Дизайнер обложки Марта сен Клер
© Елена Фёдорова, 2025
© Марта сен Клер, дизайн обложки, 2025
ISBN 978-5-0065-5486-3
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Кристалл любви
Действующие лица
– Луна – сияющий свет
– Менестрель – бродячий музыкант, учитель
– Эллада – очаровательное юное создание, Душа
– Воин Лад – воин Света, Дух
– Рассвет – восхитителен
– Официант в таверне – услужлив
– Королева мать – нежность
– Король отец – строгость
– Монахиня – странная особа
Действие первое
Сцена первая.
Звучит музыка. На небосводе полная Луна. На берегу реки сидит менестрель и смотрит на её отражение. Улыбается, поднимает голову.
Менестрель:
(улёгся на траву, закинул руки за голову, рассмеялся)
(приподнялся, посмотрел на Луну)
Сцена вторая.
Комната в замке. Юная Эллада спит. Кровать под прозрачным пологом.
Рассвет:
(смотрит вдаль, говорит задумчиво)
Сцена третья.
Небольшая таверна. Полумрак, горят свечи. Эллада останавливается в дверях. Услужливый официант подбегает к ней.
Официант:
Эллада:
Официант:
Эллада: рассмеялась
Менестрель:
(перед Элладой появился Кристалл Любви)
Сцена четвёртая.
Над колыбелью склонились счастливые родители. Наконец-то родился долгожданный ребёнок.
Мать:
Отец:
Сцена пятая:
Менестрель на центральной площади города, играет на гуслях. Вокруг него нарядные люди. Слушают внимательно.
Менестрель:
(по толпе пробегает ропот недовольства. Менестрель одобрительно кивает.)
Воин:
Воин:
Эллада:
Воин: обнимает её
Эллада:
Воин:
Наш менестрель настроил свои гусли или лиру, запел…
Менестрель:
(по толпе пробежал ропот. Менестрель поднял руку.)
Действие второе
Сцена первая.
В королевстве переполох. Король решил вернуть дочь из монастыря.
Менестрель:
Король: растерянно промолвил:
Монахиня: воскликнула:
Король:
Монахиня:
Король:
Монахиня:
Король:
Монахиня:
Король: раздражённо
Монахиня: осуждающе
Король:
Менестрель:
Сцена вторая.
На дворцовой площади многолюдно и тихо. Все слушают музыканта. Он возвышается над толпой, смотрит вдаль.
Менестрель:
Сцена третья.
Звучит музыка. Небосвод светлеет. На берегу реки сидит менестрель и смотрит вдаль.
Менестрель:
(держит в руках кристалл, рассматривает грани, улыбается)
Луна: освещает его и нежно говорит.
Менестрель: оживляется
Луна:
Менестрель:
Встреча
По мотивам песен Рикардо Архона и Консуэлы Веласкес
Он вошёл в кафе и сразу заметил даму, сидящую у окна. Людей было много, но её одинокая фигура, словно, айсберг возвышалась над всеми, примагничивала взгляды. Было в облике этой дамы нечто загадочное, нездешнее. Она смотрела в окно, на снующих мимо прохожих, и что-то изредка записывала в блокнот.
Неведомая сила увлекла его за собой, усадила за столик напротив дамы. Вблизи она выглядела ещё загадочней.
– Незнакомка, воспетая поэтами, – подумал он, наблюдая за быстрыми движениями её пера. Именно пера, а не ручки. Из-под этого пера выплывали ровные, округлые буквы.
Дама была увлечена и не обращала внимания на замершего напротив человека. Наконец, она отложила перо, подняла голову, улыбнулась так, словно ждала именно его. Он смутился.
– Здравствуйте! – её голос показался ему знакомым. Он осмелел.
– Здравствуйте! Меня зовут Альберто. Вы писатель?
– Да. Хотите прочту то, что я написала за минуту до нашей встречи?
