3), которые представлены только одним вариантом:
Okumak – читать Gelmek – приходить
Ben okuyorum – я читаю Ben geliyorum – я прихожу
Sen okuyorsun – ты читаешь Sen geliyorsun – ты приходишь
O okuyor – он, она, читает O geliyor – он, она, приходит
Biz okuyoruz – мы читаем Biz geliyoruz – мы приходим
Siz okuyorsunuz – вы читаете Siz geliyorsunuz – вы приходите
Onlar okuyorlar – они читают Onlar geliyorlar – они приходят
Личные местоимения стоят в начале предложения, но могут и не употребляться.
Ben şarkı söylüyorum. / Şarkı söylüyorum. (Оба варианта переводятся одинаково – Я пою песни).
ПРАКТИКА
1. Запишите перевод глагола на русский язык (при необходимости воспользуйтесь словарём в конце пособия). Запишите глагол в форме настоящего времени и переведите.
Yüzmek ___ плавать ___________________
Yüzüyor_______Он / Она плывёт__________________
Beklemek ________________________________________________________
Anlamak _________________________________________________________
Seyretmek _______________________________________________________
Çalışmak ________________________________________________________
İstemek __________________________________________________________
Dinlemek ________________________________________________________
Dinlenmek _______________________________________________________
2. Просклоняйте глагол в настоящем времени.
Отрицательная форма глагола в настоящем времени
Отрицательные частицы -ma / -me в настоящем времени видоизменяются, превращаясь в аффикс отрицания настоящего времени -mı / -mi / -mu / -mü. Для того чтобы образовать отрицательную форму глагола в настоящем времени, нужно к основе глагола присоединить аффикс отрицания, к аффиксу отрицания присоединить аффикс настоящего времени -yor и к нему уже присоединить личный аффикс.
Для удобства рассмотрите схему:
Все исключения, которые есть при образовании глагола утвердительной формы, при образовании глагола в отрицательной форме упраздняются.
ПРАКТИКА
Просклоняйте глагол в отрицательной форме настоящем времени.
Вопросительная форма глагола в настоящем времени
В образовании вопросительной формы участвует вопросительная частица -mı / -mi / -mu / -mü (Глава 2). Однако так как в настоящем времени используется аффикс -yor, то по закону гармонии гласных после него использоваться может только частица -mu (исключение составляет 3-е лицо мн. ч. – onlar (подробнее об этом ниже). Вопросительная частица соединяется с личным аффиксом и пишется отдельно от глагола, поставленного в форму настоящего времени:
ВАЖНО!
В предложениях с личным окончанием onlar вопросительная частица -mu и личный аффикс -lar меняются местами и вопросительная частица по гармонии гласных приобретает форму -mı. Например: Onlar çay içiyorlar mı?
Вопросительно-отрицательная форма глагола в настоящем времени
Данная структура строится по принципу вопросительной формы. Единственное отличие в том, что к основе глагола мы добавляем аффикс отрицания:
ВАЖНО!
Если в вопросе присутствуют вопросительные слова:
ne что, kim кто, nasıl как, hangi какой, niçin зачем, neden почему, nerede где, nereye куда, nereden откуда, ne zaman когда, saat kaçta во сколько, kaç saat сколько часов и др., то вопросительная частица НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ!
Hangi araba büyük? – Какая из машин большая?
Ali nerede çalışıyor? – Али где работает?
Neden uyumuyorsun? – Ты почему не спишь?
Ne zaman gidiyoruz? – Когда мы пойдём?
Kaç gün sigara içmiyorsun? – Сколько дней ты не куришь?
ПРАКТИКА
Использование слова hiç
Hiç – многозначное слово, может использоваться не только в отрицательных предложениях. Давайте разберём все его значения:
• При использовании перед существительными оно показывает на отсутствие этого предмета / объекта, после существительного усиливает значение отсутствия (совсем / вообще нет). В этих случаях hiç употребляется всегда с yok (отсутствие предмета / объекта):
Odada hiç sandalye yok. – В комнате вообще нет стульев.
Bugün güneş hiç yok. – Сегодня солнца совсем нет.
ВАЖНО! После слова hiç существительное всегда ставится в ед. числе!
• При употреблении же с прилагательными оно указывает на отсутствие какого-либо качества, особенности (совсем / вообще не). В этом случаи hiç употребляется всегда с değil:
Hiç güzel değil. – Это совсем не красиво.
Bu araba hiç pahalı değil! – Эта машина вообще не дорогая.
