© Алексей Козионов, 2023
ISBN 978-5-0060-1817-4
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Введение
Книга посвящена апостолу Фоме и его удивительному Евангелию. Фома был высокоодарённый человек своей эпохи. Этот апостол сыграл важнейшую роль в становлении раннего христианства во многих странах арабского Востока, а также в Индии и Непале.
Имя Фомы присутствует во всех четырех новозаветных Евангелиях. Знаменательно то, что в трех синоптических Евангелиях Фома упоминается в главных списках апостолов: от Матфея (10: 2—4), от Марка (3: 16—19), от Луки (6: 13—16). Кроме того, его имя мы находим в отдельном списке, представленном в Деяниях апостолов (1: 13—14).
Современная христианская Церковь довольно прохладно, а порою и весьма скептически относится к личности апостола Фомы. В церковных проповедях его имя сопровождается презрительной кличкой – «Фома неверующий». Такое пренебрежительное отношение к Фоме далеко не случайно, поскольку деятельность этого одиозного апостола была направлена не на укрепление веры в иудаизм, а на познание Бога Творца. Позиция апостола Фомы, по внутреннему содержанию, выражала собой взгляды, присущие раннехристианскому гностицизму, т.е. тому учению, которое, начиная с первых веков становления новой религии, несло в себе систему альтернативного мировоззрения, резко отличающуюся от традиционного подхода христианской Церкви. Сегодня апостола принято рассматривать в Церкви как человека, который не имел стойкой веры в Христа как в Сына Божьего, и потому Церковь постоянно намекает своим прихожанам на то, что к нему не стоит относится также почтительно, как к другим ученикам Иисуса.
Настоящее имя этого апостола было – Иуда. Сегодня известно, что в духовной школе Иисуса Христа все его называли Фомой. Имя Фома было арамейским и означало: «сдвоенный, парный», или же, «близнец». Эллинистические иудеи называли апостола, по сути, точно также. На греческом языке его имя звучало – Дидим (т.е. «близнец»). Получается, что полное имя апостола выглядело так: Дидим Иуда Фома, а потому дословно переводилось: Близнец-Иуда-Близнец. Данный факт позволяет сделать предположение, что апостол Фома, либо мог иметь яркое внешнее сходство с Иисусом Христом, либо в духовном смысле был подобен Ему.
Историкам хорошо известно, что до своего призвания к ученичеству апостол Фома проживал в галилейском городе Пансады. Ряд библеистов предполагает, что он, как и большинство учеников Христа, был рыбаком, но к этому мнению не стоит относиться, как к достоверному факту, поскольку в апокрифическом тексте «Деяния Фомы» рассказывается, что Фома ещё в ранней юности (подобно Иисусу) сумел овладеть ремеслом плотника и строителя.
Главным творением апостола стало его знаменитое Евангелие. В научном мире об этом необычном Евангелии учёные начали активно говорить лишь со второй половины ХХ века, т.е. после обнаружения древнехристианской библиотеки в районе Верхнего Египта (селение Наг-Хаммади) в августе 1945 года. Среди пятидесяти двух текстов, общим объёмом 1155 страниц, имелись три текста Евангелия Фомы. Тексты были написаны древними авторами на коптском (т.е. египетском) языке.
После проведения реставрационных работ с текста Евангелия Фомы были сделаны фотокопии, а само Евангелие было переведено на все основные языки мира. Евангелие Фомы включает в себя 114 или 118 стихов в зависимости от разбивки текста на имеющиеся в нём логии. Учёным хорошо известно, что этот текст с благоговением читали и тщательным образом изучали в древности последователи и почитатели Иисуса Христа. Сегодня это удивительное Евангелие религиоведы относят к образцу ранней гностической литературы. По своему внутреннему содержанию, а также по широчайшему спектру рассматриваемых духовных вопросов Евангелие Фомы ярко выделяется на фоне других текстов раннехристианской литературы. Обращает на себя внимание тот факт, что в данном Евангелии нет никаких биографических жизнеописаний Иисуса Христа, а в краткой форме представлены только сокровенные речения Иисуса. Можно заметить, что по внутреннему содержанию, это Евангелие выглядит как гностический учебник. Вполне возможно, что именно по таким необычным учебникам проходили занятия первых христиан в общинах, располагающихся в Палестине, Иудее и в странах Средиземноморья.