– Прочтите, – он подался вперёд.
Дама взяла блокнот, посмотрела ему в глаза, прочла:
– Вы – моя фантазия. Вы – юноша, стремящийся к любви и признанию. В ваших глазах блестят слёзы. Откуда они? Откуда, Альберто? – посмотрела ему в сердце так, как смотрит мама, готовая помочь, поддержать, утешить.
Он закрыл лицо ладонями. Испугался своей смелости и её проницательности. Понял, дама читает мысли. Ему не нужно ничего говорить. Ничего. Он может молчать. Она слышит его мысленные ответы и записывает их. Перо летает по страницам, а он…
Он стоит на сцене и поёт. Поёт так, как не пел никогда. Он страдает, плачет, ругает свою возлюбленную, которая разбила ему сердце.
Он поверил в её искренность, а она оказалась пустышкой, охотницей за удовольствиями. Ей не нужны ни его любовь, ни его нежность. Ей нужны лишь развлечения и деньги. Много денег… Она – женщина-роскошь, сотканная из ароматов, капризов, усмешек. За близость с нею, нужно платить. Её поцелуи нужно слёзно вымаливать. Её голова может стать главной жемчужиной в коллекции охотников за реликвиями. Но он не из их числа.
Он не станет жалеть ни о чём. Он сделает ей бесценный подарок: он простит и отпустит женщину-роскошь. Скажет ей спасибо за горький урок. Он найдёт в своей наивной душе огонь, который растопит лёд и спасёт его от необдуманных поступков.
Альберто убрал руки от лица. Незнакомка отложила перо, улыбнулась:
– Вам стало легче?
– Я освободился полностью. Я простил и отпустил женщину-роскошь. Благодарю вас. Вы – фея!
– Все мы немного волшебники, Альберто. Просто не все знают об этом. Не все хотят освободиться от своих обид, заблуждений и страданий. Люди накапливают их в сундуках памяти вместо того, чтобы избавиться от чепухи, мешающей радоваться жизни и смотреть на мир глазами любви.
– С вами легко. Вы, как маяк, показывающий путь в тихую бухту счастья. Спасибо.
– Вам спасибо, Альберто. Вы – моё вдохновение, – взяла перо, посмотрела ему в сердце. – Есть ещё что-то терзающее вашу душу?
– Да, – ответил он, глядя ей в глаза. – Я думаю о Маргарите…
Он повернулся к окну и замер. Там, куда он смотрел, было жаркое лето. Море набегало на берег и, оставив на песке свой пенный след, убегало обратно к горизонту. Волны качали парусник, на котором уплывала его мечта по имени Маргарита-Синьорита.
– В жизни много встреч и разлук, мой друг. Не грустите. Живите и радуйтесь жизнью. Каждый миг прекрасен.
– Согласен. И моё огорчение – это освобождение. Выход за пределы иллюзорного мира. Я в состоянии гравитации – la gravitación
– Испанский язык красивый, мелодичный, словно специально созданный для лирических песен-баллад, песен историй и размышлений. Переведите на испанский вот эти строчки, Альберто.
– Прекрасные слова. Чувство притяжения – El sentido de la gravitación. Пою на испанском для вас сейчас:
– Спасибо, – дама чуть склонила голову.
– Моя душа потянулась к вашей, уловив в ней созвучие, а в мыслях моих зазвучала сейчас песня «Besame mucho»! – Альберто улыбнулся.
– О, да. Эта песня одна из любимейших лирических баллад во всём мире. Написала её Консуэло Веласкес в 1932 году, впечатлённая арией «Майя и соловей» из оперы «Гойески» композитора Энрике Грандоса.
Консуэло было тогда пятнадцать лет. Она происходила из знаменитой испанской фамилии художника Веласкеса и воспитывалась в строгости. Девушка ни с кем ещё не целовалась. У неё не было чувств ни к кому. У неё возникло непреодолимое желание выразить «вертикально горизонтальные желания людей». Она придумала идеальный образ мужчины, в которого хотела бы влюбиться, и написала песню «Целуй меня крепко, как если бы эта ночь была последней».