• При употреблении с глаголами оно усиливает отрицание глагола (совсем / вообще не). В этом случаи hiç несёт функцию отрицания, поэтому и глагол ставится в отрицательной форме:
O hiç görmüyor. – Он совсем не видит.
Ben hiç bilmiyorum. – Я вообще не знаю.
Hiç может также использоваться в значении «ни разу, никогда»:
Hayatımda hiç ata binmedim. – Я ни разу в жизни не катался на лошади.
Hiç böyle bir meyve görmedim. – Я никогда не видел такого фрукта.
• Hiç может встретиться в вопросительном предложении в значении «когда-либо / когда-нибудь»:
Sen hiç baklava yedin mi? – Ты когда-нибудь ел пахлаву?
Sen hiç Mısır’a gittin mi? – Ты когда-нибудь ездил в Египет?
Обратите внимание, тут глагол стоит в утвердительной форме, так как hiç не несёт функции отрицания.
• Hiç может значить «сколько-нибудь, какое-то количество», «хоть / вообще сколько-то», употребляется со словом var (наличие предмета / объекта) только в вопросительных предложениях:
Evde hiç yumurta var mı? – Дома есть хоть сколько-то яиц?
Sende hiç para var mı? – У тебя есть хоть сколько-нибудь денег?
Когда вас спрашивают «Что делаешь?» и вы хотите ответить «да так, ничего», можете ответить коротко словом Hiç! и желательно немного потянуть слово – hiiiiç (да так, ничего).
Hiç может встретиться как составляющий элемент фраз, таких как: hiç bir zaman (никогда), hiç kimse (никто), hiç bir şey (ничего), hiç bir yerde (нигде), hiç bir yere (никуда) и др.
ПРАКТИКА
Переведите с русского на турецкий язык.
1. Это платье совсем не короткое. _____________________________
2. Сейчас цветов вообще нет. __________________________________
3. Ребёнок вообще не спит. ____________________________________
4. Хасан вообще ничего не делает. ____________________________
5. Ты никогда не плачешь. _____________________________________
ПАМЯТКА. НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ
СЛОВА – УКАЗАТЕЛИ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ
Упражнения
1. Ben, Sen, O, Biz, Siz, Onlar
1) _______ okula gidiyorum. ______________________________________
2) _______ Türkçe biliyor. _________________________________________
3) _______ ne yapıyorsunuz? _____________________________________
4) _______ yemek yiyorlar. ________________________________________
5) _______ Türkçe öğreniyoruz. ___________________________________
6) _______ nerede kalıyorsun? ____________________________________
2. Добавьте правильную форму настоящего времени – утверждение (+), отрицание (-) и вопрос (?). Переведите на русский язык.
1) Uğur sabahları parkta koş_____. (+) ___________________________
2) Ben hiç sigara iç__. (-) ________________________________________
3) Biz her Cuma satranç oyna_____. (+) __________________________
4) Sen burada ne ara_________. (?) _______________________________
5) Hava çok soğuk, ben üşü______. (+) ___________________________
6) Ben seni hiç duy_____. (-) _____________________________________
7) Biz kahvaltıda simit ye___. (+) ________________________________
8) Ben şimdi ders çalış____. (+) ___________________________________
9) Siz çok güzel dans et_____. (+) _________________________________
10) Sen Türkçe konuş________. (?) ________________________________
11) Ben bu adamı hiç tanı____. (-) ________________________________
12) Adam otobüste gazete oku______. (+) ________________________
13) Siz ne zaman dön__________. (?) ______________________________
14) Onlar bu akşam İstanbul’a git______. (+) _____________________
15) Sen kahve iç____________. (?) __________________________________
16) Ben et ye__________, çünkü vejetaryenim. (-) ________________
17) Biz bugün evlen__________. (+) _______________________________
18) Siz nerede çalış________. (?) __________________________________
19) Ben her gün spor yap_______. (+) _____________________________
20) Sen hangi otelde kal_________. (?) ____________________________
3. Закончите вопросительное предложение, ответьте на вопрос в утвердительной и отрицательной форме.
1) Siz sabahları kahvaltı yap_____________________?
Evet,______________________________________________________________
Hayır,_____________________________________________________________
2) Arzu kitap oku__________________________?
Evet,______________________________________________________________
Hayır,_____________________________________________________________
3) Ben güzel Türkçe konuş_____________________?
Evet,______________________________________________________________
Hayır, _____________________________________________________________
4) Biz bu akşam maç izle____________________________?
Evet,______________________________________________________________
Hayır,_____________________________________________________________
5) Sen Rusça bil__________________________________?