Благодаря кропотливым исследованиям лингвистам и историкам удалось выявить интересный факт. Было установлено, что в отличии от текстов Нового Завета, написанных на языке Римской Империи (т.е. на греческом), это Евангелие изначально было написано на сирийском, а затем на арамейском языке, т.е. на том самом языке, на котором говорил Иисус и Его апостолы. Лишь гораздо позднее, т.е. по прошествию примерно 30—40 лет евангельский текст был переписан уже на греческий язык. Некоторые библеисты считают, что время написания Евангелия Фомы следует относить к 40—50 годам нашей эры. Из этого факта следует, что Евангелие Фомы гораздо старше не только всех евангельских текстов Нового Завета, но, даже старше корпуса Посланий апостола Павла. Известно, что данный гностический текст признан научно-достоверным. Многие солидные учёные соотносят Евангелие Фомы со знаменитым Q-источником, т.е. видят в нём, утерянный в веках, знаменитый «Сборник логий Иисуса Христа». Из этого следует необычный вывод, что Евангелие Фомы является наиболее ранним христианским документом, дошедшим до наших дней. К речениям, записанным Фомой, следует относится как к первичным, поскольку, именно они стали фундаментом написания всего корпуса новозаветных текстов, т.е. полностью или частично вошли в состав Евангелий Матфея, Марка, Луки и Иоанна.
Наша книга посвящена итоговым результатам выявления смыслов этого раннехристианского документа. Следует сказать, что в проведённых нами исследованиях мы избегали пересечений с догматическими взглядами христианской Церкви, а опирались в своих умозаключениях и выводах лишь на достоверную систему современных научных знаний. Мы использовали следующие научные дисциплины: психоанализ, аналитическая психология, когнитивная психотерапия, герменевтика, психология смыслов, конфликтология, логика и системный анализ. Применение комплекса разносторонних научных теорий и концепций позволило нам в совершенно в новом ключе определить внутренний слой тех содержаний, которые неявным образом присутствуют в Евангелии Фомы. Вчитываясь в загадочные строки этого гностического текста, мы бережно соотносили современные научные представления о психологических процессах, присущих XXI веку, с непривычной, как по своей форме, так и по глубине содержания древнехристианской смысловой символикой. Сегодня можно с уверенностью сказать, что благодаря именно такому интегративному подходу нам удалось приоткрыть завесу величественной духовной мудрости, которая некогда была запечатлена в тайных смыслах этого древнехристианского манускрипта.
Наша книга, представляет собой краткий по своему объёму сборник смысловых расшифровок речений Иисуса Христа, представлненных в Евангелии Фомы. В процессе работы над книгой мы использовали классический перевод с коптского текста, выполненный М. К. Трофимовой, которая разделила текст на 118 стихов. В книге есть всего три раздела: «Введение», «Основная часть» и «Литература». В «Основной части» представлены аутентичные речения Иисуса Христа из Евангелия Фомы, а также представлены их подробные смысловые расшифровки. Описания психологических смыслов, выявленных в речениях Иисуса Христа, указаны нами в квадратных скобках.
Мы полагаем, что наша книга может стать полезным пособием для исследователей гностических текстов ранних христиан. Кроме того, книга будет интересна всем тем людям, кто изучает проблемы христианства, кого волнуют вопросы понимания тайных смыслов, гностического символизма, а также научные достижения в области современной глубинной психологии.
В нашей следующей книге мы представим на суд читателей текст, включающий в себя в полном объёме результаты многолетних исследований по выявлению скрытых смыслов речений Иисуса Христа, которые имеются в Евангелии Фомы. В этой книге читатели познакомятся с современной методологией изучения природы скрытых смыслов, с системной точки зрения смогут увидеть структуру самого Евангелия Фомы, а так же получат представления о важнейших особенностях учения Иисуса Христа, которые посвящены керигме блаженства и познанию тайн Царства Небесного. Читатели смогут погрузиться в мир сравнительного анализа традиционных взглядов христианской Церкви, рассмотренных с позиции системных знаний современной психологии и гностических представлений ранних христиан. Кроме того, наши читатели получат реальную возможность в сжатом виде изучить научные принципы быстрого преодоления "греховных" эмоций (таких, как страх, обида, злость, вина, стыд), а также в соответствии с психологическими взглядами смогут познакомиться с методами эффективного преодоления дьявольских воздействий на психику. В рамках сугубо научных представлений читатели конкретно узнают как решаются проблемы современной библеистики, герменевтики, социальной психологии, когнитивной психотерапии, системного анализа, конфликтологии и многое, многое другое.
Евангелия Фомы. Речения и смыслы
Это тайные слова, которые сказал Иисус живой, и которые записал Дидим Иуда Фома. И он сказал: – Тот, кто обретает истолкование этих слов, не вкусит смерти.
Это тайные [т.е. скрытые от профанов] слова, которые сказал [при жизни сам] Иисус живой [т. е. Иисус, постоянно пребывающий в состоянии блаженства], и которые [непосредственно вслед за Ним] записал Дидим [близнец] Иуда [еврейское имя] Фома [близнец Христа]. И он [Иисус] сказал: – Тот, кто [т.е. человек, изучающий духовные знания] обретает истолкование этих слов [поскольку, сумеет обрести понимание смыслов этого Евангелия], не вкусит смерти [т.е. больше не будет пребывать в эмоциях недовольства и страха].