В 1941 году «Besame mucho» впервые прозвучала на радио и стала для Консуэло волшебным ключом, который открыл для неё все самые желанные двери. Песню перевели на сто двадцать языков мира. Она вошла в десятку самых популярных песен двадцатого века. Пол Маккартни, вдохновлённый ею, написал свой хит «Yesterdaу».
Консуэло никогда не считала «Besame mucho» вершиной своего творчества. Она создала более двухсот произведений: сонат, арий, симфоний, песен, но мало кто знает об этом, и её до сих пор называю ярчайшим представителем одного хита. «Besame mucho» продолжает жить и звучать на разных языках уже более девяноста лет.
Один карикатурист изобразил Консуэло Веласкес рядом с земным шаром, на котором отпечатался поцелуй. Она приняла этот дружеский шарж со словами:
– «Благодаря Besame mucho я действительно поцеловала весь мир!»
– Она продолжает целовать всех нас до сих пор! – сказал Альберто и запел.
– Пусть песня любви звучит в сердцах всех людей постоянно, – сказала дама, закрыв блокнот. – Мне пора, Альберто.
– Постойте, скажите, пожалуйста, как вас зовут?
– Жизнь, – ответила она. – Живите и радуйтесь жизни, мой милый Альберто. Пойте, танцуйте, дарите свой талант людям. Уверена, что каждый найдёт в ваших песнях то, что нужно именно ему…
Она исчезла так внезапно, словно это был мираж. Если бы не лёгкий аромат духов, ещё витающий в воздухе и листок бумаги, исписанный ровным почерком, он бы не поверил в реальность произошедшего. Растерянно подумал:
– Зачем я здесь? Ах, да, я жду Настю, Настеньку, принцессу.
– Привет! Заждался? – Настя села напротив на место незнакомки, взяла листок. – Что это?
– Не знаю, – Альберто пожал плечами. Он действительно не знал, что там написала фея.
– Хитрец. Это же признание в любви. Ты делаешь успехи в русском языке. Я рада.
– Прочти вслух, пожалуйста, – поспросил Альберто, сгорающий от нетерпения. Настя улыбнулась точь в точь, как незнакомка и прочла:
– Это правда. Я люблю тебя, моя принцесса…
Предсказание бородатого поэта
Посмотрите, всё же, всё же
Быль и небыль так похожи.
Быль и небыль так близки,
Как пожатие руки,
Что не сразу разберёшь,
Где же вымысла чертёж.
Тёплый летний вечер. Позади экзамены, поэтому дышится легко и свободно. Воздух так дивно пахнет колдовством, что можно ни о чём не думать. А ещё сегодня выпускной! И девчонки – девушки, вчерашние школьницы выпархивают на школьный двор, словно диковинные птицы. Прохожие улыбаются: «Какая милая, смешная, молодежь!» Девчонки звонко смеются.
– Красавицы, хотите послушать стихи? – окликает их высокий мужчина с добротной окладистой бородой.
– А вы что, поэт? – хором спрашивают девчонки.
– В душе мы все поэты! – мечтательно отвечает он. – А если перефразировать Ницше, то получится следующее изречение: мои слова не могут идти сами, поэтому мне приходится везти их на колеснице рифмы.
– Странный какой-то дядечка. Ницше ещё приплёл. Танюша, ты про него что-нибудь знаешь?
– Нет. Он не из нашей октябрятской звёздочки. Поэтому нам лучше удалиться, – Татьяна строго смотрит на незнакомца, уходит. За ней удаляются остальные. Остаются четыре самые отважные барышни. Они улыбаются, внимательно разглядывают бородача.
– Аудитория наша уменьшилась, но это не может изменить мои намерения в отношении стихов.