Evet,______________________________________________________________
Hayır,_____________________________________________________________
6) Onlar yemek ye______________________________?
Evet,______________________________________________________________
Hayır,_____________________________________________________________
Словарь
Полезно знать
Выражения с YAPMAK
Kahvaltı yapmak – завтракать
Spor yapmak – заниматься спортом
Alışveriş yapmak – делать покупки
Pazarlık yapmak – торговаться
Şaka yapmak – шутить
Yürüyüş yapmak – ходить пешком
Ödev yapmak – делать домашнее задание
Ütü yapmak – гладить
Yemek yapmak – готовить еду
Tadilat yapmak – делать ремонт
Yatağı yapmak – заправлять постель
Hata yapmak – делать ошибку
Toplantı yapmak – проводить собрание
Sözleşme / anlaşma yapmak – заключать договор
İndirim yapmak – делать скидку
Hesap yapmak – делать расчёты
Yanlış yapmak – поступать неправильно
Выражения с ETMEK
Kahvaltı etmek – завтракать
Dans etmek – танцевать
Seyahat etmek – путешествовать
Tavsiye etmek – советовать
Tamir etmek – ремонтировать, чинить
Teşekkür etmek – благодарить
Yardım etmek – помогать
İstifa etmek – увольняться с работы
Hediye etmek – дарить что-то
Dikkat etmek – обращать внимание, быть внимательным,
осторожным
Teklif etmek – делать предложение
(например, в переговорах)
Kabul etmek – соглашаться
Sipariş etmek – заказывать что-то
İptal etmek – отменять
İkram etmek – угощать
İnşa etmek – строить
İkna etmek – уговаривать
Talep etmek – требовать
Takip etmek – следить, следовать, подписаться
на кого-то в интернете
Tedavi etmеk – лечить
Hayal etmek – мечтать
Tebrik etmek – поздравлять
Dua etmek – молиться
İtiraf etmek – признаваться
Devam etmek – продолжать
Fark etmek – замечать
Merak etmek – интересоваться, переживать
Sohbet etmek – беседовать
Şikayet etmek – жаловаться
Tekrar etmek – повторять
Tercüme etmek – переводить (с языка на язык)
Yemin etmek – клясться
Устойчивые выражения с ne Ne – переводится как «что», но может использоваться и в других значениях в устойчивых выражениях:
Senin adın ne? – Как тебя зовут?
Ne oldu? – Что случилось?
Ne kadar? – Сколько стоит?
Ne gibi? – Что например? Как что?
Ne yapıyorsun? – Что ты делаешь?
Ne almak istiyorsun? – Что ты хочешь купить (взять)?
Sana ne? – Тебе какое дело?
Bana ne? – Мне то что?
Niye geldin? – Sana ne? – Зачем ты пришёл? —
Тебе какое дело?
Ne yapıyorsun? – Sana ne? İşine bak! – Что ты делаешь? —
Тебе какое дело? Займись своим делом!
Также ne может использоваться как восклицание:
Ne kadar güzel! – Как красиво! Какая прекрасная!
Ne akıllı bir çocuk! – Какой умный ребёнок!
Ne büyük! – Какой большой!
Глава 5
Притяжательные местоимения
Личные притяжательные места обнаружения раскрывают раскрытие предмета, объекта к кому-либо. Их необходимо выучить, они легко накапливаются и запоминаются. Вы уже знаете, что в турецком языке отсутствует категория вида, поэтому перевод таких местоимений зависит от контекста.
ВАЖНО!
Не следует торопиться и сразу применять притяжательные местаимения в предложениях. Вы, возможно, думаете, что уже можете сказать: Моя машина. – Benim araba. ЭТО НЕПРАВИЛЬНО! На турецком языке кроме притяжательных мест обязательно надо использовать аффиксы принадлежности: Benim arabam hızlı / Arabam hızlı. – Моя машина быстро. Итак, давайте подробнее рассмотрим принадлежности аффиксов в разделе ниже.
Аффиксы принадлежностей/притяжательности
На турецком языке для указаний принадлежностей предмета кому-то редко используются одних лишь притяжательных местоимений. К слову, к принадлежащим относится притяжательное местоимение, обязательно прибавляется ещё и притяжательный аффикс.
То есть существующее употребляемое вместе с притяжательным местомимением, получает аффикс свойств в соответствии с законом гармонии гласных.
Тема притяжательных аффиксов хорошо позволяет довести до автоматизма применение закона гармонии гласных на турецком языке. В таблице ниже, обратите внимание, иногда встречается несколько аффиксов (например, Benim -ım / -im / -um / -üm), так вот: выбор гласной в аффиксе подчиняется закону гармонии гласных:
Если имя существующее оканчивается на согласующуюся, то аффиксы имеют следующий вид:
ВАЖНО!