1. Иисус сказал: – Пусть тот, кто ищет, не перестаёт искать до тех пор, пока не найдёт, и, когда он найдёт, он будет потрясён, и, если он потрясён, он будет удивлен, и он будет царствовать над всем.
Это речение использовано в гностическом «Евангелии от евреев». Кроме того, видоизменённое речение мы находим в Новом Завете: (Мф. 7: 7—8).
1. Иисус сказал: – Пусть тот [человек], кто ищет [скрытые смыслы], не перестаёт [их] искать [поскольку эти же самые смыслы будут побуждать его продолжать начатый им поиск] до тех пор, пока [он их] не найдёт, и, когда он, наконец, найдёт [сокровенные смыслы], то он будет потрясён [от простоты их понимания], и, если он [будет] потрясён, он будет удивлен [тому факту, что не мог почему-то их видеть ранее], и [практикуя метод постижения смыслов] он будет [в итоге] царствовать [т.е. властвовать] над всем.
2. Иисус сказал: – Если те, которые ведут вас, говорят вам: – Смотрите, царствие в небе! – тогда птицы небесные опередят вас. Если они говорят вам, что оно – в море, тогда рыбы опередят вас. Но царствие внутри вас и вне вас.
Это речение использовано в Новом Завете: (Лк. 17: 20—21).
2. Иисус сказал: – Если те [вожди], которые ведут вас, говорят вам: – Смотрите, царствие [Бога] в небе! – тогда птицы небесные опередят вас. Если они говорят вам, что оно [т. е. Царствие] – в [воде] моря, тогда рыбы опередят вас. [Поскольку, в материальном мире, т.е. в земле, воздухе и в воде Бога Отца – нет! Следовательно, через ритуалы земли, воздуха и воды Бога Отца познать невозможно]. Но Царствие [Божие, которое скрыто] внутри вас [вы всегда сможете его обнаружить] и вне вас, [но для этого, вам нужно научиться видеть на объектах мира и на окружающих вас людях свои психологические проекции, а, главное, понимать заложенные в них скрытые смыслы].
3. Когда вы познаете себя, тогда вы будете познаны, и вы узнаете, что вы дети Отца живого. Если же вы не познаете себя, тогда вы в бедности и вы – бедность.
3. Когда вы познаете себя, [опираясь на психологические проекции и методы постижения смыслов], тогда вы будете познаны [Богом], и [в этот самый момент] вы узнаете, что вы дети Отца живого [потому, что начнёте ощущать в себе блаженство]. Если же вы не [способны] познать себя, [то] тогда вы [пребываете] в бедности [духовного невежества и у вас нет Божественных знаний] и вы [есть духовная] – бедность [поскольку вы не способны ни знать, ни чувствовать Бога, не различаете своих проекций и не можете воспринять скрытых от вашего восприятия смыслов].
4. Иисус сказал: – Старый человек в его дни не замедлит спросить малого ребенка семи дней о месте жизни, и он будет жить. Ибо много первых будут последними, и они станут одним.
Последняя фраза речения искажена и использована в Новом Завете: (Мф. 19: 30); (Мк. 10: 31); (Лк. 13: 30).
4. Иисус сказал: – Старый человек в его дни [т.е., когда он уже осознал свою старость, быстротечность и бессмысленность жизни] не замедлит спросить [поскольку, у него больше нет времени] малого ребенка семи дней [т.е. необрезанного мальчика, который еще не стал рабом Бога Яхве] о месте [его], жизни [т.е. о состоянии блаженства, в котором пребывает этот младенец], и [тогда] старый человек будет жить [т.е. осознает блаженство Царства Небесного, причём не только прямо здесь и сейчас, но, даже после своей смерти]. Ибо много первых [т.е. людей земной элиты] будут последними [в Царствие Небесном], и они [т.е. первые, кто стали в Царствии последними] станут одним [поскольку лишившись развития, они будут изолированы от всей Плеромы, ибо, пребывая на Земле, не овладели способностью познавать Божественный мир через познание самих себя].
5. Иисус сказал: – Познай то, что (или того, кто) перед лицом твоим, и то, что скрыто (или тот, кто скрыт) от тебя, – откроется тебе. Ибо нет ничего тайного, что не будет явным.
По смыслу напоминает речение в Новом Завете: (Мф. 7: 5).
5. Иисус сказал: – познай [благодаря приёму интеграции с Тенью, т.е. благодаря психологическому слиянию с проекцией] то, что перед лицом твоим [т.е. свою проекцию], и то, что скрыто от тебя [т.е. скрытый смысл бессознательного материала], – откроется [и станет понятен] тебе. Ибо, нет ничего тайного [в области Бессознательного], что [для человека однажды] не будет явным [т.е. всё то, что необходимо знать человеку обязательно откроется ему через познание образов своих проекций].
