От автора
В рейтинге самых скучных и нелюбимых школьных предметов русский язык, к сожалению, часто занимает верхние строчки. Оно и понятно: заучивание трудных правил, многократное переписывание нудных упражнений и неинтересные диктанты никак не способствуют любви к русскому языку. А самое грустное, что от этих стараний не всегда есть толк: после многочасовых мучений в течение одиннадцати (!) лет люди все равно пишут с ошибками, а вдобавок еще и ненавидят русский язык.
Замечательный методист и учитель-практик Вадим Слуцкий убежден: в тотальной безграмотности, несмотря на годы изучения родного языка, виноваты два фактора.
1. Орфографические темы сгруппированы по частям речи. То есть орфограмма «НЕ с глаголами» изучается, когда мы проходим глагол. Когда будет изучаться тема «Существительное», наступит очередь орфограммы «НЕ с существительными» и т. д. Вместо того чтобы научиться решать задачу «Как написать правильно НЕ с тем словом, которое мне встретилось», мы тренируем каждую часть речи отдельно. Изучаются эти кусочки правил в разное время и друг с другом в головах учеников никак не связываются. Пока запомнят последний кусок, первые оказываются забыты.
2. На уроках русского мы постоянно пишем. Казалось бы, это прекрасно! Но нет, в школе много именно механического переписывания: чтобы вставить пропущенные буквы и раскрыть скобки, приходится переписывать все упражнение. В результате от механического скучного писания все страшно устают, само это занятие тихо ненавидят, да и на грамотности оно никак не отражается, потому что грамотно писать может только внимательный и сосредоточенный на процессе письма человек. А большинству бедных учеников это так надоело, что пишут они крайне несобранно и торопливо, лишь бы отделаться – и лепят ошибку на ошибке.
Я много работаю и со школьниками, и со взрослыми, помогая им за короткий срок научиться грамотно писать, и знаю, как объяснить сложные вещи просто, на что стоит обратить внимание, а что можно смело пропустить – на результате это никак не скажется. Именно поэтому мне очень давно хотелось написать такую книгу, которую можно использовать и как справочник, и как источник интересной информации о языке, чтобы объяснить там все орфографические и пунктуационные трудности, с какими сталкивается давно окончивший школу человек.
Еще одно отличие этой книги от привычных справочников в том, что здесь есть два раздела, посвященных грамматическим и речевым ошибкам. Многим кажется, что знать язык – это уметь написать слово без ошибок и поставить запятую в нужном месте. Про то, что на орфографии с пунктуацией свет клином не сошелся и нужно еще правильно выстроить предложение и верно подобрать слово, нам чаще всего на уроках не рассказывали. Если у вас было не так, поздравляю! Вам действительно очень повезло.
Если же вы среди менее везучего большинства, то все необходимое расскажу вам я! И очень надеюсь, что мои советы помогут вам сделать речь грамотнее и по-новому посмотреть на язык, который гораздо интереснее, чем нам казалось в школе!
Кому будет полезна моя книга? Тем, кому нужна грамотная речь. Понятно, что по-хорошему она нужна всем и в прекрасном и недостижимом идеальном мире все говорят и пишут исключительно правильно, но давайте вернемся к реальности.
Кроме очевидного факта, что грамотность необходима всем, чья профессия связана с текстами (корректорам, редакторам, копирайтерам, журналистам), давайте вспомним, что она нужна и людям, которые трудятся в других сферах:
• специалисты по работе с клиентами, продавцы-консультанты, торговые представители, администраторы – все, кто занят в торговле и общается с покупателями, должны в идеале обладать грамотной устной (а сейчас еще и письменной) речью;
• грамотности мы ждем от юристов, врачей, да и вообще от экспертов в различных сферах, несмотря на то что их профессионализм с этим вроде бы и не связан;
• грамотную речь мы хотим слышать от всех, кто занимается с нашими детьми: от нянь, воспитателей детских садов, учителей и репетиторов.
Игорь Манн в своей книге «Номер 1. Как стать лучшим в том, что ты делаешь»[1] пишет о том, что грамотность и хороший словарный запас необходимы тем, кто решил стать первым в своей сфере, ведь ошибки в текстах или в речи будут сильно притормаживать человека на пути к успеху. Получается, что, даже если грамотность не входит непосредственно в профессиональные компетенции специалиста, она является лакмусовой бумажкой, по которой мы определяем, насколько человек развит, образован, насколько высока его внутренняя культура.
Положа руку на сердце, это может и не соответствовать действительности. Как и опрятный внешний вид не всегда показатель того, что перед нами хороший человек. Но нам приятнее слушать правильную речь, комфортнее читать письма без ошибок, поэтому грамотность – это несомненное преимущество на рынке труда.
Как ее развить или, выражаясь современным языком, прокачать? Есть разные пути. Писать и говорить без ошибок вас научат, к примеру, на различных курсах и индивидуальных занятиях, но на это нужно достаточно много времени и денег. Второй вариант – получить информацию из книг и применять ее на практике. Книга, которую вы сейчас держите в руках, написана как раз для того, чтобы вы нашли свои слабые места во владении родным языком и эффективно их устранили!