• ИСКЛЮЧЕНИЯ, которые не подчиняются закону гармонии гласных, составляют многие заимствованные слова (слова иностранного происхождения): ideal-im, seyahat-im, saat-im, harf-im, hayal-im, festival-im, kalp-bim (правило озвончения согласных разберём далее в этой главе), petrol-üm, sembol-üm, kontrol-üm, bandrol-üm, alkol-üm, rol-üm и др.
• В некоторых словах при склонении согласная в конце слова удваивается:
his – hissim (моё ощущение / чувство)
hak – hakkım (моё право, моя правда)
sır – sırrım (мой секрет / тайна)
Если имя существующее оканчивается на гласную, то аффиксы имеют следующий вид:
ВАЖНО!
ИСКЛЮЧЕНИЯ – Su и Ne. Слова Su (вода) и Ne (что), несмотря на то что заканчиваются на гласную, склоняются иначе! Перед притяжательным аффиксом ставится прокладочная -y:
ВАЖНО!
Давайте разберём, почему для местоимения Onların – их – существует два варианта написания аффикса (в таблицах выше обратили на это внимание?).
Если мы употребляем в предложении непосредственно само местоимение Onların, то к слову, к которому оно относится, лучше прибавить аффикс – (s) i / – (s) ı / – (s) ü / – (s) u. Это связано с тем, что турки не любят задваивать множественные окончания в предложении. Так как у местоимения Onların уже есть окончание -lar, то у существительного оно отпадает. Onların çantası çok güzel. Но когда местоимение Onların отсутствует, то используется аффикс -leri / -ları. Çantaları çok güzel.
• В устной речи зачастую сами местоимения опускаются, а вот окончания у существительных всегда есть – они нам и указывают на владельца. То есть если вы хотите сказать «Моя машина очень быстрая», то достаточно сказать Arabam çok hızlı.
• Аффиксы сказуемости (Глава 3) ставятся после аффиксов принадлежности. Например: Ben senin arkadaşınım. – Я твой друг. Ben senin arkadaşın değilim – Я не твой друг.
• Аффиксы мн. числа предшествуют аффиксам принадлежности. Например: Senin gözlerin. – Твои глаза. Bizim arkadaşlarımız. – Наши друзья.
• Стоит иметь в виду, что к именам собственным в турецком языке притяжательные аффиксы не прибавляются. Например: benim Ahmet – мой Ахмет, onun İstanbul – её Стамбул.
ПРАКТИКА
Просклоняйте слова с использованием аффиксов принадлежностей.
Озвончение глухих согласных на конце слов
Если слово в турецком языке оканчивается на глухой согласный p / ç / t / к, при присоединении аффиксов, который начинается на гласную, глухой согласный изменяется на соответствующий звонкий. Помните, что правило распространяется лишь на некоторые слова (самые распространённые указаны в таблице).
* k изменяется в g только в том случае, если букве k предшествует буква n. Çelenk → çelengi (венок) Renk → rengi (цвет)
Во всех остальных случаях осуществляется переход k → ğ.
ВАЖНО!
• В озвучении глухих обнаружений на конце слов имеются исключения. Этому правилу не подчиняются:
1. имя собственное: Turgut → Turgut'a
2. некоторые слова, состоящие из одного слога, и остаточные слова (слова иностранного происхождения): at (лошадь) – atım, et (мясо) – etim, pilot (пилот) – pilotum, saç (волосы) – saçım, saat (часы) ) – saatim, vakit (время) – vaktim, suç (вина) – suçum, maç (матч) – maçim, süt (молоко) – sütüm, топ (мяч) – topum др.
Хотелось бы поделиться здесь с присутствующими мнениями: турки в речи за красоту, певучесть! Так, например, слово kıyafet (слово иностранного происхождения) хоть и заканчивается на букву -t, но на -d при склонении не меняется! Кияфедим – соглашайтесь, звучит некрасиво, а значит и неправильно. Поэтому правильно сказать Kıyafetim – моя одежда. Ведь и звучит красивее! :)
ПРАКТИКА
Просклоняйте слова, используя правило озвучивания случаев.