6. Ученики Его спросили Его; они сказали ему: – Хочешь ли Ты, чтобы мы постились, и как нам молиться, давать милостыню и воздерживаться в пище? Иисус сказал: – Не лгите, и то, что вы ненавидите, не делайте этого. Ибо, всё открыто перед небом. Ибо, нет ничего тайного, что не будет явным, и нет ничего сокровенного, что осталось бы нераскрытым.
6. Ученики Его спросили Его; они сказали ему: – Хочешь ли Ты [ученики обратились к Иисусу, чтобы Он дал им прямое указание], чтобы мы постились, и [скажи нам] как молиться, [как] давать милостыню и воздерживаться в пище? Иисус сказал: – Не лгите [т.е. откажитесь от лжи, которая исходит от Бога Яхве], и то, что ненавидите, не делайте этого [перестаньте следовать осуждению, злобным намерениям, желаниям ненависти и вражды, которым вы невольно следуйте, прислушиваясь к мыслям, исходящим от дьявольского психокомплекса СуперЭго]. Ибо, все [гнусности Бога Яхве, вся его ненависть к людям, его коварство и ложь] открыты перед небом [и через осознание людьми своих проекций вся эта мерзость становится видна Царству Небесному]. Ибо, нет [в действиях Бога Яхве (т.е. дьявола)] ничего тайного, что не станет [для вас и, конечно же, для Бога Отца] явным, и нет ничего сокровенного [в коварных замыслах и моральных ловушках дьявола], что [для вас] осталось бы нераскрытым.
7. Иисус сказал: – Блажен тот лев, которого съест человек, и лев станет человеком. И проклят тот человек, которого съест лев, и лев станет человеком.
7. Иисус сказал: – Блажен тот лев, которого съест человек [т.е. та негативная Тень станет блаженной, которую человек сможет интегрировать в себя], и лев станет человеком [т.е. благодаря этому действию интегрированная в психику Тень сможет раскрыть не только границы разума, но и расширит, имеющийся у человека, репертуар ролевого поведения]. И [будет] проклят тот человек [который в состоянии своего невежества будет следовать логике дьявола и откажется от признания своих Теней, проецируемых на других людей], которого съест лев [поскольку его будут вновь и вновь рвать в клочья непроработанные им негативные Тени], и лев станет человеком [т.е. негативные Тени постоянно будут искажать восприятие социальной действительности и вынудят человека со злостью бросаться на других людей].
8. И, он сказал: – Человек подобен мудрому рыбаку, который бросил свою сеть в море. Он вытащил её из моря, полную малых рыб; среди них этот мудрый рыбак нашел большую (и) хорошую рыбу. Он выбросил всех малых рыб в море, он без труда выбрал большую рыбу. Тот, кто имеет уши слышать, да слышит!
Искажённое речение использовано в Новом Завете: (Мф. 13: 47—48).
8. И, он сказал: – Человек [здесь Иисус говорит о том, что ученик Его школы должен быть] подобен мудрому рыбаку [такой человек мудрый, поскольку, в отличие от глупого он, как правило, не ошибается в своих действиях], который бросил свою сеть в море [т.е. приступил к анализу и отбору тех духовных знаний, которые он извлекает из своего Бессознательного]. Он вытащил её [эту сеть] из моря [т.е. из глубин Бессознательного], полную малых рыб [здесь Иисус говорит о том, что он приступил к внимательному изучению различных по эффективности и могуществу духовных знаний]; среди них этот мудрый рыбак нашел большую (и) хорошую рыбу [наконец-то, ему удалось обнаружить удивительное знание, наполненное Божественным блаженством, которое открывает дорогу к Царству Небесному]. [После этого] он выбросил всех малых рыб в море [т.е. ученик нашёл в себе силы отказаться от других менее эффективных духовных знаний], [поскольку] он без труда выбрал большую рыбу [т.е. благодаря своему разуму и чувствованию души сумел выбрать Высшее знание, наполненное блаженством]. Тот, кто имеет уши слышать, да слышит [другими словами, тот, кто обладает способностью познавать логику скрытых смыслов, тому будет открыта информация, содержащаяся в этой притче]!
9. Иисус сказал: – Вот, сеятель вышел, он наполнил свою руку, он бросил (семена). Но иные упали на дорогу, прилетели птицы, поклевали их. Иные упали на камень и не пустили корня в землю, и не послали колоса в небо. И иные упали в тернии, они заглушили семя, и червь съел их. И иные упали на добрую землю и дали добрый плод в небо. Это принесло шестьдесят мер на одну и сто двадцать мер на одну.
Эта притча использована в Новом Завете: (Мф. 13: 3—9); (Мк. 4: 3—9); (Лк. 8: 5—8), но её смысл искажает последующая церковная вставка, включающая «объяснения этой притчи Иисусом».