1. РУССКАЯ ОРФОГРАФИЯ. Почему нам с ней так трудно
Полезные навыки (учимся определять части речи и части слова)
Такие разные корни (чередующиеся и проверяемые гласные)
Словарные слова. Зовем на помощь этимологию
Когда приставка имеет значение
Черный пояс по орфографии: Н и НН
Чтобы и что бы, также и так же (производные союзы и предлоги)
Коварные «(на)завтра» и «(на)вынос» (о слитном и раздельном правописании наречий)
Время разбрасывать запятые
3. ЧТО ТАКОЕ ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ?
Где их искать и как с ними бороться
«И изъяснялася с трудом на языке своем родном»
Редко кто любит орфографию – науку о правильном написании слов. Многие школьники (да и некоторые взрослые тоже) вечно возмущаются, почему нельзя писать так, как им хочется. На мой взгляд, прекрасно ответила на этот вопрос преподаватель С. В. Никольская в своей статье «О любой, в частности русской, орфографии»[2]:
«Если посмотреть с точки зрения пишущего, то орфография действительно не нужна. Я могу написать “потолок”, могу “поталок”, даже “паталог” – какая разница? И это правда. Но пишем-то мы не для себя, а всегда для другого… (А если и для себя, значит, рассчитываем потом перечитать – иначе зачем записывать?) Вот как может выглядеть написанное “без всяких там правил”: тампапалпаткалисолопнулхлопнулвотыфсе. Потребуется время, чтобы расшифровать запись и узнать: “…там попал под колесо, лопнул, хлопнул – вот и все”. Итак, орфография нужна для того, чтобы упорядочить письмо, сделать его единообразным, единым для всех. Иначе наш адресат, даже если это мы сами, будет вынужден потратить время, чтобы понять написанное. Орфография существует вовсе не для того, чтобы мучить пишущего, – она появилась, чтобы облегчить жизнь читающему. Это “правила вежливости” письменного языка. Соглашаясь выполнять эти правила, вы заботитесь об удобстве того, кому адресована ваша запись».
Примерно такую же мысль высказывает известный русский ученый Лев Владимирович Щерба, когда говорит о том, что «писать безграмотно – значит посягать на время людей, к которым мы адресуемся».
Итак, зачем же нужны единые правила написания слов, мы разобрались. Теперь давайте копнем глубже: а на каком принципе строится русская орфография? Почему мы пишем лесной, а не лисной, к примеру?
Чтобы ответить на этот вопрос, сначала нужно рассказать о путях, по которым может пойти орфография того или иного языка.
Этот принцип положен в основу сербской и белорусской орфографий, но не надо им завидовать! Даже у фонетической орфографии должно соблюдаться единство правописания. К примеру, водопад по-белорусски вадаспад, а это значит, что нельзя написать это слово как вадаспат, даже если вам очень хочется и вы так слышите. Получается, даже при использовании такого принципа школьникам все равно есть чем заняться на уроке родного языка. Хочешь не хочешь, а большинство написаний приходится запоминать.
Кстати, несмотря на то, что фонетический принцип не является ведущим в русской орфографии, кое-какие слова все же пишутся в соответствии с ним. Например, именно так обстоит дело с приставками, которые оканчиваются на з/с (раз-/рас-, без-/бес-, из-/ис-, воз-/вос-, вз-/вс-). Сравните:
вЗмах – слышим З, пишем З! Все счастливы!
вСплеск – слышим С, пишем С! Все по-прежнему счастливы!
К этому же случаю относится и правописание букв О и А в приставке раз-/роз- (под ударением О, без ударения А):
рАзыскать – рОзыск
рАзливать – рОзлив
рАссказать – рОссказни
Как видно из этих примеров, мы просто пишем О и А там, где их слышим.
И третий случай, который основывается на фонетическом принципе, – это написание И или Ы после русских приставок, оканчивающихся на согласный. Здесь тоже можем спокойно ориентироваться на то, как слова произносятся:
идейный, но безЫдейный
история, но предЫстория
инфаркт, но предЫнфарктный
! Внимание: это правило не распространяется на иноязычные приставки – наподобие трансиранский, постинфекционный и иже с ними.
«Наши деды так писали, и мы так будем писать!» – сурово бубнит орфография, которая строится на историческом принципе. И неважно, что язык за это время поменялся неоднократно: правописание остается островком стабильности в этом непостоянном мире. Такова, к примеру, орфография английского языка, где давно сложившиеся написания слов могут очень отличаться от их произношения. Главная проблема здесь, конечно, в том, что приходится учить примерно все – и никакие правила тебе тут не помогут.
В русской орфографии по историческому принципу пишутся исключения из правил и словарные слова (тот самый ужас школьных лет; помните словарные диктанты?). Как с ними быть? Запоминать, но не бессмысленной зубрежкой, а через осмысление и понимание. Больше про это есть в главе 1.3.
Иногда слова приходится писать по-разному, чтобы отличать их друг от друга:
ожог (что? – существительное) и ожёг (что сделал? – глагол),
плач (что? – существительное) и плачь (что делай? – глагол).