Etek – юбка Dolap – шкаф Renk – цвет
Benim ____________ Benim ____________ Benim ____________
Senin _____________ Senin _____________ Senin _____________
Onun _____________ Onun _____________ Onun _____________
Bizim _____________ Bizim _____________ Bizim _____________
Sizin ______________ Sizin ______________ Sizin ______________
Onların ____________ Onların ____________ Onların ____________
Выпадение гласной буквы
Ещё один важный момент в этом разделе, который нужно знать для того, чтобы говорить на турецком как носитель языка. Если последняя гласная в слове совпадает с гласной в аффиксе, то эта гласная в основе слова может убираться (выпадать). Тогда слово звучит гармоничнее. Исключение – 3-е лицо мн. числа.
Давайте для примера просклоняем слово şehir (город).
Benim şehrim / şehirim
Senin şehrin
Onun şehri
Bizim şehrimiz
Sizin şehriniz
Onların şehri / şehirleri
Итак, мы видим, что гласная i в слове выпадает şehi-r и далее прибавляется нужный аффикс.
Вот список наиболее употребляемых слов, в которых последняя гласная выпадает (для примера мы просклоняли от первого лица, присоединяемый аффикс выделили жирным):
Ağız (рот) – ağzım (мой рот)
Akıl (ум) – aklım
Alın (лоб) – alnım
Beyin (мозг) – beynim
Boyun (шея) – boynum
Burun (нос) – burnum
Emir (приказ) – emrim
Fikir (идея) – fikrim
Göğüs (грудь) – göğsüm
İsim (имя) – ismim
İzin (разрешение) – iznim
Karın (живот) – karnım
Metin (текст) – metnim
Nehir (река) – Neva nehri (Нева река)
Oğul (сын) – oğlum
Omuz (плечо) – omzum
Resim (картина) – resmim
Şehir (город) – şehrim
Vakit (время) – vaktim
Zehir (яд / отрава) – zehrim
ПРАКТИКА
Просклоняйте слова, используя правило выпадения гласной.
Fikir – идея Oğul – сын Karın – живот
Benim ____________ Benim ____________ Benim ____________
Senin _____________ Senin _____________ Senin _____________
Onun _____________ Onun _____________ Onun _____________
Bizim _____________ Bizim _____________ Bizim _____________
Sizin ______________ Sizin ______________ Sizin ______________
Onların ____________ Onların ____________ Onların ____________
Вопросительная форма
При постановке вопроса общего типа (Это твой дом?) в турецком языке на первое место выносится соответствующее притяжательное местоимение (benim, senin, onun, bizim, sizin, onların), затем следует имя существительное с необходимым аффиксом принадлежности и вопросительная частица mı / mi / mu / mü, подобранная в соответствии с законом гармонии гласных и пишущаяся отдельно от имени.
Bu, benim arabam mı? – Это моя машина?
Bu, senin kalemin mi? – Это твой карандаш?
Bu, onun şapkası mı? – Это его (её) шапка?
Bu, bizim doktorumuz mu? – Это наш доктор?
Bu, sizin müdürünüz mü? – Это ваш начальник?
Bu, onların defterleri mi? – Это их тетради?
При постановке вопроса – Это чья ручка? – используется вопросительное слово Kimin? – Чей? / Чья? / Чьё? / Чьи?
Bu kalem kimin? Ответить на этот вопрос можно несколькими вариантами:
Bu kalem benim. / Benim kalemim. / Benim.
ПРАКТИКА
Переведите предложения с русского на турецкий язык.
1. Это наша песня? _____________________________________________
2. Это её словарь? ______________________________________________
3. То их самолёт? _______________________________________________
4. Это моя остановка? _________________________________________
5. Те ваши друзья? ______________________________________________
6. Это твои часы? _______________________________________________
Отрицательная форма
Для выражения отрицательного ответа на общий вопрос (Нет, это не мой стол) на первое место ставится отрицательное слово «нет» (Hayır), затем следует притяжательное местоимение, затем имя существительное с необходимым аффиксом принадлежности и отрицательная частица değil, соответствующая русской отрицательной частице «не», стоящей в конце высказывания и пишущейся отдельно.
Hayır, benim kalemim değil. – Нет, это не мой карандаш.
ВАЖНО!
Значение слов yok и değil принципиально различны. Yok обозначает отсутствие предмета, а отрицательная частица değil указывает на несоответствие предмета указанному признаку.
Benim kalemim yok. – У меня нет ручки. Не то же самое: Bu kalem benim değil. – Это не моя ручка.
В разговорном языке слово yok иногда используется в значении слова hayır (нет, нельзя).
Обратите внимание на следующее предложение:
Benim param var. – У меня есть деньги.
Это предложение означает наличие денег вообще (Например: У меня есть деньги (они в банке, сейчас не при себе)).