9. Иисус сказал: – Вот, сеятель [здесь Сеятель – это Царство Небесное!] вышел, он наполнил свою руку [Сеятель решил передать человеческому разуму, живущему на Земле, комплекс практических знаний], он бросил (семена) [здесь термин «бросить» означает – быстро передать пакеты знаний, причём сделать это так, чтобы разум человека смог бы при этом их воспринять и освоить]. Но иные [знания] упали на дорогу [т.е. попали в разум человека, который погружен в суету непрестанных дел], прилетели птицы [«птицы» – это отвлекающие события окружающего мира], поклевали их [знания Царствия быстро рассеялись, словно, затерялись в потоке жизненных забот]. Иные упали на камень [т.е. сокровенные знания натолкнулись на твердолобое и консервативное человеческое мировоззрение, которое стало их обесценивать] и не пустили корня в землю [т.е. не смогли прорасти и укрепиться в разуме], и не послали колоса в небо [т.е. дьявольский психокомплекс СуперЭго не позволил человеку извлечь из этих знаний полезный результат]. И иные упали в тернии [т.е. были восприняты человеком, находящимся в состоянии злобы, вражды и ненависти], они заглушили семя [в данном случае СуперЭго столкнул знания с моральными запретами, чтобы заглушить и полностью извратить Великие знания Царства Небесного], и червь съел их [здесь Иисус говорит о том, что СуперЭго использовал хитрость, при помощи которой стал побуждать человека въедливо выискивать изъяны и ошибки в полученных знаниях, чтобы в итоге не оставить от этих знаний «камня на камне»]. И иные упали на добрую землю [т.е. знания Царства Небесного попали в творческий разум человека, который пребывал в эмоциональном состояние интереса, любознательности и дружелюбия] и дали добрый плод в небо [т.е. это состояние разумности позволило человеку не только впитать эти знания, но и с их помощью достичь в жизни полезных результатов]. Это принесло [всплеск развития новых творческих знаний в разуме в размере] шестьдесят мер на одну [т.е. дало увеличение в 60 раз] и [в результате практического применения этих знаний дало увеличение] сто двадцать мер на одну [т.е. дало увеличение в 120 раз].
10. Иисус сказал: – Я бросил огонь в мир, и вот я охраняю его, пока он не запылает.
Подобное речение использовано в Новом Завете: (Лк. 12: 49—50).
10. Иисус сказал: – Я бросил огонь [скрытых смыслов Царства Небесного] в мир [т.е. в социум], и вот я охраняю его [от невежества и незрелости людей, которые невольно могут причинить сами себе вред этими необычными знаниями], пока он [т.е. этот священный огонь смыслов однажды сам] не запылает [т.е. пока сокровенные смыслы и знания о их достижении не начнут прорастать из недр человеческого сознания и не затопят собой весь мир].
11. Иисус сказал: – Это небо прейдет, и то, что над ним, прейдет, и те, которые мертвы, не живы, и те, которые живы, не умрут.
Искажённая форма речения использована в Новом Завете: (Мф. 5: 17—18) и (Лк. 16: 17).
11. Иисус сказал [ученикам]: – Это небо [т.е. все представления о духовности, которые есть у человека] прейдет [т.е. все эти представления однажды завершатся и исчезнут], и то, что над ним [т.е. то, что есть над этим Небом], прейдет [минует, завершиться], и [тогда станет ясно духовному человеку, что] те, которые мертвы [т.е. те, кто постоянно страдают и мучаются от недовольства], не живы [поскольку, из-за своего недовольства не способны пребывать в блаженстве], и те, которые живы [т.е. те, кто в своей жизни сумел обрести счастье и блаженство], не умрут [ибо, тогда они перестанут страдать, поскольку не будут находиться в состоянии греховного эмоционального недовольства].
12. В (те) дни вы ели мертвое, вы делали его живым. Когда вы окажетесь в свете, что вы будете делать? В этот день вы – одно, вы стали двое. Когда же вы станете двое, что вы будете делать?
12. В (те) дни [когда вы, обладая духовными знаниями, воспринимали действительность материального мира] вы ели мертвое [ибо материальность мира наполнена недовольством], [но благодаря своим духовным знаниям] вы делали его [т.е. то, что ели] живым [т.е. вы могли наполнять материальные образы блаженством]. Когда [же] вы окажетесь в свете [т.е., когда выйдете из материальности и войдете в блаженное состояние разумного духовного мира], что вы будете [там] делать [ведь вы ничего не знаете об особенностях того запредельного мира]? В этот день [т.е., когда войдёте в реальность духовного мира] вы [станете] – одно [т.е. начнёте там воспринимать себя как единство субъекта и объекта], вас стало двое [вы автоматически столкнетесь со своими Тенями, поскольку привыкли разделять образный мир на субъекты и объекты]. Когда же вы станете [в духовном мире] двое, [то,] что вы [тогда] будете [с этим] делать [ведь у вас же нет навыков взаимодействия со своими проекциями и Тенями]?
13. Ученики сказали Иисусу: – Мы знаем, что ты уйдешь от нас. Кто тот, который будет большим над нами? Иисус сказал им: – В том месте, куда вы пришли, вы пойдете к Иакову справедливому, из-за которого возникли небо и земля.