Он раскуривает трубку, выпускает клубы ароматного дыма и, закрыв глаза, декламирует:
Потом быстро, словно очнувшись, обводит девчонок цепким взглядом и скороговоркой произносит:
– Слушайте и запоминайте. Ты, голубоглазая, всю жизнь будешь кружить головы парням. И будет у тебя минимум два мужа. Но настоящая любовь до замирания сердца придёт к тебе в конце века. Правда, с этим юношей ты знакома уже сейчас!
– Постойте, в конце века мне будет сорок! Я же буду бабкой. О какой любви может идти речь в таком возрасте! Любят только молодые, – засмеялась голубоглазая девушка.
– О, ты ещё узнаешь, что после сорока всё только начинается! Недаром Александр Сергеевич Пушкин говорил, что любви все возрасты покорны. Надо знать классиков, – глядя ей в глаза, проговорил поэт. Девушка смутилась и отвела взгляд. А поэт, попыхивая трубкой, продолжил, повернувшись к другой девчонке.
– «Ты сердца своего, что бьётся любовью к людям, им не показывай и терпеливо жди» – так говорил Поль Верлен. Но, боюсь, ты его не послушаешься, – он прищурился и повернулся к третьей девушке. – О, дорогая, ты не обделена вниманием юношей и даже мужчин. Но, но, но… Все они как мотыльки, которые будут лететь на твой огонь, и сгорать в его пламени. А ты ничего не получишь от этого мелькания. Так безучастна горящая свеча к множеству мотыльков, лежащих у её ног. – Девушка попыталась что-то сказать, но поэт, приложив палец к губам, повернулся к четвёртой девушке, которая равнодушно жевала травинку. – А ты, красавица, – она вздрогнула и с испугом посмотрела в глаза мужчины. Несколько секунд он молчал, будто подбирая нужные слова, а потом сказал, понизив голос. – Береги своё сердечко. Много хлопот оно тебе доставит.
Девчонки переглянулись, поэт закрыл глаза, выпустил клуб дыма и нараспев проговорил:
Он ушёл, что-то бормоча себе под нос, но в воздухе ещё долго пахло пряным, ароматным табаком…
Вечер встречи
Что такое вечер встречи?
Это трепет, слёзы, речи,
Это снова через годы
В сердце нежность,
От которой, перехватывает дух
У друзей и у подруг.
Это тайные признанья,
И прощенья, и прощанья так,
Как – будто на века,
Это снег и облака.
Что такое вечер встречи?
До утра о прошлом речи,
Нежеланье расставаться,
Чтобы дольше там остаться,
Где мы маленькими были,
В книгах рожицы чертили,
Глупо путая слова,
Где кружилась голова от того,
Что у соседки вьётся локон у виска…
Этот тёплый вечер встречи
Нам с тобой укутал плечи,
Дал лекарство от печали,
Чтоб мы новой встречи ждали.
К ресторану съезжались машины, из которых выходили мужчины в дорогих костюмах и нарядные дамы в вечерних платьях. Они показывали друг другу старые фотографии, узнавали по ним себя и других, отпускали шуточки по поводу своей солидности и проходили в зал, где им вручали разноцветные номерки. Когда все места за столиками были заняты, к микрофону подошла высокая дама и, попросив тишины, хорошо поставленным голосом диктора проговорила:
– Дорогие мои! Мы счастливы, что большинство, лучшее большинство наших одноклассников откликнулось на наш призыв. Все мы, конечно же, стали другими. Кое-где появилась седина. Но ведь мы с вами не виделись, жутко даже называть эту цифру, двадцать пять лет.
– За это надо выпить! – крикнул кто-то.
– Иванов, твоё предложение обсудим чуть позже. А пока, я попросила бы меня не перебивать. Я сама собьюсь, когда будет надо, – серьёзно и нравоучительно проговорила дама. Все зашикали на Иванова.