Дифференцирующий принцип имеет очень узкую сферу применения – различение на письме некоторых похожих слов, поэтому ни одна орфография не может быть полностью на нем построена, зато отдельные моменты встречаются во многих языках.
Вот мы и добрались до того принципа, на котором строится русская орфография. Его суть в том, что одинаковые морфемы в родственных словах (корни, приставки, суффиксы и окончания) пишутся одинаково, даже если мы их произносим по-разному. Это удобно: во-первых, завязано на смысле, а не на запоминании, а во-вторых, легко проверить! Вопреки тому, что мы помним со школы, по этому принципу прекрасно проверяются не только корни, но и другие части слов (см. таблицу).
Приставки
Какую приставку написать в слове «_бить» – з- или с-? Вопрос решается легко, когда мы вспоминаем, что приставки з- в русском языке нет, а есть только с-. А значит, как бы это слово ни произносилось, писать надо будет сбить
Корни
Корни легко (или не очень – в зависимости от словарного запаса) проверяются через однокоренные слова, где проблемная буква стоит под ударением.
Обл_котиться – я правильно напишу этот корень, если вспомню родственное слово лОкоть
Суффиксы
Список суффиксов русского языка, как и приставок, не так велик. И если вы знаете, что есть суффикс – ость-, а суффикса – асть- не существует, то не ошибетесь в правописании слова молод_сть. Можно попробовать найти слова, где есть точно такой же суффикс, но под ударением. Например, для слова молодОсть можно было вспомнить слово злОсть
Окончания существительных
Существительные проверяются через слово-помощник, которое будет относиться к тому же склонению[3]. Я обычно советую брать вот эти слова для проверки, они легко запоминаются:
1-е скл. – земля, луна (женский род с окончаниями -а/-я, в редких случаях мужской)
2-е скл. – конь, окно (средний род и мужской с нулевым окончанием)
3-е скл. – степь (женский род с нулевым окончанием).
Возьмем для примера в избушк_. Окончание здесь можно проверить, если в ту же форму поставить слово-помощник. Избушка – слово 1-го склонения, значит, подставляем слово земля – в землЕ. И сразу понятно, что пишем в избушкЕ
Окончания глаголов, прилагательных и причастий
Окончания глаголов проверим через спряжение (у I спряжения в окончаниях могут быть только гласные Е, У или Ю, а у II спряжения – И, А, Я), а окончания прилагательных и причастий удобно проверять вопросом: над бушующ_м морем («над какИм?») – окончание в вопросе И, значит, пишем бушующИм
В отличие от других принципов орфографии морфологический считается достаточно простым и осмысленным, а орфография, основанная на нем, – красивой и логичной. Так считал, кстати, и лингвист М. В. Панов. Он написал про орфографию чудесную и понятную книжку, а назвал ее так: «И все-таки она хорошая!»[4].
Что ж, на этой ноте восхищения давайте и завершим вступление.
1.1. Полезные навыки (учимся определять части речи и части слова)
Глава, в которой мы узнаем о любовных связях глагола и о том, что общего между окном и окончанием
Правила – полезная штука, как мы выяснили в предыдущей главе. А что нужно уметь, чтобы успешно применять правила?
1. Очень быстро – почти мгновенно – определять часть речи, потому что, к примеру, правила Н и НН для причастий и для прилагательных будут сильно друг от друга отличаться.
2. Нужно уметь – тоже очень быстро! – определять части слова, чтобы не спутать, где стоит буква: в корне, приставке, суффиксе или окончании. Для некоторых правил это важно.
Давайте начнем с частей речи. Всего в русском языке 12 частей речи: восемь самостоятельных (имеющих собственное значение): существительное, прилагательное, глагол, причастие, деепричастие, наречие, местоимение, числительное и три служебных (помогают самостоятельным): предлог, союз, частица. Особняком стоит междометие.
Как их определяем? По вопросу и по значению.
1. Имя существительное
Обозначает предмет, отвечает на вопросы «кто?», «что?». С этой частью речи обычно проблем не возникает.
2. Глагол
Это действие предмета, отвечает на вопросы «что делать?», «что сделать?». Определить глагол тоже несложно, но нужно научиться не путать его с причастиями и деепричастиями.
3. Имя прилагательное
Это признак предмета или, проще говоря, определение, отвечающее на вопросы «какой?», «какая?», «какое?», «какие?». Прилагательное может быть кратким и тогда отвечает на вопрос «каков?». Его всегда можно заменить полным прилагательным (она очень молода = она очень молодая).
Важно понимать, что прилагательное – это признак по цвету, величине, форме, материалу, по чему угодно, но только не по действию. Прилагательное не может показывать, что с предметом сделали или что он сам делает: такие признаки по действию – это причастия. То есть мышь может быть серая, большая, округлая, пушистая, мерзкая, талантливая (и это все прилагательные), а может быть бегающая, пойманная, выгнанная или съеденная (и это уже будут причастия). В остальном же прилагательные и причастия очень похожи, поэтому полезно научиться их отличать друг от друга. Без этого не получится справиться с правилами «НЕ со словами» и «Н/НН в суффиксах».