Первая часть этого речения использована в Новом Завете: (Мф. 20: 25—27); (Мк. 9: 33—35).
13. Ученики сказали Иисусу: – Мы знаем, что ты [скоро] уйдешь от нас [в мир Отца]. Кто [из нас станет после твоей смерти] тем, который будет большим над нами [т.е. кто будет главным среди нас]? Иисус сказал им: – В том месте [т.е. в том восприятии материальной действительности], куда вы [психологически] пришли [когда покинули духовное восприятие Царства Небесного], вы пойдете к [моему брату] Иакову справедливому [чтобы его сделать лидером среди вас], [но в своем стремлении почитать Бога Яхве вы тут же поглупеете подобно тому, словно бы начали вдруг верить в то, что именно из-за Иакова справедливого], возникли небо и земля.
14. Иисус сказал ученикам своим: – Уподобьте меня, скажите мне, на кого я похож. Симон Петр сказал Ему: – Ты похож на ангела справедливого. Матфей сказал Ему: – Ты похож на философа мудрого. Фома сказал Ему: – Господи, мои уста никак не примут сказать, на кого ты похож. Иисус сказал: – Я не твой господин, ибо ты выпил, ты напился из источника кипящего, который я измерил.
И он взял его, отвел его (и) сказал ему три слова. Когда же Фома пришел к своим товарищам, они спросили его: – Что сказал тебе Иисус? Фома сказал им: – Если я скажу вам одно из слов, которые он сказал мне, вы возьмете камни, бросите (их) в меня, огонь выйдет из камней (и) сожжет вас.
14. Иисус сказал ученикам своим: – Уподобьте меня [т.е. исследуйте те проекции, которые вы видите на Моем образе и], скажите мне, на кого я похож. Симон Петр [видя свою проекцию] сказал Ему: – Ты похож на ангела справедливого. Матфей [видя свою проекцию] сказал Ему: – Ты похож на философа мудрого. Фома [видя сверкающий поток своих проекций] сказал Ему: – Господи, мои уста никак не примут сказать, на кого ты похож. Иисус сказал [ему]: – Я не твой господин, ибо ты выпил, ты напился из источника [Теней и проекций] кипящего, который я измерил [т.е. сумел вобрать в Себя до конца все проекции из Бессознательного].
И он взял его [Фому], отвел его [в сторону от других учеников] (и) сказал ему три слова [Вина – Тень – Слияние]. Когда же Фома пришел к своим товарищам, [то] они [любопытствуя и завидуя] спросили его: – Что сказал тебе Иисус? Фома сказал им: – Если я скажу вам одно из [тайных] слов, которые он сказал мне, вы возьмете камни [т.е. камни своих обид], бросите (их) в меня [т.е. начнёте на меня злится и высказывать свои претензии], [тогда] огонь [Царства Небесного] выйдет из камней [т.е. огонь выйдет из ваших обид, поскольку трансформируется в чувства вины и стыда] (и) сожжет вас [т.е. вы начнете пылать в огне этих жгучих эмоций и от этого, даже можете погибнуть].
15. Иисус сказал: – Если вы поститесь, вы зародите в себе грех, и, если вы молитесь – вы будете осуждены, и, если вы подаете милостыню – вы причините зло вашему духу. И если вы приходите в какую-то землю и идете в селения, если вас примут, ешьте то, что вам выставят. Тех, которые среди них больны, лечите. Ибо то, что войдет в ваши уста, не осквернит вас, но то, что выходит из ваших уст, это вас осквернит.
15. Иисус сказал: – Если вы [в соответствии с иудейской традицией] поститесь, вы зародите в себе грех [гордыни], и, если вы молитесь [прося о чем-то Бога Яхве] – вы будете осуждены [т.е. ощутите себя виновными перед лицом судящего и грозного Бога], и, если вы подаете милостыню [стараясь при этом выглядеть в своих глазах и в глазах других людей «хорошими» людьми] – вы причините зло [из-за лицемерной морали] вашему духу. И если вы [во время исполнения иудейского поста] приходите в какую-то землю и идёте в селения, если вас примут, ешьте то, что вам выставят [в этот момент вам следует перестать следовать традиционным моральным запретам]. Тех, которые среди них [эмоционально] больны [страхом, злобой и невежеством], лечите [от духовных болезней, поскольку люди не знают никакой другой жизни, кроме пребывания в недовольстве]. Ибо то, что войдет в ваши уста [т.е. некошерная и не постная пища, запрещённая во время поста], не осквернит вас [поскольку сама по себе пища не делает людей греховными], но то, что выходит из ваших уст [т.е. ваши оправдания за поступки и действия (из-за страха перед Божьим наказанием, который вы испытывайте)], это вас осквернит [в глазах Царства Небесного].
16. Иисус сказал: – Когда вы увидите того, который не рожден женщиной, падите ниц (и) почитайте его; он – ваш Отец.
16. Иисус сказал: – Когда вы увидите того [т.е. когда вы увидите благодаря своему духовному зрению тот Величественный и Изначальный Образ], который не рожден женщиной [т.е., когда ваше видение позволит вам лицезреть в потоке проекций Высший духовный Образ, который не был рожден вашей собственной душой (т.е. вашей внутренней женщиной – Анимой)], падите ниц [перед этим Образом] (и) почитайте его [т.е. признайте Его Могущество, Силу и Власть]; [тогда вы поймёте, что перед вами открылся истинный Источник воды жизни живой, ибо] он [и есть] – ваш Отец.
17. Иисус сказал: – Может быть, люди думают, что я пришел бросить мир [ειρήνη] в мир [κόσμος], и они не знают, что я пришел бросить на землю разделения, огонь, меч, войну. Ибо, пятеро будут в доме: трое будут против двоих и двое против троих. Отец против сына и сын против отца; и они будут стоять как единственные.
17. Иисус сказал: – Может быть, люди думают, что я пришел бросить мир [т.е. «ирене» – мирное сосуществование, спокойствие и доброту] в мир [т.е. в «космос» – в человеческое общество], и они не знают [и, даже не догадываются], что я пришел бросить на землю [т.е. в человеческое сознание Я решил внедрить необычные системные знания] [о] разделении [одного системного элемента с другим], [об] огне [т.е. о существовании огненных эмоций], [о] мече [т.е. о нерушимой Небесной логике], [о] войне [т.е. о духовной борьбе противоположностей]. Ибо, пятеро [т.е. мир, разделение, огонь, меч, война] будут в доме [т.е. они будут пребывать в сознании человека]: трое [т.е. разделение, огонь, меч] будут против двоих [т.е. против мира и войны] и двое [т.е. мир и война] против троих [т.е. против разделения, огня, меча]. Отец [по сути, это совокупность устойчивых состояний, включающих в себя мир и войну] против сына [т.е. состояниям Отца будут противостоять неустойчивые состояния разделения, огня и меча] и сын [т.е. неустойчивые состояния] против отца [против устойчивых состояний]; и они [т.е. все эти состояния] будут стоять [в основе системного понимания любых психических процессов] как единственные [т.е. кроме них никаких других состояний нет и не будет].
18. Иисус сказал: – Я дам вам то, чего не видел глаз, и то, чего не слышало ухо, и то, чего не коснулась рука, и то, что не вошло в сердце человека.
Это речение использовано ап. Павлом в Новом Завете: (1Кор, 2: 7—9).
18. Иисус сказал: – Я дам вам то [знание], [которого ещё] не видел глаз [Я дам знание ранее неведомое для людей, т.е. необычное знание о природе смыслов, которое нельзя обнаружить при восприятии объектов и явлений материального мира], и то [знание], чего не слышало ухо [т.е. этому знанию ещё никто из людей на Земле не обучался], и то [знание], чего не коснулась рука [это знание ещё никто из людей не использовал в своей практике], и то, что не вошло в сердце человека [т.е. это знание никто из людей не может получить благодаря любым сердечным молитвам или медитациям, т.е. его невозможно освоить при помощи многочисленных эмоциональных и интуитивных методов, поскольку эти удивительные знания Царства Небесного являются исключительно духовными по своей природе, а потому они могут быть познаны только разумом человека, пребывающем в состоянии блаженства].
19. Ученики сказали Иисусу: – Скажи нам, каким будет наш конец? Иисус сказал: – Открыли ли вы начало, чтобы искать конец? Ибо, в месте, где начало, там будет конец. Блажен тот, кто будет стоять в начале: и он познает конец, и он не вкусит смерти.
19. Ученики сказали Иисусу: – Скажи нам, каким будет наш конец [т.е. открой нам знания о нашей физической смерти]? Иисус сказал: – Открыли ли вы начало [в познании неведомых знаний], чтобы искать конец [т.е., чтобы начать искать то духовное состояние, благодаря которому сможете ощутить бесполезность традиционных религиозных знаний и познаете глубину своего невежества]? Ибо, в месте [которое именуется состоянием «нищеты духа»], где [рождается] начало [вашего познания], там будет [и] конец [именно там завершится ваше невежество]. Блажен тот [разумный дух], кто будет стоять в начале [момента своего познания]: и он [пребывая в состоянии блаженства, сумеет] познать конец [т.е. сможет постичь момент завершения своего невежества], и [тогда] он не вкусит [своей духовной] смерти [ибо, больше не будет страдать, поскольку познает состояние блаженства, и с этого момента начнёт ощущать в себе Бога].
20. Иисус сказал: – Блажен тот, кто был до того, как возник.
20. Иисус сказал: – Блажен тот [здесь Иисус говорит о том, что истинно блаженным может быть только Творец всех миров – Отец Небесный], кто был [ещё] до того, как возник [ибо, наш Отец существовал ещё до возникновения Его же собственного духовного образа].
21. Если вы у меня ученики (и), если слушаете мои слова, эти камни будут служить вам.
Аллюзия на это речение использована в Новом Завете: (Мф. 4: 1—4).
21. Если вы у меня ученики [т.е., если вы почитаете Меня, как своего Учителя, и вы убеждены в Божественности Моих знаний] (и), если слушаете Мои слова [т.е., если вы учитесь тому, чему Я вас научил], эти камни [т.е. накопленные вами в течение вашей жизни обиды] будут служить вам [другими словами, те состояния, которые вам ранее вредили, благодаря методу прощения обид смогут дать вам блаженство и откроют в вас новые способности, т.е. смогут принести вам реальную духовную пользу].
22. Ибо, есть у вас пять деревьев в раю, которые неподвижны и летом, и зимой, и их листья не опадают. Тот, кто познает их, не вкусит смерти.
22. Ибо, у вас [т.е. у Моих учеников] есть пять деревьев [т.е. пять духовных состояний внутри: мир, разделение, огонь, меч, война] в раю [т.е. в том месте, где ваши состояния питаются райским Блаженством], которые неподвижны [поскольку, эти пять духовных состояний стабильны и не меняются] и летом [т.е. когда присутствуют благоприятные условия духовной жизни], и зимой [когда духовные условия становятся неблагоприятными], и их листья не опадают [поскольку, эти деревья постоянно наполняются Божественной Жизнью, ибо напитаны райским Блаженством]. Тот, кто познает их [здесь Иисус говорит о том человеке, который сумеет понять и практически применить эти знания], не вкусит смерти [т.е. больше не будет чувствовать в душе страданий и эмоционального недовольства, поскольку начнёт с этого момента постоянно пребывать в Высшем Блаженстве].
23. Ученики сказали Иисусу: – Скажи нам, чему подобно царствие небесное. Он сказал им: – Оно подобно зерну горчичному, самому малому среди всех семян. Когда же оно падает на возделанную землю, оно дает большую ветвь (и) становится укрытием для птиц небесных.
Это речение использовано в Новом Завете: (Мф. 13: 31); (Мк. 4: 30—32); (Лк. 13: 18—19).
23. Ученики сказали Иисусу: – Скажи нам, чему подобно царствие небесное [т.е. приведи такую смысловую аллегорию Царства Небесного, которая будет для нас совершенно понятна]. Он сказал им: – Оно подобно зерну горчичному [т. е. Царство Небесное начинает открываться человеку лишь в неприятных и горьких эмоциях, т.е. оно проявляется благодаря тёмным Теням], самому малому среди всех семян [Иисус эти Тени называет мельчайшими, поскольку они почти незаметны для людей]. Когда же оно [т.е. зерно горчичное] падает на возделанную землю [т.е., когда тёмная Тень интегрируется с благостным состоянием, которое человек уже сумел взрастить в своём разуме], [то] оно [зерно знаний, которое пребывает внутри Тени] даёт большую ветвь [это знание начинает бурно расти, развиваться и распространятся] (и) становится укрытием для птиц небесных [т.е., с усвоенными человеком духовными знаниями, автоматически начинают переплетаться те Высшие знания, которые способны приходить к людям из запредельных миров Отца Небесного].
24. Мария сказала Иисусу: – На кого похожи твои ученики? Он сказал: – Они похожи на детей малых, которые расположились на поле, им не принадлежащем. Когда придут хозяева поля, они скажут: – Оставьте нам наше поле. Они обнажаются перед ними, чтобы оставить это им и дать им их поле.
24. Мария сказала Иисусу: – На кого похожи твои ученики? [Мария указывает на игривые поступки учеников и просит Христа аллегорически объяснить их поведение]. Он сказал [ей]: – Они похожи на детей малых [т.е. сейчас они ведут себя, как неразумные дети], которые расположились на поле [т.е. расположились на духовных землях сознания], им не принадлежащем [поскольку ощущают в себе радость, благодаря отражению духовного состояния Иисуса Христа]. Когда придут [возможно, это событие произойдёт в момент смерти] хозяева поля [т.е. архонты, имеющие полную власть над психикой] они скажут: – Оставьте нам наше поле [т.е. архонты потребуют, чтобы ученики освободили их поле сознания, поскольку ученики своего сознания, наполненного блаженством, ещё не успели создать]. Они [т.е. ученики Христа] обнажаются [т.е. в этот момент они тут же утратят защитные покровы своих личностей, т.е. растеряют свои социальные роли] перед ними [т.е. они обнажаться перед этими архонтами], чтобы оставить это [т.е. они вынуждены будут передать свои привычные социальные роли] им [т.е. архонтам] и дать им их поле [т.е. вынуждены будут отдать архонтам принадлежащее им поле сознание, которое изначально было пропитано состоянием недовольства].